Обсуждение:Латинизация румынского языка

Последнее сообщение: 2 года назад от Modun в теме «Определение»

Повторная? править

Сейчас в преамбуле указано как синоним названия статьи фраза «повторная латинизация румынского языка». А когда была первая латинизация румынского языка? Можете какой-нибудь источник указать? Хотелось бы полистать. Просто не слышал о первой. — Лобачев Владимир (обс.) 16:42, 19 мая 2021 (UTC)Ответить

  • Это перевод с англовики. На мой взгляд статью надо переименовать на "Релатинизация румынского языка". Касаемо вашего вопроса, думаю что первой релатинизацией румынского языка был гражданский алфавит. (статья в англовики) Obscuraa (обс.) 19:50, 19 мая 2021 (UTC)Ответить
    • Думаю здесь предполагается, что румынский язык (а точнее предтечи вульгарная латынь) уже использовали латиницу до этого. Но под влиянием языка литургии румынский язык перенял кириллицу, поэтому процесс перехода румынского языка и называется «повторная латинизация». По крайней мере я так это вижу. П.с. перевод ещё не закончен.— Modun (обс.) 23:19, 19 мая 2021 (UTC)Ответить
      • А при чем здесь народная балканская латынь, мы ведь не о ней говорим, а о сформировавшемся румынском языке? Да и она не латинизировалась, а происходила из классической латыни. А румынский изначально сложился из славяно-романского двуязычья под сильнейшим влиянием древнеболгарского языка (и при частично сербского), на котором в первые два столетия и указы писались, и летописи и легенды на печатях князей Валашского княжества. Вначале и само княжество функционировало во многом при участии болгар. — Лобачев Владимир (обс.) 09:13, 20 мая 2021 (UTC)Ответить
  • Вот АИ для термина «повторная латинизация» — цитата по изданию Института языкознания РАН «Языки мира: Романские языки» (М.: Academia, 2001, стр. 579)[1]:

Противоборство и взаимодействие указанных тенденций обусловило такие особенности развития литературного Р.я. в XIX в., как приток заимствований из латыни и романских языков (этот процесс именуется повторной латинизацией и романизацией), вытеснение многих славянизмов, тюркизмов и грецизмов и одновременно закрепление в качестве литературной нормы явлений живой разговорной речи…

Imrek (обс.) 18:01, 22 мая 2021 (UTC)Ответить

    • Ну вообще то это дословный перевод термина «Релатинизация». Забавно, что этот термин хотят оставить, «повторную латинизацию» убрать.— Modun (обс.) 23:30, 22 мая 2021 (UTC)Ответить

Определение править

Немного аморфное определение. Предлагаю следующую редакцию:

Латинизация румынского языкапроцесс изъятия слов славянского происхождения из румынского языка и введения слов в основном из французского, а также из латинского и итальянского языков, исходящий из ложного представления, что румыны являются потомками римских колонистов задунайской провинции Дакии[1][2]. Формальным закреплением стал переход с кириллической азбуки на латиницу в 1862 году[3]. Фактическими создателями современного латинизированного румынского языка стали участники движения Трансильванской школы[4].

  1. Румынский язык // «Литературная энциклопедия» — М., 1929—1939. Т. 10
  2. Tom Kamusella The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe (Foreword by Professor Peter Burke). — 2012. Basingstoke, UK: Palgrave, 1168 pp. Paperback edition. — ISBN 9780230294738 — P. 48
  3. Тихомиров А. Миграции индоевропейцев. Романские народы — М.: Издательские решения — ISBN 9785449310118
  4. Милошевич З. Как исчезают славянские народы // Архонт, 2018

Лобачев Владимир (обс.) 11:00, 20 мая 2021 (UTC)Ответить

  • Поддерживаю вашу инициативу. Чётко, ясно и смотрится лучше. Obscuraa (обс.) 16:47, 20 мая 2021 (UTC)Ответить
  • Против. Я предлагаю не придумывать собственные определения, а положиться в этом вопросе на профильные АИ. Выше я привел цитату из справочника Института языкознания РАН.— Imrek (обс.) 18:01, 22 мая 2021 (UTC)Ответить
    • Коллега, выше приведённая цитата не отражает весь процесс латинизации. Можете подготовить полноценное определение на основе профильных АИ? — Лобачев Владимир (обс.) 18:16, 22 мая 2021 (UTC)Ответить
      • А как вы установили неполноценность данного определения? Если бы у нас было несколько определений из разных источников, можно было бы их сравнить и сказать, что определение в источнике А неполно по сравнению с определениями в источниках В, С и D. Но пока я вижу только один источник, содержащий определение.— Imrek (обс.) 20:06, 22 мая 2021 (UTC)Ответить
Несомненно, правильный термин — латинизация, а не повторная латинизация. Терпеть дакологию Чаушеску — анахронизм. В средние века не было латинского алфавита, а вокруг «весна народов» его «восстановили». Какому народу оно возвращено, римскому?

Действительно, вся «латинская история» берет свое начало в Трансильвании, в начале 18 века и особенно после Пожаревацкого мира. С другой стороны, на Балканах письмо началось гражданскым шрифтом, благодаря работе Максима Суворова и его учеников. Австрия беспокоится о своей внутренней безопасности, и лучшая защита — это нападение. Римский шрифт из Священной Римской Империи. Греческий проект окончательно беспокоит Вену. Bodinski2 (обс.) 09:15, 12 ноября 2021 (UTC)Ответить

А разве румыны пользовались гражданским шрифтом? Вроде нет. Почему вообще румыны задумались о переходе на латинский шрифт? Да потому что они пользовались кириллицой ещё грубо говоря образца допетровских времен, т.е. в виде старославянской кириллице со всеми её ѯ, ѱ, ѳ, ѵ, ѡ, Ꙋ ꙋ и прочими архаичными буквами. То есть румыны где то на рубеже 19 века встали перед выбором. Либо реформировать свою румынскую кириллицу, либо искать какой то другой выход. Этим выходом по ряду причин и оказался переход на латиницу. В то же время в подконтрольной Российской империи Бессарабии пошли другим путём, т.е. перевели молдаван на гражданский шрифт.— Modun (обс.) 18:38, 12 ноября 2021 (UTC)Ответить
«искать какой то другой выход» — Выход из чего? Указанные буквы использовались в основном для написания греческих слов. Точно также сегодня в румынском используются буквы W, Y, Q, K для написания английских и других заимствованных слов. В чём выигрыш? — Лобачев Владимир (обс.) 16:39, 13 ноября 2021 (UTC)Ответить
Реформы румынской письменности, если говорить точнее. Суть в том что до реформы писали шрифтом, который усложнял типографию. Это тоже самое если бы мы условно говоря писали бы готический шрифтом. Как думаете? Это сильно ли бы упростило типографский процесс и делопроизводство? Ещё один момент, что всё таки реформу затевали и по идеологическим причинам. Зачем румынам использовать кириллицу, будучи при том что румынский язык - это язык романской группы, когда другие романские языки использовали латиницу. Вот по их примеру и решили использовать латиницу. В добавок избавились от лишних букв в своём алфавите, как те же фиты, пси, ижицы.— Modun (обс.) 18:09, 13 ноября 2021 (UTC)Ответить