Обсуждение:Махатма Мориа

Последнее сообщение: 7 лет назад от Morihei Tsunemori в теме «Газета "Бостонский курьер" от 18 июля 1886 года»

МАРГ-критика править

[1] — один МАРГ (Е.Рерих) критикует второго МАРГа (Г.Баллард) с помощью МАРГа (импосторы «из Астрального мира» и пр.). Отмена в соответствии с АК:346, АК:537 и ВП:МАРГ. Morihėi 12:24, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить

  • Очевидное нарушение положений АК:346 и 537 в самом тексте, я с утра уже смотрю. «C другой стороны (ОРИССное противопоставление) Е. И. Рерих подвергала критике „Учение Вознесенных Владык“ и отрицала связь лидеров этого движения с Учителями.» - фактизации эзотерических положений, «В годы, когда диктовки Вознесенных Владык принимались в организации „Мост к Свободе“ и лично Марком Профетом, Е. И. Рерих писала..» - фактизация эзотерических положений; однако, дополнение, в принципе, интересное, я даже готов стерпеть аффиллированную первичку, на радость Abiyoyo ;) Но институт экзамены сессия :) --Van Helsing 12:33, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить
  • Может, коротко аккуратно отфильтровать факты? Или лучше не делать движений в этом направлении, нестратежно? --Van Helsing 12:36, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить
    • Плохой прецедент. Да и о чём писать? Про импосторов «из астрального мира»? Если и писать то о том, как Е.Рерих конкурировала с другими «контактёрами» с помощью методов «чёрного» пиара… Morihėi 12:42, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить
      • Не, нелегальные мигранты из Астрального мира точно лесом идут, я про то, например, что Рерих отрицала идентичность своего Махатмы Мориа и Баллардовского. Но прецедент плохой, явно. --Van Helsing 12:47, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить

Преамбула править

[2] — первый абзац преамбулы стал совершенно нечитабельным — сплошные скобки. Предлагаю вернуть обратно. Какие будут мнения? Morihėi 12:26, 28 ноября 2013 (UTC)Ответить

Газета "Бостонский курьер" от 18 июля 1886 года править

Добрый день участникам. Статьи в Википедии не писал и не редактировал ни разу. Если поможет улучшить статью, могу прислать скан-копии этого газетного листа. Получил из Boston Public Library по прямому обращению. На них читается оригинальный текст (на английском), перевод которого сделала Желиховская.

Если есть возможность, опубликуйте на какой-нибудь имгур, интересно посмотреть. Morihėi (обс.) 07:32, 20 марта 2017 (UTC)Ответить