Обсуждение:Ровненская область

Последнее сообщение: 4 года назад от Denat в теме «Вильно, Ковно, Дубно, Ровно»

Дуб%%ский район править

Возник вопрос, как правильно писать — Дубенский район или Дубновский район? В интернете встречаются оба варианта, надо определиться с правильным. Ace^eVg 07:06, 6 ноября 2006 (UTC)Ответить

Думаю, что грамматически правильно будет Дубенский. Ведь не говорим же мы Ровновская область. Воевода 08:44, 6 ноября 2006 (UTC)Ответить
Я первоначально написал Дубновский, потому что на сайте Госкомстата Украины встретил именно этот вариант (см. Перепись 2001). Но вполне возможно, что это всё же ошибка. Похоже надо найти русскую карту конца советского периода с административным делением Ровенской области. Думаю, это сняло бы все вопросы. Ace^eVg 08:57, 6 ноября 2006 (UTC)Ответить


Наверное надо - Дубенский. В украинском языке есть слово Дубенський bearenok / обс 03:11, 29 ноября 2008 (UTC)Ответить

Как правильно на русском "Ривненская" или "Ровенская" область? править

Сейчас во всех официальных документах на Украине употребляется именно "Ривненская" область, хотя в статье указывается, что это ошибочное название. Привожу один из примеров названия Рівненськой АЕС(бывшая Ровенская АЭС, ныне Ривненская АЭС) на официальном сайте. — Эта реплика добавлена участником Savrik (ов) 17:23, 8 сентября 2010 (UTC)Ответить

Да, на правительственных и прочих украинских сайтах чаще всего используют вариант «Ривненская». Официальных документов на русском языке не может быть в принципе – это всего лишь перевод их содержания на русский язык. В советское были утверждены официальные названия всех населенных пунктов УССР как на украинском, так и на русском языках. Использование слова «Ривненский» связано с тем, что город и область хоть формально были переименованы ещё в УССР, их официальные названия на русском языке уже не переутверждались. Однако если НП или регион был переименован после распада СССР, его название на русском языке формируется по прежним принципам, как uk:ЖовкваЖолква, например. Если обратить внимание на сёла с названием Рівне, то по-русски они называются «Ровное». Учитывая, что целью переименования было приведение названия города и области в соответствие к нормам украинского правописания можно сделать вывод, что название города на русском языке не изменилось, и Ривне – это просто абсурд. Вы вряд ли найдёте хоть один российский источник, в котором указано такое название. Что интересно и очень важно – Государственное научно-производственное предприятие «Картографія» (не говоря уже про Роскартографию) не стало вестись на провокации и оставило на своих картах название Ровно.
А вот относительно области ситуация немного иная. Область на украинском называлась Ровенська, стала называться Рівненська. Учитывая то, что название города на русском языке не изменилось, в названии области появилась вторая буква «н» – изменение названия области в Ровненскую получается вполне логичным. Однако прилагательное Ровенский от Ровно не изменилось (см. словарь Лопатина РАН). Точнее – Ровненской стала только область и, скорее всего, район. Всё остальное осталось ровенским.
Что касается использования названия Ривненская АЭС на её официальном сайте – в русском разделе Википедии приоритет имеют именно российские источники. К примеру на странице о Ровненской области на сайте РАН можно заметить название Ровенская АЭС. Другой пример, касающийся написания названий на украинских оф. сайтах: сейчас по новым правилам русского языка правильно писать Верховная рада, Государстенная дума и т.д. А на оф. сайте ВРУ написано Верховная Рада Украины. Поэтому, приоритет названию, указанному на сайте, отдан не был. Так же должно быть и с АЭС. Однако в статье допустимо указывать второй вариант названия со ссылкой на источник, и создать перенаправление на статью. — Denat 20:55, 9 сентября 2010 (UTC)Ответить
  Комментарий: «Вы вряд ли найдёте хоть один российский источник, в котором указано такое название.» — находили уже. Особенно в новостях. Но в данном случае это нельзя считать АИ. — GreenStork. 21:08, 9 сентября 2010 (UTC)Ответить
Я имел в виду карты, словари и прочее, по чему можно проверить название. Я даже не помню ни одной нашей (украинской) карты (ни печатной, ни онлайновой), в которой было бы указано название Ривне. Даже киевское издательство ИПТ (т.н. «Институт Передовых Технологий»), которое в своих атласах на русском языке на свой лад в самом прямом смысле поизвращало названия сёл (к примеру, Глибочек вместо Глубочок (uk:Глибочок)), Липное вместо Липно (uk:Липне) и т.д.), и то в пишет Ровно. — Denat 21:29, 9 сентября 2010 (UTC)Ответить

Ровенская. Всегда было так. Alex long 07:11, 25 июля 2015 (UTC)Ответить

Источники править

В приведённой ссылке на сайт Верховной рады (Перевод Конституции) используется вариант «Ривненская». Карточка на правительственном портале пока противоречит последней. Ссылка на Укрпочту — битая. — TrueMahn 21:12, 27 марта 2011 (UTC)Ответить

Правильно, источники в строке № 6 как раз и относятся к предложению «Во многих украинских источниках используется некорректное название Ривненская область». А ссылка на Укрпочту уже устарела. Сейчас на их сайте вообще нет названий на русском языке, раньше была «Ривненская область» в таком выпадающем списке для поиска индексов. — Denat 22:08, 27 марта 2011 (UTC)Ответить

Вильно, Ковно, Дубно, Ровно править

P.S.

Название Рівненська область занесено в Конституцию Украины, см. Конституція України, стаття 133. В укр вики исправить законодательно закрепленное несуразное словообразование Рівненська на Рівенська пока что не вижу возможности. См, к примеру, споры о переименовании ошибочного, согласно единогласному вердикту украинских языковедов, названия Сєвєродонецьк — вместо Сіверодонецьк, от названия реки Сіверський Донець, рус. дореф. Сѣверскій Донецъ.

В других славянскоязычных вики положение иное, язык диктует норму, см. белор. be:Ровенская вобласць, классич. белор. be-tarask:Ровенская вобласьць, чеш. cs:Rovenská oblast, польск. pl:obwód rówieński, …

Юрій Дзядик в) 09:46, 12:26, 11 января 2016 (UTC).Ответить


См. Википедия:К переименованию/15 мая 2010#Ровенская область → Ровненская область.

Итог подвел Denat, он же номинатор. Познания русского языка: пишет (01:16, 18 мая 2010): "значения не предавать". Последние правки 10 октября 2012 / 17 березня 2014.

Большинство из перечисленных в Итоге АИ пять лет спустя либо недоступны, либо пишут только "ровенский / ровенская"; единственный оставшийся - Ровненская область, Институт географии РАН.

Юрій Дзядик в) 11:51, 13:11, 15 января 2016 (UTC).Ответить

Ссылку на скан страницы из словаря Агеенко обновил. Ссылки на атлас российской «Картографии» не было, и самого атласа у меня нет, так что если кто-то отсканирует из него нужные страницы для размещения в статье в качестве источника — буду благодарен.
По поводу познания русского языка — можно было догадаться, что это орфографическая опечатка, я хотел напечатать «не передавать». Википедия не наилучшее место для демонстрации сарказма. — Denat (обс.) 18:25, 21 сентября 2019 (UTC)Ответить