Обсуждение:Эксперименты Лэйн

Последнее сообщение: 4 года назад от Helga Regin в теме «Правки»

Untitled править

Предлагаю добавить Описание мира и технологий (там же и резонанс Шумана, и очень-очень много ссылок на реальные проекты) Ксён 10:43, 20 сентября 2005 (UTC)Ответить

Можно, только инфы по сути маловато, персонажи вообще не расписаны.--Eraser 10:50, 20 сентября 2005 (UTC)Ответить
Зачем предлагать добавлять? Лучше сразу добавить. Проблема, как я понимаю, что добавить инфу некому :(...--A.I. 12:14, 20 сентября 2005 (UTC)

А и вправду, не по-русски обзываете хороший сериал, на lain.ru он правильнее и понятнее называется: серийные эксперименты

В русском языке нет такого понятия "серийные эсперименты", слово serial, в применении к IT технологиям, переводится как последовательный. Это отвечает и сюжету сериала — Лэйн ведь не собиралась разворачивать серийное производство чего-либо, она последовательно, шаг за шагом экспериментировала с Wired.--Eraser 04:31, 5 ноября 2005 (UTC)Ответить
А как тогда оправдать это: гугл? Уже не говоря о том, что 90% рунета его называет именно так, к тому же ровно 1\3 смысла названия от такого "сокращения" пропадает =\ Феникс 16:06, 19 мая 2007 (UTC)Ответить
правда раз лицензированное название утверждено, то на смысл уже всем плевать -_- Феникс 16:24, 19 мая 2007 (UTC)Ответить
А я бы по-другому сказал. Хотя это и не буквальный перевод и не общепринятый вариант, но imho наиболее точно передающий смысл и нормально звучащий: «Серия экспериментов Лэйн» $T!13tT0 16:24, 12 июня 2008 (UTC)Ответить

А вообще-то он переводится, как "Экспериментальный сериал Лейн". Кстати говоря. -- Himself 07:08, 20 марта 2006 (UTC)Ответить

Тогда бы название ан англ. звучало как: Experiment Serial Lain. А тут именно Experiments... --A.I. 07:47, 20 марта 2006 (UTC)

Оф. рус. править

Сериал был лицензирован в России? --A.I. 05:01, 22 января 2006 (UTC)

Да, вскоре будет оффициальное издание в Росии. Лицензировала какая-то компания, название которой вижу впервые. Но не МС интертеймент. Жду. Куплю обязательно, хотя и видел Лэйн раза 4.

Это компания - XL Media. --Tassadar 20:10, 24 февраля 2006 (UTC)Ответить

О переводе первого слоя править

Любой википедист, способный открыть словарь английского языка, прекрасно знать должен, что слово «weird» переводится как «таинственный, сверхестественный, странный, жуткий», а не «сеть» и не «предопределение». —Mithgol the Webmaster 22:14, 3 января 2007 (UTC)Ответить

Согласен. "Layer 01: Weird" не может быть "сетью".--M81pavl 03:59, 4 января 2007 (UTC)Ответить
Это тот редкий случай, когда я согласен с Мицголом. --Oal 22:32, 6 января 2007 (UTC)Ответить

Констатирую отсутствие возражений в течение трёх месяцев. Переименовываю слой по итогам обсуждения. —Mithgol the Webmaster 09:45, 4 апреля 2007 (UTC)Ответить

Скоро (надеюсь) официальный перевод будет, от XL Media. После выхода нужно будет привести терминологию в соответствии с их переводом. --Eraser 10:07, 4 апреля 2007 (UTC)Ответить

Жанр править

Есть мнение, что Лэйн - это не киберпанк, потому что в киберпанке есть только технологии, но не Бог (последняя серия).--M81pavl 04:00, 4 января 2007 (UTC)Ответить

А что же тогда? :) Киберпанк бывает разный... с примесью чего угодно. --Tassadar あ! 02:09, 7 января 2007 (UTC)Ответить
В киберпанке действует исключительно научный подход, доведённый до абсурда (разумные деревья, инопланетяне-извращенцы, всемогущий ИИ ). А Лэйн - просто психоделика :) --M81pavl 03:33, 7 января 2007 (UTC)Ответить
А здесь бог обоснован научно :) mospehraict 11:02, 4 апреля 2007 (UTC)Ответить
Киберпанк - эстетика технологии, даже часто доведение ее до абсолюта. А что можно придумать абсолютней Бога?))) Феникс 16:24, 19 мая 2007 (UTC)Ответить

Правки править

Редакции статьи осуществляются на основании Википедия:Правьте смело и Проект:Аниме и манга/Статьи об аниме и манге. При обнаружении ошибок или иных недочётов, следует поступать так же. --Helga Regin (обс) 22:39, 22 июля 2019 (UTC)Ответить