Пулярка


Пулярка (от фр. poularde), иногда пулярда или пуля́рдка — жирная, откормленная кастрированная курица. Термин употреблялся в Западной Европе и в русской дореволюционной кулинарии. Пулярки быстрее варятся, чем обычные куры, более мясисты. В настоящее время они продаются как «куры для быстрой жарки», а импортные (венгерские и другие) имеют на упаковке пометку «пулярд». Пулярки всегда стоили и стоят дороже обычных кур. В наше время пулярки всегда продаются упакованными и полностью потрошёнными.

Упоминается в поэме «Дон Жуан» А. Толстого, «Мёртвых душах» Гоголя, «Обломове» Гончарова, «Трёх мушкетерах» и «Графине де Монсоро» Дюма, «Легенде об Уленшпигеле» Шарля де Костера, «Последнем желании» Сапковского, «Гимне обеду»[s] Маяковского, «История деревянной ложки»[1] Кристиана Пино, «Сатириконе» Петрония Арбитра, «Пражском кладбище» Умберто Эко, «Праздник, который всегда с тобой» Э. Хэмингуэй, «Костры амбиций» Т. Вулф, стихотворении «Европеец»[s] Саши Чёрного,«Убийство церемониймейстера» Н.Свечин.

См. такжеПравить

  • Каплун — кастрированный петух, мужской эквивалент пулярки.

ПримечанияПравить

ЛитератураПравить

СсылкиПравить