Обсуждение:Сентиментальный марш

Последнее сообщение: 14 лет назад от Kuda в теме «Перевод Набокова»

Перевод Набокова

править

«В 1966 Владимир Набоков перевёл текст песни на английский язык. Это был единственный случай, когда Набоков, отрицательно относившийся ко всему советскому, сделал перевод стихов советского поэта» — насколько я понимаю, речь о фрагменте его англоязычного романа «Ада», обрывке песни, которая звучит в русском ресторане, где ужинают герои:

Nadezhda, I shall then be back
When the true batch outboуs the riot…

Или речь об отдельном эпизоде и полном переводе? — Kuda 20:20, 9 июля 2009 (UTC)Ответить

При жизни Окуджавы

править

Также звучит в фильме "На ясный огонь" (1975).