Обсуждение:Красный Крым (крейсер)

Последнее сообщение: 13 лет назад от Абрамов В.Г.

ЗАМЕЧАНИЕ: На балтийских ЛКР Типа «Светлана», по инициативе Морского министерства, были установлены котлы системы Долгополенко-Бельвиля, вместо предлагаемых проектом котлов системы Ярроу. А на черноморских ЛКР Типа «Светлана», концу 1913 года, вопрос о типе котлов был разрешён в пользу котлов Ярроу.(Цветков стр.78-80, 85).--Абрамов В. Г. 12:34, 18 апреля 2011 (UTC)Ответить

Номинация править

Создана одной правкой - Круто! И ИМХО, можно сразу номинировать в хорошие.--North Wind 22:59, 19 января 2010 (UTC)Ответить

Сразу нельзя, нужно ещё дорабатывать. --Николай Путин 14:25, 20 января 2010 (UTC)Ответить


Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Рецензирование статьи Красный Крым (крейсер) править

Выставляю на рецензирование статью о заслуженном корабле. Отзывы сильно помогут довести до ума статьи о «систершипах». В дальнейшем не исключаю вариант выставления статьи в хорошие. Прошу не судить строго «послевоенный» раздел — информации крайне мало, даты в разных АИ — разные. — pliskin 17:51, 21 января 2010 (UTC)Ответить

  • По противохимической защите не понятно включали ли комплекты ПХЗ средства СИЗОД, и какие они были, что входило в комплекты защитной одежды были это обычные ОКЗК или все же ОЗК или еще что. Надо бы по подробней описать. --goga312 19:20, 23 января 2010 (UTC)Ответить

Боюсь, что по уровню информации того времени по «химии» — это всё что можно найти. На фотографиях того времени общевойсковой противогаз на боку у краснофлотцев — максимум. Сведений о довоенных ПХ учениях (во время войны не до этого было) категорически нет. Можно поискать информацию, что оснащались корабль(корабли) тем-то, тем-то. Но не факт, что в условиях военного времени соответствующие девайсы присутствовали на борту. Если есть какая-то полезная информация по данной тематике, отпишите как спец, будем благодарны. С уважением — pliskin 20:02, 23 января 2010 (UTC)Ответить

«Броневая защита крейсера образовывала два контура, основываясь на принципе неуязвимости от попадания снарядов и осколков артиллерии его главных противников — эскадренных миноносцев и подобных же легких крейсеров.» Не нравится, что в активном залоге два действия (образовывает, и основывается) предпринимает абстрактная неодушевлённая и неразумная вещь. «Подобных же» напоминает подпоручика Киже. Я догадываюсь так, что речь о лёгких крейсерах, подобных предмету статьи, но спотыкаться в энциклопедии все равно мало удовольствия.
Многоконтурность броневой защиты я не воспринимаю, потому что не эксперт по кораблестроению. Перефразировать в более понятное широкой аудитории несленговое описание можно? Или добавить пояснение летающим по тексту таким вещам. Контур не справляется, по-моему.
«Осколки артиллерии» это, должно быть, куски и обломки гаубиц, пушек и тому подобного? :)

  Сделано «Подпоручика» убрал. По бронированию, шпангоутам и другим тех. словам хотелось-бы сделать иллюстрации, но я совершенно не владею граф. программами. Материала много, прошу помощи у более продвинутых пользователей. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Броневой 25-мм пояс первого контура, включённый в расчёт продольной прочности и выполненный из листов нецементированной крупповской стали, <…>» Чей расчёт, при чём тут расчёт, и кем включён? И я не знаю, что такое «крупповская сталь». И никто не знает, видимо, судя по поиску слова «крупповская» в Википедии.

  Сделано Добавил ссылки. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В районе 125-ого шпангоута пояс заканчивался <…>» «125-го». Опять непонятно никому, кроме узких спецов. Какие-то шпангоуты по порядку это хоть обозначение, ограничивающее в длину, в ширину или в высоту? Этот пояс это бортовая обшивка хоть? Почти опоясывающий корабль по кругу слой дополнительной обшивки по корпусу корабля? или я вообще ничего не понимаю?

      • Если надо перегружать статью специфическими терминами из теории корабля, скажите, и я это сделаю. ИМХО сделано краткое описание бронирования без необоснованного внедрения в специфику. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить
  • Кому «надо»? Констатация дана, собственные доводы мои есть или подразумеваются. Делать хоть что-то никто никого не заставит и не заставляет. Кстати, в «Бортовая броня второго контура повышенной толщины, защищала жизненно важные центры корабля — котельные и машинные отделения.» нет повода ставить запятую. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> опускалась ниже ватерлинии на 1,2 метра и опиралась на бортовые кромки платформы, а верхняя часть замыкала контур настила нижней палубы.» >_< Опиралась на бортовые кромки платформы? То есть там под ватерлинией какие-то подпорки на корпусе, чтобы бронепояс не сполз с корпуса как большие штаны со старого деда? Не подумайте, что я издеваюсь. Я пытаюсь представить, как поймёт статью тот, кто не очень хорошо разбирается в предмете. Уход от необъяснённого сленга в статьях есть ещё одна сторона википедийного требования нейтральности статей.

      • См. комментарий выше. Употребление слова «сленг» Вами здесь и ниже считаю необоснованным и необдуманным. Сленг — это понятие, применяемое для языка школяров в подворотне. Здесь уместно употреблять понятие профессиональный термин и никто не запрещает манипулировать оными в статьях соответствующей тематики. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить
  • en:WP:JARGON. «Профессиональный термин» это название красивое. Для меня выпадение раздела из области возможно понимаемого массовым читателем видимо и видится минусом. Замечания — способ заявить об этом. Не больше и не меньше. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

«Кожухи дымовых труб крейсера <…>» Опять беспомощно не понимаю, что это.

  Сделано Дал ссылку. Добавил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Элеваторы подачи боеприпасов к орудиям выше верхней палубы имели броневые кожухи из <…>» Выше верхней палубы что? Некоторые элеваторы, часть всех элеваторов, часть некоторых элеваторов, орудия? Я не представляю, что хотели сказать.

  Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Так-же из 20-мм нецементированной стали было <…>» «Же» через дефис просто не бывает. Здесь либо «Так же, из 20-мм стали, было…», либо «Также из 20-мм стали…». Второй вариант лучше.

  Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В качестве защиты многочисленных проводов и кабелей от приборов управления кораблем и артиллерийским огнем, а также телефонов, установленных в боевой рубке была предусмотрена специальная труба из кованой пушечной стали с толщиной стенки 75 мм [2].» И тут вычитанность вылезла. Сейчас речь о «защите от приборов управления кораблём», которые коварно хотят съесть провода или что похуже с ними сделать. Пробел перед рефом, и нет запятой на втором конце причастного-оборота-после-определяемого-слова (надо «установленных в боевой рубке, была предусмотрена»).
Это нормальное такое обозначение «пушечная сталь»? Что-то нетривиальное, мне кахется.

  Сделано Переделал. Лучше пусть будет «вычитанность», чем «надуманность». :))) Это нормальное такое обозначение пушечная сталь. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Значительным недостатком бронирования по мнению кораблестроительного комитета морского министерства было отсутствие броневой защиты дымоходов и котельных кожухов.» «По мнению кораблестроительного комитета морского министерства» (какого? африканского?) это вводная конструкция, требующая обособления запятыми.

  Сделано Дал ссылку. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«„Кёртис—АЭГ— Вулкан“» Странный пробел.

  Сделано Исправил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> а начальное давление пара перед соплами — 14 кг/см².» Килограмм — мера массы. Давление измеряется в единицах силы на площадь, а не массы. >:)

  Сделано Обосновал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Турбина заднего хода помещалась в отдельном корпусе, непосредственно примыкавшем к турбине переднего хода и скрепленном с её задним днищем, <…>» Отдельном от чего? От корпуса турбины переднего входа? Про её корпус вроде не говорилось.

  Сделано Переделал. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Силовое электрооборудование крейсера было представлено носовой электростанцией, которая размещалась на платформе в районе 25—31-го шпангоутов и была оборудована двумя дизель-генераторами (дизель-динамо) постоянного тока мощностью по 75 кВт каждый и распределительным щитом, который позволял осуществлять коммутацию электроэнергии и управлять режимом работы генераторов в различных вариантах.» Опять про номера шпангоутов. Прям хочется попросить план палубы или корабля или чего-то ещё, чтобы понять, как там разбросаны эти номера шпангоутов, чтобы можно было ориентироваться.
Что такое «управлять режимом работы в различных вариантах»? Можно управлять непосредственно, а можно косвенно? Например, воззваниями: в микрофон сказать, мол, кто первый из генераторов даст 77 кВт, получит печеньку. И наблюдать за пыжащимися девайсами.

  Сделано Исправил. Надеюсь, план вскоре будет. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В кормовой части корабля размещалась кормовая электростанция, находившаяся на платформе в районе 103—108-го шпангоута, но была оборудована не дизель-генераторами, <…>» Противопоставленному «но была оборудована» не находится однородно управляемого сказуемого в первой части, из-за чего во второй части режет ухо и отсутствие подлежащего. Можно беспокоиться, не хотел ли автор поставить там подлежащее другое нежели «кормовая электростанция».

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Главный калибр состоял из пятнадцати 130-мм 55-калиберных орудий (Б-7) <…>». «Главный калибр» — сленг.
Говорят ли вообще «55-калиберное орудие»? Я знаю, что можно «орудие 55-го калибра», а «55-калиберное» словно просит себя трактовать, как «то, что имеет 55 калибров».

      • Именно так так и говорят, ссылки на статьи по артиллерийской тематике даны.«Орудие 55-го калибра» — это совсем другая характеристика соответствующего девайса. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Угол вертикального наведения орудий составлял от –5° до +30°, <…>»
«Угол вертикального наведения орудий составлял от –5° до +78°, <…>»
«Угол вертикального наведения орудий составлял от –10° до +85°, <…>» Здесь везде вместо минусов (Alt+8722), похоже, короткие тире (Alt+0150).

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Торпедное вооружение крейсера состояло из двух 533-мм торпедных аппаратов 39-Ю первой серии с шестью торпедами 53-38, находящимися в аппаратах[6].» По три торпеды в каждом торпедном аппарате постоянно? Какая-то хитрая конструкция, должно быть. Просто на всякий случай отмечаю, вдруг это ненарочно так вышло.

  Сделано Дополнил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> передатчики «Шквал-М», «Бриз», «Ураган» и «Бухта» (2 комплекта); <…>» Два комплекта «Бухты»? «Урагана» и «Бухты»? или всех четырёх по два?

  Сделано Исправил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Решение о постройке новой серии лёгких крейсеров было принято на основании программы усиленного судостроения на 1912—1916 годы, принятой на заседании Комиссии по государственной обороне в июне 1912 года.» Нигде не сказано, в какой это стране всё происходит :).

  Сделано Добавил. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Ощутимым ударом по срокам постройки корабля стало прекращение поставок германской фирмой «Вулкан», по контракту с которой «Светлана» должна была оснащаться водотрубными котлами и паровыми турбинами.» Слово «ощутимым» — лишнее, так как нет критериев, как разделять «удары по срокам постройки» на «ощутимые» и «неощутимые». Если он неощутимый, то почему он удар вообще? А называется это weasel word.

  Сделано Пусть будет по другому. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Несмотря на сложности военного времени к началу 1915 года работы по постройке крейсера «Светлана» удалось интенсифицировать.» Нужно поставить запятую после «времени», чтобы не возникало желания поставить эту запятую после «к началу 1915 года».

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Таким образом, к октябрю 1915 года готовность крейсера «Светлана» по корпусу составляла 64 %, а по механизмам — 73 %[12].» Вкупе с предыдущим предложением получается история с сослагательным наклонением. Из-за «таким образом» прошлое предложение даётся как подтверждение этого, я так понимаю. Но возникает вопрос, интенсифицированы работы были по сравнению с чем? Кому удалось интенсифицировать и кем наличие и величина непонятной-штуки-интенсификации фактически установлены? Не нравится мне это.

  Сделано Не буду спорить. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> и полуготовые изделия и материалы , имеющиеся на тот <…>» Запятая висит.

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> приобреталось недостающее оборудование и осуществлялся его монтаж.Но в конце марта 1918 года <…>» Нет пробела после точки.

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В течение семи лет крейсер простоял у стенки Адмиралтейского завода и только в 1924 году он был передан на Балтийский завод для достройки[15].» Перед «и», по-моему, запятая. Словом «только» выдаётся благоговение автора текста перед предметом статьи.
Конструкция «В течение» здесь просит сказуемого несовершенного вида. Сравните с «В течение семи лет крейсер простоял у стенки Адмиралтейского завода пять раз по двадцать минут».

  Сделано «Благоговение автора» убрал.— pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В ноябре 1924 года на Балтийском заводе, входящем на тот момент в структуру Ленгоссудотреста был начат комплекс работ по достройке лёгкого крейсера «Светлана».» Снова недоозапятован причастный оборот. Видимо текстом подразумевается необходимость запятой перед «был начат».

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Учитывая дефицит денежных средств, выделяемых на достройку крейсера, и царящую в стране разруху, было принято решение достраивать корабль по первоначальному проекту.» Ненейтрально и очень скользко. Кем было принято решение? Кто обосновал решение именно дефицитом и разрухой (причём «царящей в стране»)? Наконец, кто сказал, что тогда была реальная разруха? You ain't seen nothing yet. :) Да и взаимоисключающие параграфы: модернизируют, но строят по первоначальному проекту.

  Сделано Исправил, убрал неоднозначность. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В результате того, что в процессе частичной модернизации было установлено дополнительное вооружение, несколько увеличена численность экипажа крейсера,а также масса некоторых запасов (минных, артиллерийских и шкиперских, питьевой воды и провизии), полное водоизмещение корабля увеличилось до 8170 тонн. С изменением водоизмещения изменились и другие основные проектные кораблестроительные характеристики крейсера.» Нет пробела после одной из запятых. В этом абзаце довольно многое хочется переспросить. «Шкиперский запас» это что? У шкипера было две фляги с коньяком, а стало три? Какие «основные» характеристики? А «неосновные» не изменились?
Сколько «несколько» была увеличена численность экипажа? Этого слова «была» в тексте сейчас, кстати, не хватает просто.

  Сделано Дополнил, исправил. Слово «было» в тексте есть. — pliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«26 апреля 1927 года «Профинтерн» был предъявлен к сдаче.» Так говорят? 0.о Я не знаю, но вопрос возник.

«Несмотря на значительный перегруз, на приёмных испытаниях корабль развил скорость более 29 узлов при мощности турбин 59 200 лошадиных сил[16].» Откуда взялся перегруз? С какой стати текст его обозначает, как «значительный»? А я считаю, что «значительным» перегруз бы был, если б крейсер ушёл под воду.

      • «...полное водоизмещение корабля увеличилось до 8170 тонн.» — сравните с полным водоизмещением из шаблона и без излишнего ёрничества сделайте выводы о «значительности» перегруза сами. Ссылка на статью о водоизмещении в шаблоне присутствует. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Кроме этого, на на корабле был демонтирован кормовой торпедный аппарат, расположенный на юте[18].» «Кроме этого» как вводные слова просит запятую.

  Сделаноpliskin 11:42, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«1935-1938 год — капитальный ремонт и модернизация. В результате проведённых работ крейсер подвергся достаточно сильной модернизации.» Диапазоны лет пишутся через длинное тире, а если хотите подчеркнуть фундаментальность переделок, нужно другие средства подбирать. Потому что нет критериев «достаточности силы» модернизации. Я, вот, считаю, что достаточно сильной была б модернизация, если бы ему добавили пять аэротурбин, воздушную подушку, четыре винта и колёса — в-общем, сделали б амфибию. А так — пфэ, ну поменяли пару пукалокпушек, большое дело.

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Также было полностью модернизировано торпедное вооружение крейсера: вместо четырёх трёхтрубных 450-мм торпедных аппаратов были установлены два новейших трёхтрубных 533-мм аппарата и демонтированы подводные траверзные торпедные аппараты.»
Нестыковка. Первоначальный план — два 533-мм 39-Ю
(«Торпедное вооружение крейсера состояло из двух 533-мм торпедных аппаратов 39-Ю первой серии с шестью торпедами 53-38, находящимися в аппаратах[6].»).
При достройке (видимо, к ним, ведь достройка шла по первоначальному плану, см чуть выше, где про разруху ещё) добавили три 450-мм надводных. Два замечания назад упомянуто, что некий кормовой торпедник демонтировали. И вот, к моменту модернизации имеем, что то ли просто 450-миллиметровых, то ли 450-мм именно надводных насчиталось четыре. Мысль о том, что они, может быть, размножаются (они были киборги, они заполонили планету?) не утешает.
А ещё мне ничего не скажет «траверзность» торпедного аппарата.

  Сделано Количество аппаратов исправлено. Ссылка на «траверз» присутствует в тексте, чего же боле? — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Главные котлы были тоже модернизированы — все переведены на жидкое топливо[18].» Главные котлы? Те, в которых кок варит главные супы на камбузе?

  Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Во время ремонта, проходившего летом 1941 года, корабль был оборудован размагничивающими обмотками системы ЛФТИ[18].» А для чего эти обмотки?

  Сделано Дал ссылку. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Ремонт 1943-1944 года повлёк за собой незначительную модернизацию зенитного вооружения крейсера «Красный Крым». Были сняты оставшиеся 45-мм пушки 21-К и поставлены два 37-мм автомата 70-К [18].» Мне радостно за «Красный Крым», но его ещё нет. Есть «Профинтерн».
Годы надо через длинное тире. Пробел перед рефом.
Слово «повлёк» нагнетает смысл неустановленной причинно-следственной связи. Может, имелось в виду, что ремонт сделали так коряво (зацепили провода, погнули дула), что пришлось менять пушки на новые?
Почему замена здесь «незначительной» модернизацией называется? А если по-моему незначительная модернизация это поменять просроченные патроны из арсенала на свежие, как договариваться будем?

  Сделано Исправил. Кстати, на кораблях нет арсеналов, увы. :((( — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Два крейсера «Профинтерн» и «Аврора» посетили порт Свинемюнде.» :)) Крейсеров «Профинтерн» стало два.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Эта акция, — в общем-то рядовое явление в практике международного сотрудничества , тогда, будучи первой для военных кораблей СССР, выбиравшегося из тупика внешнеполитической изоляции и поэтому придававшего ей политическое значение, — прошла успешно[19].» Ненейтрально выдаются оценочные суждения (одно «в общем-то» чего стоит) за факты. Кроме того, полный абзац в пунктуации.

  Сделано — Согласен, перемудрил.pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В конце 1929 года, для предоставления экипажам хорошей морской практики и продления периода обучения, было решено совершить длительное плавание в условиях зимних штормов.» Ещё одним моментом, за которым полезно следить, является использование безличных предложений. Фактология предстаёт в другом свете. Не сам же крейсер решил. Значит кто-то ещё. Кто же так решил и обосновал? Это важно, потому что с любым обоснованием можно поспорить.

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Попав в жестокий 10-11 бальный шторм в Бискайском заливе, крейсер «Профинтерн» получил тяжёлые повреждения корпуса и, в результате, командиром отряда было принято решение <…>» Перед «и» — запятую. Диапазон чисел — через длинное тире.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Проведя в Бресте ремонтные работы на «Профинтерне» и пополнив запасы 4—7 декабря 1929 года[21], отряд кораблей вышел в море, где опять попал в жестокий шторм. Под ударами волн на линкоре «Парижская Коммуна» разрушилась носовая наделка и командир отряда принял решение вернуться в Брест.» То же и то же. И «жестокость» шторма кто установил? Может, шторм был обычный, а вот СовВМФ был оснащён дырявыми тазами.

  Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Обогнув мыс Сан-Винсент и пройдя Гибралтар, отряд кораблей взяли курс на Сардинию.» На грани абсурда, но всё-таки. Это они сделали, не выходя из порта Брест? Просто мало ли, кто что думает о действительной географии.

  Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> с 9 по 14 января[21] в Неаполе, где корабли посетил А.М. Горький[20].» Между инициалами нужен пробел. Можно неразрывный.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«После выхода отряда из Неаполя, принимая во внимание повреждения кораблей и усталость экипажей, <…>» Их в Бресте недочинили или это они потом продолжали разваливаться от жестоких штормов и опустошительных штилей? :)

  Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> крейсер «Профинтерн» и линкор «Парижская Коммуна» отдали якоря на Севастопольском рейде[20].» «Что-что? Кемскую волость? Государство не обеднеет. Забирайте… Забирайте.»
Это к тому, что не надо злоупотреблять художествами там, где могут с полным правом не понять. Ну приплыли, но отдали кому-то якоря. И дальше поплыли наверное? Якоря привезли, надо возвращаться с чувством выполненного долга.

  Сделано Спешиал фо ю. Но, тем не менее, якоря «отдают». Это вполне официальный морской термин, обозначенный в многочисленной технической и художественной литературе. А ещё якоря «заводятся», хотя они совсем не похожи на двигатель или мандовошку. :))) — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить
Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> проходил капитальный ремонт и модернизацию на Севастопольском морском заводе имени С.Орджоникидзе[23].» Инициалы отбиваются пробелом.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> были объединены в эскадру, базировавшуюся на Севастополь <…>» Так говорят? >_<

«22 июня 1941 года крейсер «Красный Крым» встретил на Севастопольском морском заводе имени С.Орджоникидзе» Во-первых, стиль понесло куда-то не туда от научного. Во-вторых, опять инициал беспробельный. И, вы можете смеяться, но даже читатели русского сегмента Википедии не обязаны знать, что 22 июня 1941-го началась Великая Отечественная.

  Сделано Пробел поставил. А ссылка по дате и году дана для красоты? — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«После выхода из ремонта «Красный Крым» практически сразу приступил к выполнению возложенных на него боевых задач.» Очень круто завёрнуто. А пока его колупали в орджоникидзевском заводе, ему много боевых задач ставили, что ли?

      • А Вы считаете, что, пока боевой корабль стоит на заводе, экипаж не проходит службу? Или во время ремонта командование не имело права планировать дальнейшее участие корабля в боевых операциях? Проясните, к чему такой сарказм. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить
  • Мне видится нелояльное жонглирование логикой. Да, я не верю, что в штабах было осознание, что, вот, сейчас июнь, а через три месяца у нас будет тот крейсер починен, а к тому моменты немцы будут тут, там и тут. Поэтому, господа, будем готовы к тому, что свежепочиненный крейсер пойдёт сюда на эвакуацию вот этих, а затем выйдет туда и оттуда будет утюжить артиллерией следующие позиции. Конец фантазий.
    В статье далее рассказ идёт же как раз в манере более похожей на правду. Что-то случилось — а вот в Чёрном море наш крейсер ещё есть, бросаем его туда и туда с теми и этими. То есть действия «по погоде». А в цитате можно прочитать, что этому конкретному судну по окончании ремонта вручили индивидуальный To-do-list от местных телепатов.
    Соглашаться не заставляю. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

«<…> пополнение, состоящее из 1-ого отряда моряков-добровольцев в количестве 600 человек и 2-ого отряда в количестве 700 человек.» *морщится* Это у них такие официальные обозначения были «1-ый отряд моряков-добровольцев» и некий «2-ой отряд»? Если нет, то выбор пути построения фразы мне очень непонятен.

      • В период обороны Одессы их было семь(если мне не изменяет память). И это были официальные наименования. Формировали, как правило, из моряков-добровольцев береговых частей, давали пару недель побегать с винтовкой Мосина под руководством инструкторов и получалось готовое «пушечное мясо». Шли, как правило, «нахрапом», пленных не брали. Немцы с румынами их тоже в плен не брали, стреляли сразу. Впрочем, подправил — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«После выгрузки войск отряд кораблей подверг артобстрелу наступающие части 15-й румынской пехотной дивизии в районах Свердлова и Чабанки[25].» Свердлов это посёлок или что? Фиг найдёшь навскидку. >_< Лучше уточнить, а то кто-нибудь добрый может исправить «опечатку» на Свердловск.

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Перевозку и огневую поддержку десанта, состоящего из 3-го Черноморского полка морской пехоты осуществл десантный отряд кораблей, <…>» «Осуществл». И после «пехоты» снова нет запятой, обособляющей причастный оборот.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Не выдержав ударов немецкой армии в районе Перекопско-Ишуньских позиций советские войска в конце октября 1941 года вынуждены были отойти к Севастополю и на Керченский полуостров.» Деепричастный оборот, а запятой после либо «армии», либо «позиций» — нет. Неизвестно где — запятая затем и нужна, что иначе не ясны оттенки смысла.
А ещё сама фраза смущает. Опять наводит собственный порядок, ненейтрально. «Не выдержать» это лечь и умереть, разве нет? И в любом случае, там командуют начальники, армия не ползает на рефлексах словно крабы.

      • Что поделаешь, НЕ ВЫДЕРЖАЛИ. И отходили очень быстрым шагом, не обращая внимание на патриотические крики командиров и заградотряды НКВД в тылу. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В ночь на 1 ноября 1941 года основная часть кораблей ушла из Севастополя.» :)) «Так, от крейсера «Красный Кавказ» ушла вся хвостовая часть, два торпедных аппарата, две трети шпангоутов и половина броневых контуров». Ну а что? Там почти так и написано.

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«21 декабря 1941 года, в самый разгар второго наступления германских войск на Севастополь, крейсер «Красный Крым», в числе отряда кораблей эскадры, осуществил доставку в город важного пополнения, бойцов 79-й морской стрелковой бригады[31].» Ненейтральны «разгар» и «важное» пополнение.

  Сделано Убрал ненейтральности. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В ноябре-декабре 1941 года В ожесточенных боях за Севастополь крейсер «Красный Крым» провел 18 артиллерийских стрельб[32].» «Ожесточённый» бой это тащить руками крейсер по суше, голыми руками брать фашиста, привязывать к дереву и в упор в него из главного калибра? Художественные эпитеты эти не энциклопедичны. А диапазон месяцев опять через длинное тире надо, по-моему.

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«28-30 декабря «Красный Крым» принимал <…>»
«15-25 января 1942 года в составе отряда кораблей десанта крейсер «Красный Крым» проводил перевозку и высадку войск, <…>» Ну, понятно, да?

  Сделано Понятно. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«С января по июнь 1942 года крейсер «Красный Крым» доставлял в Севастополь воинские грузы и подкрепления, совершив вместе с другими кораблями[36] Черноморского флота 98 рейсов[37].» 98 рейсов на все корабли? Или 98 рейсов «КК», все или некоторые из которых были совместными с другими кораблями? Неясно.

  Сделано Попробуем так. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«За этот-же период времени крейсер вместе с другими кораблями[38] Черноморского флота осуществлял <…>» Не бывает случаев написания частицы «же» через дефис в русском языке. Пробел там.

  Сделано Гы...  :) — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Всего артиллерийские удары наносились в общей сложности в течение 64 дней[37], причём в некоторые дни огонь открывался по нескольку раз.» Благополучно понимаю неправильно, что в общей сложности в режиме пальбы из артустановок крейсер провёл 64*24 = вроде 1280 + 256 = 1536 часов.

  • То есть всё-таки неправильно понимаю? Меня не очень убедил ответ ниже на видимое противоречие, я в затруднении, поэтому мне понадобится более пространное и обстоятельное разъяснение, какой именно смысл должен быть передан в этой части. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

— А что за ненейтральный пафос вокруг присвоения звания гвардейского? Это чтобы читатель проникся патриотизмом?

«После взятия Вермахтом Севастополя и разгрома группировки Советских войск на Керченском полуострове основной акцент боевых действий на Чёрном море переместился в район Кавказского побережья СССР. Военное противостояние, происходившее летом 1942 года и зимой 1942-1943 года в районе Черноморского побережья Кавказа и бассейнов рек Дон и Кубань, получило название — Битва за Кавказ.Исключительно важную роль в битве за Кавказ сыграло постоянное взаимодействие Черноморского флота с сухопутными войсками.» Дефис → длинное тире. После точки — пробел. «Исключительно важную роль» → в мусорный бак. Ибо не факт, нет критериев. Слово «разгром» тоже нейтральностью не блещет.

  Сделано В помойку отправил, пунктуацию выправил. «Разгром» оставляю, ибо, как это не печально, был он там(также как и у противоборствующей стороны под Сталинградом). — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В начале августа 1942 года создалась угроза прорыва германских войск на Новороссийском направлении.» Тоже не нравится стиль, но стерпеть можно.

«Переброска данных частей позволила остановить наступление войск Вермахта в районе Туапсе и стабилизировать линию фронта[40].» Тоже не нравится. Сослагательное наклонение, всё такое… И источник заинтересован в героизации. А может дело в том, что у Вермахта проблемы возникли какие-то. Кто осмелился однозначно такую причинно-следственную связь провести?

«3-4 февраля 1943 года крейсер «Красный Крым» состоял в группе кораблей прикрытия морского десанта в районе Станички-Южная Озерейки[40].» Дефис в дате вместо длинного тире опять. Обозначение района вызывает смятение.

  Сделано Подправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«В октябре 1943 года крейсер был поставлен в ремонт в Батуми, продолжавшиеся до конца лета 1944 года[41].» «В ремонт»? Не «на»? То, что не «продолжавшиеся» — само собой разумеется.

  Сделано Исправил. Корабли ставятся в ремонт. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Экипажем крейсера были проведены 52 артиллерийские стрельбы по позициям немецких войск, при этом вероятно было уничтожено <…>»
А? А как же чуть выше бывшее…
«С января по июнь 1942 года <…> За этот-же период времени крейсер вместе с другими кораблями[38] Черноморского флота осуществлял огневую поддержку Севастопольского оборонительного района. Всего артиллерийские удары наносились в общей сложности в течение 64 дней[37], причём в некоторые дни огонь открывался по нескольку раз.» Шестьдесят четыре дня развлекались пальбой из пушек, иной раз по нескольку сеансов артиллерийской терапии за день, а набралось всего пятьдесят две стрельбы.

      • «...а набралось всего пятьдесят две стрельбы» — артиллерия могла несколько дней обрабатывать один квадрат, с перерывами на поспать, покушать и попи́сать, соответственно.

«В июле 1959 года крейсер «Красный Крым» был исключен из списков судов Военно-Морского флота и сдан для разборки на металл.» Его ж переименовали. Опомнились? Он до тех пор числился из-за облажавшейся бюрократии?
Что такое «ОФИ»?

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«По некоторым данным[44] корабль был потоплен в конце 50-х годов при испытаниях новых видов вооружения.» Перед «корабль» запятая.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

— Во всём разделе «Командиры крейсера» диапазоны лет через неотбиваемые пробелом длинные тире нужны вместо дефисов. А инициалам нужны пробелы.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«30 июля 1983 года в день празднования двухсотлетия Черноморского флота в центре акватории Феодосийского залива был установлен памятный знак, посвящённый морякам крейсеров <…>» Не объясняется, что знак из себя представлял, как позволили загаживать чем-то акваторию и почему этот знак не утонул. Если утонул, то не объясняется, почему в СССР такие тупые люди на флоте в чём прикол.

  Сделано Дополнил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

«Наименование «Красный Крым» было присвоено БПК проекта 61, входившему в состав Черноморского флота с 1970 по 1993 год.» Это в честь лёгкого крейсера ли? Где авторитетный источник? У советских вояк, может, с фантазией было туго. Имён собственных «Красное %что угодно%» в СССР было столько, что это притча во языцех. И тогда это не в память, а просто совпадение.

  Сделаноpliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

— Неоднородность в шапке карточки корабля (обратите внимание на годы):
««Светлана»» с 5 февраля 1925 г. «Профинтерн»» с 31 октября 1939 «Красный Крым»»
Ну и две двойные закрывающие кавычки. >_>

  Сделано Исправил. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить

— В той же карточке «Экипаж 852 человека», а ведь «В результате того, что в процессе частичной модернизации было установлено дополнительное вооружение, несколько увеличена численность экипажа крейсера <…>».

      • Внёс правку в «шапку» соответствующего раздела статьи.

«2x100/47-мм ЗАУ системы Минизини.» в подписи к изображению. Что такое «ЗАУ»?

«=== В послевоенные годы<ref>'''Даты, приведённые в данном разделе, имеют разночтения в разных источниках.'''</ref> ===» Тогда почему выбраны именно те даты, которые выбраны? И какие другие варианты есть и где? И насколько серьёзны разночтения? Одно дело, если разница в дни, и другое, если в десятки лет.

      • АИ (Бережной, Цветков, Балакин) приводят в своих книгах разные даты. Но, это не повод сомневаться в их компетентности, хотя есть моменты, где дата «не бьёт» на 8 лет!!! Вопрос в секретности первоисточников по послевоенному периоду(ИМХО). Я брал даты, основываясь на обсуждении АИ на военно-исторических форумах. Или, например, я нашёл на форуме «Кортик» фотографию крейсера, сделанную в 1953 году человеком, проходившим службу на ЧФ. На фото крейсер изображён при всех пушках, значит не плавказарма и не опытовое судно. Впрочем, буду рад любой объективной информации. — pliskin 19:43, 24 января 2010 (UTC)Ответить
  • Почему всё это так, как есть, в статье не написать? Кому нужна стройная отсебятина произвольно причёсання действительность? Если авторитетные источники не соглашаются друг с другом, стоит писать, что авторитетные источники не согласовываются друг с другом конкретно в этом и в этом. Легат Ская 22:33, 25 января 2010 (UTC)Ответить

— Возможных ситуаций, в которых в названиях разделов оправдано использование название предмета статьи, ещё поискать надо. По-моему, в этой статье с этим тоже проблема. «2.3 Достройка лёгкого крейсера «Светлана» («Профинтерн»)»? А достройку чего ещё? Кто-то ждёт в данной статье раздела про достройку «Варяга», может быть?

В целом статья кажется неплохой. Другое дело, что у меня нет экспертизы, чтобы вычленить возможные белые пятна, т. е. чего корабельно важного не было в статье описано. Легат Ская 20:24, 23 января 2010 (UTC)Ответить

  • Есть два существенных замечания. 1) Раздел Конструкция в этой статье как таковой не нужен и его надо было бы перенести в статью Лёгкие крейсера типа «Светлана», а в этой статье должны указываться конструктивные отличия корабля от других представителей типа. 2) Раздел История создания и постройки, как в других однотипных статьях, должен находиться в начале статьи, а не где-то в середине. Ну и мне так кажется, что в этой статье он также не нужен и его стоит перенести в статью о типе. Как считаешь, может быть стоит довести до состояния хорошей статьи сначала Лёгкие крейсера типа «Светлана», а потом продолжить работу над этой? --Николай Путин 06:44, 28 января 2010 (UTC)Ответить