Самуил Марокканский

Самуил Марокканский, также Самуил абу-Наср ибн-Аббас (Samuel Abu Naṣr ibn Abbas), после принятия ислама — Самау-аль-Яхья аль-Маграби (Samau’al Yaḥya al-Maghrabi) — арабский философ, математик, врач и астроном еврейского происхождения; ренегат (принял ислам; 1163); автор знаменитого сочинения «Ifham al-Jahud» («Опровержение евреев») об ошибках своей первой веры[2].

Самуил Марокканский
араб. السموأل بن يحيى المغربي
Имя при рождении араб. Samuel Abu Naṣr ibn Abbas
Дата рождения около 1130
Место рождения
Дата смерти около 1180
Место смерти
Страна
Научная сфера философия

Вариант имени — Самуель Мароккский (Марокский). У Иосифа Самбари[3] и в «Юхасине» («Juсhasin»), летописи Авраама Закуто, назван Самуилом бен-Азария (Samuel ben Azariah)[2].

БиографияПравить

Сын раввина Иегуды ибн-Аббаса[4] из Феса (Марокко). Изучал философию, математику и медицину. С научными целями путешествовал по Ираку, Сирии, Азербайджану и Когистану[5]. В городе Мераге он стал уверять, что ему дважды являлся Магомет, вследствие чего он перешёл в ислам (1163), приняв имя Самау-аль-Яхья аль-Маграби[2].

ТрудыПравить

«Ifham al-Jahud»Править

Им написан полемический трактат «Ifham al-Jahud» («Опровержение евреев»), известный также под названием «Китаб-аль-Накд валь-Ибрам» (Kitab-al-naḳd wal-ibram). В этом сочинении автор доказывает, что необходимо от времени до времени изменять законы, что в действительности часто и делалось у евреев. Он доказывает, что Иисус и Магомет были пророками, ссылаясь в подтверждение этого факта на тексты Святого Писания: о первом упоминается в книге Быт. 49:10, о втором там же, Быт. 17:2 («דאמ דאמב» имеет то же численное значение, что и «דמחמ» — Магомет). Далее он утверждает, что современные ему евреи обладают Торой Ездры, а не Моисея и что слишком много постановлений было добавлено к ней мудрецами Мишны и Гемары[2].

Давид Кауфман доказал, что Абрам ибн-Дауд в 1161 году знал об этом трактате. Маймонид, по-видимому, тоже ссылается на него в своём «Игерет Тейман» («Йеменском послании»); никакого другого влияния на еврейскую литературу этот трактат, согласно ЕЭБЕ, не имел. Винер поместил часть Ifham’a, имеющую отношение к Давиду Алрои, в «Эмек га-Баха» (стр. XXV)[2].

ПереводыПравить

 
Обложка издания 1847 года

На основании «Jfham al-Jahud» в XV веке была составлена известная антиеврейская брошюра под названием «Epistola Samuelis Maroccani», которая была переведена с арабского на латинский язык, как предполагают, Альфонсом Бонигоминисом. Включая и первое издание 1475 г., эта брошюра выдержала девять изданий на латинском языке, пять на немецком и пять на итальянском. В Эскориале хранится рукопись испанского перевода[6][2].

В Новгороде был сделан церковнославянский русский перевод 1504 года — «Учителя Самуила слово обличительное» с латинского «Rationes breves magni rabi Samuelis iudaei nati»[7].

Английский перевод появился в Йорке под заглавием «Благословенный еврей из Марокко, или чёрный Мавр, ставший белым» (1649; «The blessed Jew of Marocco: or, A Blackmoor made white…»)[2].

Русский перевод, сделанный с латинского иеромонахом Варлаамом (Гловацким), был издан пять раз в Санкт-Петербурге (1779, 1782, 1789, 1827 и 1837) и один раз в Киево-Печерской лавре (1855) под названием «Златое сочинение Самуила Мароккского, раввина иудейского, заключающееся в письмах к Исааку, раввину Кордубскому, на обличение иудейского заблуждения»[2].

Русские изданияПравить

  • Самуил Марокканский. Златое сочинение Самуила раввина иудейского. Новое издание / [пер. иеромонаха Варлаама]. — СПб.: [Тип. Богдановича], 1787. — 100 с.

ДругиеПравить

 
Илл. из математического сочинения
Математика
  • «Блестящая книга о науке арифметики» («al-Bahir fi’l-jabr»)
Астрономия
  • «Книга воспитания в науке о звёздах»
  • «Книга о раскрытии недостатков астрономов и их ошибок в большинстве действий и предсказания»[8] («Kashfʿawàr al‐munajjimín wa‐ghalatihim fi akthar al‐aʿmal wa‐ʾl‐ahkàm»)
Медицина
  • «Nuzhar al-ashàb fi mu‘àsharat al-aḥbàb»
Философия

Менее известные философские сочинения Самуила Марокканского описаны Штейншнейдером[9].

Рукописное сочинение «Disputatio Abutalib Saraceni et Samuelis Judaei», состоящее из семи посланий, переведённых с арабского языка на латинский Альфонсом Бонигоминисом, возможно, имеет отношение к Самуилу Марокканскому.

ПримечанияПравить

  1. Немецкая национальная библиотека, Берлинская государственная библиотека, Баварская государственная библиотека, Австрийская национальная библиотека Record #102416915 // Общий нормативный контроль (GND) — 2012—2016.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 Аббас, Самуил абу-Наср, ибн // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  3. Самбари, Иосиф бен-Исаак // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  4. Аббас, Иегуда ибн // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  5. «… горная страна по верхнему течению реки Зеравшана, образуемая западной частью Алайского (Зеравшанского) и Гиссарским хребтами в Самаркандской области» // Когистан // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  6. см. Jacobs, Sources, № 1267; ср. Кайзерлинг в Jew. Quart. Rev., VIII, 497; Штейншнейдер, Cat. Bodl., col. 2438
  7. Зяблицына Н. А. История изучения церковнославянского перевода трактата «Учителя Самуила обличение».
  8. Матвиевская Г., Розенфельд Б. Математики и астрономы мусульманского средневековья и их труды (VIII—XVII вв.).
  9. Hebr. Bibl., XIX, 35, и Cat. Bodl., col. 2442

СсылкиПравить