Обсуждение:(38628) Гуйя

Последнее сообщение: 11 месяцев назад от Cherkash в теме «А почему всё-таки не Хуйя?»

Untitled

править

Примечание 1 неверно. В испанском тексте указано имя мифологического персонажа - Juya, а не Huya, т.е. начинается с [h]. 195.128.57.254 13:54, 15 июля 2013 (UTC)Ответить

  • Неужели нельзя даже указать правильную транскрипцию слова? Ведь Huya — это не гуахиро и не испанский, а английская транслитерация испанского Juyá, которое известно как читается.--Михаил Круглов 23:10, 15 июля 2013 (UTC)Ответить

хайя

править

буква u ещё может переводиться как а CYl7EPTEMA777 11:31, 18 июля 2013 (UTC)Ответить

А почему всё-таки не Хуйя?

править

И в оригинальном испанском варианте (Juya - в честь некой богини, замененное на Huya для однозначности чтения в англоязычной литературе), и в английском варианте (Huya - а том числе с фонетической транскрипцией в енвики), однозначно указывается на произношение именно как «Хуйя». Cherkash (обс.) 21:52, 17 июля 2023 (UTC)Ответить