Обсуждение:Шарон, Ариэль

Последнее сообщение: 7 лет назад от Yms в теме «Урожденный?»

Г-н Res Rush, что Вы имеете в виду, когда говорите: По его указанию неоднократно совершалось физическое уничтожение мирного населения на территориях, контролируемых Палестинской автономией? Какие конкретно приказы тут подразумеваются? В прежней редакции говорилось об уничтожении палестинских лидеров. Это действительно происходило, и потому не больше похоже на правду, а правдой является.

<Битыен сылки править

последнияя ссылка про Шарон: шесть баллов по шкале Глазго не работает, то есть перенаправляет к главной страницы Выползень 13:10, 25 апреля 2010 (UTC)Ответить

Пульса де-нура править

Статья, вроде бы, серьёзная, о военном и политическом деятеле, а тут такая маргинальная муть в целую главу о пульса де-нуре выделена. Если, конечно, есть авторитетные источники о причинно-следственной связи между церемонией и биографией персоналии с научной точки зрения, обязательно надо включать, научное сообщество будет повергнуто в справедливый шок. А если речь идёт о жёлтом таблоидном эпатаже, то для этого наверняка найдётся какая-нибудь Вуду-педия. Рубить это надо, если, конечно, обоснованные возражения не найдутся. Prokurator11 13:24, 25 апреля 2010 (UTC)Ответить

Воинское звание Ариэля Шарона править

В статье указано звание Шарона генерал-лейтенант. По принятой в русскоязычных СМИ шкале — генерал-лейтенант это рав-алуф. Звание Шарона в армии было алуф, то есть генерал-майор. Может стоит исправить? RasamJacek 20:17, 29 мая 2012 (UTC)Ответить

Да, вы правы. В целом, русскоязычные СМИ, мягко выражаясь, не всегда являются показателем (а в отношении званий их часто путают противоречащие ассоциации: с одной стороны, непонимание значения звания «бригадный генерал» и именование тат-алуфов «генерал-майорами»; с другой стороны, чувство разочарования от того, что Начальник Генштаба «всего лишь» генерал-лейтенант, а не какой-нибудь Маршал Советского Союза), но сама армия однозначно пользуется градацией «алуф»=«генерал-майор». При написании статей о военных персоналиях я обычно однократно указываю в инфобоксе в скобках ивритское именование звания в русской транскрипции во избежание недоразумений. — Prokurator11 03:30, 30 мая 2012 (UTC)Ответить
Так значит исправляем? RasamJacek 15:17, 30 мая 2012 (UTC)Ответить
Да, почему бы и нет. — Prokurator11 17:40, 30 мая 2012 (UTC)Ответить

Размежевание править

Если уж в разделе так чётко противопоставляется, что Шарон был сторонником силовых методов собственно размежеванию, мне кажется, следует так же упомянуть (в энциклопедической форме, конечно), что не прошло и полгода с размежевания, как дядьку хватил удар, и если он имел какой-то долгоиграющий план, то не успел им поделиться. Т.е. никаких шагов по получению выгоды от этого акта предпринято не было, и в их отсутствие вывод войск с территории Газы косвенно явился причиной апгрейда технической стороны конфликта. Без консультации с опытными пользователями писать боюсь, дабы не провоцировать каких-нибудь откатов-переоткатов без нужды. Вообще, я бы написал в статье так:
Ни Шарон, ни его преемники после потери им дееспособности не предприняли никаких значительных мер к выходу палестино-израильских переговоров на новый уровень, как это ожидалось согласно плану. Ввиду малого промежутка времени между окончанием размежевания и потерей Шароном дееспособности, нет возможности установить, были ли им запланированы последующие связанные с размежеванием шаги.

46.120.5.167 06:03, 7 марта 2015 (UTC)Ответить

Урожденный? править

В русском языке в данном контексте определение «урожденный» неприменимо. Значение по словарю Ожегова: Употр. перед девичьей фамилией замужней женщины в знач. имевшая такую-то фамилию до брака. Мария Волконская, урожденная Раевская. жен). Поэтому следует использовать формулировку «фамилия при рождении – ...», либо «до перемены фамилии – ...». Krateven (обс.) 18:20, 25 февраля 2017 (UTC)Ответить