Википедия:Кандидаты в добротные статьи/9 января 2018
Завершённые обсуждения кандидатов в добротные статьи |
Британский колониальный чиновник, а также разносторонний человек. — Engelberthumperdink (обс.) 07:50, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: Библиографический список в "Наследии" - это полный список книг? Избранный? Что это за книги? Никаких пояснений нет, а из слов "Будучи интеллектуалом и плодовитым писателем, Пероун опубликовал более десятка книг" вообще непонятно, что же писал сабж. Нечто научное? Научпоп? Вообще вызывает удивление тот факт, что о писательской деятельности автора по крайней мере двух десятков книг статья, претендующая на статус, говорит настолько лаконично и общо. — Николай Эйхвальд (обс.) 08:50, 9 января 2018 (UTC)
- «Специализировался на истории Средиземноморья и Рима в период античности». Исторические книги. Анализа каждой книги и вообще писательской деятельности в биографиях Пероуна нет, как собственно и самой биографии — пять строк с датами и должностями. Из головы выдумывать, что-ли? --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
- «Исторические книги» — это не определение. Бог с ним, с «анализом каждой книги» — где рассказ о писательской деятельности? Если в АИ нет вообще никакой информации об этом - может быть, поискать ещё? Это же XX век, что-то наверняка есть. А умолчание получается очень значимое. Николай Эйхвальд (обс.) 09:42, 9 января 2018 (UTC)
- «Специализировался на истории Средиземноморья и Рима в период античности». Исторические книги. Анализа каждой книги и вообще писательской деятельности в биографиях Пероуна нет, как собственно и самой биографии — пять строк с датами и должностями. Из головы выдумывать, что-ли? --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "женился на Фрейе Старк, британском писателе и исследователе, с которой познакомился ещё в конце 1930-х годов". Теперь ещё раз: "Женился на британском писателе и исследователе". Что же вы делаете с русским языком, коллега? — Николай Эйхвальд (обс.) 08:51, 9 января 2018 (UTC)
- В чём проблема? (1). --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
- Ну то есть "женился на писателе и исследователе" - это для вас нормально? Тушите свет... Николай Эйхвальд (обс.) 09:42, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:57, 9 января 2018 (UTC)
- Ну то есть "женился на писателе и исследователе" - это для вас нормально? Тушите свет... Николай Эйхвальд (обс.) 09:42, 9 января 2018 (UTC)
- В чём проблема? (1). --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "Поженились..., и с тех пор Старк стала именоваться как миссис Пероун". Это уточнение действительно необходимо? Кстати, слово "как" в любом случае не нужно. — Николай Эйхвальд (обс.) 08:52, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: Ещё о русском языке и счастливой избраннице сабжа: "с которой познакомился ещё в конце 1930-х годов[18][19], а также являлся её начальником в Адене". — Николай Эйхвальд (обс.) 08:53, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "Предложение вступить в брак Фрейя получила от Стюарта по телеграмме". "По телеграмме"? — Николай Эйхвальд (обс.) 08:53, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "Свадьба состоялась несмотря на то, что Фрейя узнала от своих друзей о том, что Стюарт является гомосексуалом[23], однако не поверила этому". Помимо этого нагромождения "несмотря на то, что... о том, что", получается, что невеста не поверила в гомосексульность жениха - и несмотря на это вышла за него! Вы так написали. — Николай Эйхвальд (обс.) 08:57, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "в надежде соблазнить Стюарта Фрейя всё же продолжала заказывать женское розовое бельё в Париже". Звучит так, будто это единственное, что она делала "в надежде". — Николай Эйхвальд (обс.) 09:02, 9 января 2018 (UTC)
Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:37, 9 января 2018 (UTC)
- Теперь - "однако желая соблазнить Стюарта Фрейя упорно продолжала заказывать женское розовое бельё в Париже". Вместо "в надежде" - "желая". Вместо "всё же" - "упорно". Я не знаю, что вы хотели таким образом изменить. Николай Эйхвальд (обс.) 09:47, 9 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 09:57, 9 января 2018 (UTC)
- Теперь - "однако Фрейя отказывалась верить в гомосексуальную ориентацию Стюарта и продолжала заказывать женское розовое бельё в Париже". В итоге вы просто убрали из текста объяснение, зачем эта несчастная дама заказывала женское розовое бельё. То есть вы просто объясняете читателю, какого цвета бельё предпочитала супруга сабжа. Николай Эйхвальд (обс.) 09:42, 10 января 2018 (UTC)
- ? Николай Эйхвальд (обс.) 04:16, 18 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 09:57, 9 января 2018 (UTC)
- Теперь - "однако желая соблазнить Стюарта Фрейя упорно продолжала заказывать женское розовое бельё в Париже". Вместо "в надежде" - "желая". Вместо "всё же" - "упорно". Я не знаю, что вы хотели таким образом изменить. Николай Эйхвальд (обс.) 09:47, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "Все [были] я думаю, «странные», что является арго для гомосексуальности, гораздо более благозвучным. И все же их разговоры были живы, полны идей и содержательны. […] Трудно сказать, что такое «нормальный» — мой друг, советник госпиталя Св. Георгия[en], всегда отказывается использовать это слово, и как у мужчин, так и у женщин, у нас есть широкий и разнообразный диапазон от ультра-мужчин до ультра-женщин с естественным большинством людей в средней области. […] Что до меня, то себя я ставлю себя в среднюю группу". Это вы переводили? Звучит не по-русски. А ведь писал культурный человек, сын и внук епископов... — Николай Эйхвальд (обс.) 09:04, 9 января 2018 (UTC)
- Ваш вариант? Как внук и сын епископов он в личном письме жене пытается уклониться от открытого признания в гомосексуальности. В одном источнике написано, что он был немного выпимши. Ситуацию вы себе представляете. Перевёл уж как написано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:44, 9 января 2018 (UTC)
- Как внук и сын епископов сабж определённо писал на хорошем английском. У вас получился плохой русский. Николай Эйхвальд (обс.) 09:49, 9 января 2018 (UTC)
- Так пойдёт? Если нет, то я повторяю, предложите свой вариант, ибо я не знаю как перевести пассажи Пероуна про различные виды сексуальности. --Engelberthumperdink (обс.) 10:15, 9 января 2018 (UTC)
- "Все, я думаю, [были] «странные», слово, представляющее собой арго для гомосексуальности, но гораздо более благозвучное. И всё же их беседа была живой, полна идей и содержательна". Николай Эйхвальд (обс.) 16:02, 9 января 2018 (UTC)
- В чём вопрос??? --Engelberthumperdink (обс.) 16:26, 9 января 2018 (UTC)
- Никаких вопросов. "Все, я думаю, [были] «странные», слово, представляющее собой арго для гомосексуальности, но гораздо более благозвучное. И всё же их беседа была живой, полна идей и содержательна" - это не по-русски. Николай Эйхвальд (обс.) 09:39, 10 января 2018 (UTC)
- Если «никаких вопросов», то чего вы тогда пишите сюда. Недовольны переводом, предложите свой вариант, я уже говорил это. Я вообще не понимаю чего вы хотите — ставите цитату и хотите чтобы все читали выши мысли, чтобы понять, что вы хотели этим сказать. --Engelberthumperdink (обс.) 16:18, 10 января 2018 (UTC)
- Казалось бы, очевидно, что конструкция "их беседа была живой, полна идей и содержательна" безграмотна. Либо "жива, полна идей и содержательна" (но вот "жива" - так себе звучит), либо "живой, полной идей и содержательной". Слово "арго" обозначает жаргон. "Слово, представляющее собой арго" - это очень странный оборот. "Все были странные, слово..." - это опять же безграмотно. Пожалуйста, сделайте с этим что-нибудь. Николай Эйхвальд (обс.) 04:16, 18 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 07:03, 18 января 2018 (UTC)
- "Все, я думаю, [были] «странные», слово из гомосексуального арго" - проблемы со связкой. "Более благозвучное". Если более - то более, чем что? Николай Эйхвальд (обс.) 07:14, 18 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 07:03, 18 января 2018 (UTC)
- Казалось бы, очевидно, что конструкция "их беседа была живой, полна идей и содержательна" безграмотна. Либо "жива, полна идей и содержательна" (но вот "жива" - так себе звучит), либо "живой, полной идей и содержательной". Слово "арго" обозначает жаргон. "Слово, представляющее собой арго" - это очень странный оборот. "Все были странные, слово..." - это опять же безграмотно. Пожалуйста, сделайте с этим что-нибудь. Николай Эйхвальд (обс.) 04:16, 18 января 2018 (UTC)
- Если «никаких вопросов», то чего вы тогда пишите сюда. Недовольны переводом, предложите свой вариант, я уже говорил это. Я вообще не понимаю чего вы хотите — ставите цитату и хотите чтобы все читали выши мысли, чтобы понять, что вы хотели этим сказать. --Engelberthumperdink (обс.) 16:18, 10 января 2018 (UTC)
- Никаких вопросов. "Все, я думаю, [были] «странные», слово, представляющее собой арго для гомосексуальности, но гораздо более благозвучное. И всё же их беседа была живой, полна идей и содержательна" - это не по-русски. Николай Эйхвальд (обс.) 09:39, 10 января 2018 (UTC)
- В чём вопрос??? --Engelberthumperdink (обс.) 16:26, 9 января 2018 (UTC)
- "Все, я думаю, [были] «странные», слово, представляющее собой арго для гомосексуальности, но гораздо более благозвучное. И всё же их беседа была живой, полна идей и содержательна". Николай Эйхвальд (обс.) 16:02, 9 января 2018 (UTC)
- Так пойдёт? Если нет, то я повторяю, предложите свой вариант, ибо я не знаю как перевести пассажи Пероуна про различные виды сексуальности. --Engelberthumperdink (обс.) 10:15, 9 января 2018 (UTC)
- Как внук и сын епископов сабж определённо писал на хорошем английском. У вас получился плохой русский. Николай Эйхвальд (обс.) 09:49, 9 января 2018 (UTC)
- Ваш вариант? Как внук и сын епископов он в личном письме жене пытается уклониться от открытого признания в гомосексуальности. В одном источнике написано, что он был немного выпимши. Ситуацию вы себе представляете. Перевёл уж как написано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:44, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: Коллега, давайте уберём это розовое бельё несчастной супруги сабжа, уберём две первые фразы из той цитаты (там ещё и со временем не вполне понятно), и я присвою статье статус. Слишком это затянулось. — Николай Эйхвальд (обс.) 07:21, 18 января 2018 (UTC)
- Бельё убрано. Если уберу первые предложения, то придётся убирать упоминание ужина, а так будет ничего непонятно. Прееделал ещё раз, так пойдёт? --Engelberthumperdink (обс.) 09:39, 18 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. Желаю и уважаемому номинатору, и себе самому несколько больше терпения при работе над стилем в статьях.Потому что проблемы возникают регулярно. — Николай Эйхвальд (обс.) 09:44, 18 января 2018 (UTC)
Спасибо. --Engelberthumperdink (обс.) 09:46, 18 января 2018 (UTC)
Статья была ранее кандидатом в добротные статьи, см.: Википедия:Кандидаты в добротные статьи/14 ноября 2017#Цэцулеску, Александр Иванович. -- DimaBot 07:52, 9 января 2018 (UTC)
Статья ранее выносилась на удаление, см.: Википедия:К удалению/2 декабря 2017#Цэцулеску, Александр Иванович. -- DimaBot 07:52, 9 января 2018 (UTC)
Румынский врач. Повторно. — Engelberthumperdink (обс.) 07:51, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: Статья висела на удалении. В обсуждении мнения разошлись, в конце концов один из участников вынес такой вердикт: "Из всех разделов БИО наиболее вероятным для показывания является УЧС. Что имеется по этим критериям? п.6 - показан выше, п.7 - участие в написании МСЭ. По остальным пунктам никакой доказательной базы не приведено, но правило предоставляет подводящему итог оставлять статью при наличии соответствия 2-3 пунктам. В данном случае, я на основе своего волюнтаристского решения, посчитал что статья может быть оставлена и при наличии соответствия только двум пунктам УЧС. Так что - оставлено".
Решение не впечатляет, значимость выглядит небезусловной. — Николай Эйхвальд (обс.) 05:25, 18 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья не избрана. Статья слишком велика для ДС (несоответствие п. 8 ВП:ТДС). Рекомендуется доработать её и номинировать в хорошие/избранные. — Пппзз (обс.) 17:23, 21 января 2018 (UTC)
Картина Жана-Леона Жерома. — Engelberthumperdink (обс.) 07:51, 9 января 2018 (UTC)
За , все существенные вещи упомянуты, а водолитие - грех. — Dmartyn80 (обс.) 17:26, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: "В ответ на его указующий жест вперед спешат два солдата". Чей указующий жест? — Николай Эйхвальд (обс.) 04:55, 18 января 2018 (UTC)
Сделано. И ещё. Если я пищу «спекуляция», то я ставлю соответствующую ссылку, если я пишу «денди», значит это слово есть в источнике и хочу чтобы оно было в статье, и т.д. Зачем вы меняете текст не спросив ничего у меня как основного автора? --Engelberthumperdink (обс.) 06:55, 18 января 2018 (UTC)
- Викифицировать общеизвестные понятия вроде «спекуляции» не рекомендуется правилами (удивительно, что вы и «луковицу» снова викифицировали). Понятие «денди» в этом контексте анахронистично. Оно есть в источнике? Вы вольны его использовать в рамках цитаты, а без кавычек получается некорректно. В ответ на ваше «Зачем вы меняете текст не спросив ничего у меня как основного автора?» я могу только напомнить ещё одно правило Википедии, в соответствии с которым права собственности на конкретные статьи у нас нет. Николай Эйхвальд (обс.) 07:02, 18 января 2018 (UTC)
- "В ответ на указующий жест дворянина"? На картине такого жеста не видно. Да и на что он может указывать бегущим к нему солдатам? Николай Эйхвальд (обс.) 07:04, 18 января 2018 (UTC)
- is response to his gesture two soldiers in steel morions and breastplates… are hurrying forward on the him (1). --Engelberthumperdink (обс.) 07:12, 18 января 2018 (UTC)
- Совершенно не знаю английского. Николай Эйхвальд (обс.) 07:15, 18 января 2018 (UTC)
- Переделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:47, 18 января 2018 (UTC)
- Совершенно не знаю английского. Николай Эйхвальд (обс.) 07:15, 18 января 2018 (UTC)
- is response to his gesture two soldiers in steel morions and breastplates… are hurrying forward on the him (1). --Engelberthumperdink (обс.) 07:12, 18 января 2018 (UTC)
Комментарий: "В настоящее время данная картина является единственной известной версией «Тюльпанового безумия», однако из-за различий в музейных и аукционных измерениях можно предположить, что это вовсе другая работа". Непонятно сформулировано. — Николай Эйхвальд (обс.) 04:59, 18 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 06:55, 18 января 2018 (UTC)
- Теперь ясно. Николай Эйхвальд (обс.) 07:02, 18 января 2018 (UTC)
- Так? --Engelberthumperdink (обс.) 06:55, 18 января 2018 (UTC)
Комментарий: К сожалению, коллега настаивает на ряде очень спорных моментов и хочет сохранить в статье примеры излишней викификации и (главное) плохого стиля. Происходит это как-то так. В этой ситуации я, конечно, не могу присвоить статье статус и других избирающих тоже попросил бы не потакать подобной практике. Для участника Engelberthumperdink характерны серьёзные проблемы со стилем - а мои усилия, увы, пропадают втуне. — Николай Эйхвальд (обс.) 07:11, 18 января 2018 (UTC)
- Вы убрали упоминание исторического анекдота, а это важный момент, потому что в Голландии луковицы не вытаптывали и Жером выдумал этот сюжет. Вы напрямую указали слово «плундры», хотя оно в источнике не упоминается, а написано «trunks». «Ведя полную пристойности и бережливости жизнь» — это тоже важный момент, потому что вдова пустилась во все тяжкие и скупала всё подряд без разбора. Никакого «плохого стиля» я тут не вижу, а вижу убирание важных подробностей. --Engelberthumperdink (обс.) 07:22, 18 января 2018 (UTC)
- Что вы не видите плохой стиль - это как раз понятно. "Полная пристойности и бережливости жизнь" - это, кстати, характерный пример плохого стиля. Важная деталь? Так сформулируйте по-другому (хотя для темы статьи это как раз неважно). Какие "брюки" в 17-м веке? Жером придумал сюжет? В статье об этом ни слова. А ещё замечу, что вытаптывание тюльпановых полей кем бы то ни было не может быть анекдотом: анекдот - это, например, рассказ о вытаптывании тюльпановых полей. Николай Эйхвальд (обс.) 07:27, 18 января 2018 (UTC)
- Бережливость, штаны, рассказы. Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:42, 18 января 2018 (UTC)
- В статье излишняя викификация. Николай Эйхвальд (обс.) 08:34, 18 января 2018 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:56, 18 января 2018 (UTC)
- В статье излишняя викификация. Николай Эйхвальд (обс.) 08:34, 18 января 2018 (UTC)
- Бережливость, штаны, рассказы. Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 07:42, 18 января 2018 (UTC)
- Что вы не видите плохой стиль - это как раз понятно. "Полная пристойности и бережливости жизнь" - это, кстати, характерный пример плохого стиля. Важная деталь? Так сформулируйте по-другому (хотя для темы статьи это как раз неважно). Какие "брюки" в 17-м веке? Жером придумал сюжет? В статье об этом ни слова. А ещё замечу, что вытаптывание тюльпановых полей кем бы то ни было не может быть анекдотом: анекдот - это, например, рассказ о вытаптывании тюльпановых полей. Николай Эйхвальд (обс.) 07:27, 18 января 2018 (UTC)
- Вы убрали упоминание исторического анекдота, а это важный момент, потому что в Голландии луковицы не вытаптывали и Жером выдумал этот сюжет. Вы напрямую указали слово «плундры», хотя оно в источнике не упоминается, а написано «trunks». «Ведя полную пристойности и бережливости жизнь» — это тоже важный момент, потому что вдова пустилась во все тяжкие и скупала всё подряд без разбора. Никакого «плохого стиля» я тут не вижу, а вижу убирание важных подробностей. --Engelberthumperdink (обс.) 07:22, 18 января 2018 (UTC)
Комментарий: Ещё тут есть "цветущий тюльпан исключительного сорта". "Исключительный сорт"? — Николай Эйхвальд (обс.) 08:35, 18 января 2018 (UTC)
- «Редкий»? --Engelberthumperdink (обс.) 09:30, 18 января 2018 (UTC)
- Может быть, "видимо, редкого сорта" в скобках? Точной информации картина ведь не даёт, а как версия всё звучит вполне логично. Николай Эйхвальд (обс.) 09:35, 18 января 2018 (UTC)
- Сделано. --Engelberthumperdink (обс.) 09:41, 18 января 2018 (UTC)
- Может быть, "видимо, редкого сорта" в скобках? Точной информации картина ведь не даёт, а как версия всё звучит вполне логично. Николай Эйхвальд (обс.) 09:35, 18 января 2018 (UTC)
- «Редкий»? --Engelberthumperdink (обс.) 09:30, 18 января 2018 (UTC)
Комментарий: Осталась излишняя викификация. — Николай Эйхвальд (обс.) 09:59, 18 января 2018 (UTC)
- Где? --Engelberthumperdink (обс.) 10:10, 18 января 2018 (UTC)
- А, теперь уже всё. Николай Эйхвальд (обс.) 10:12, 18 января 2018 (UTC)
- Где? --Engelberthumperdink (обс.) 10:10, 18 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Николай Эйхвальд (обс.) 10:12, 18 января 2018 (UTC)
Перевод хорошей статьи о лучшей футболистке мира 2015 и 2016 годов. — Redfog (обс.) 08:15, 9 января 2018 (UTC)
Комментарий: Не вижу в теле статьи информацию о "лучшей футболистке-2016". — Николай Эйхвальд (обс.) 06:00, 20 января 2018 (UTC)
Сделано Добавил информацию. Redfog (обс.) 09:51, 20 января 2018 (UTC)
Комментарий: "На Золотом Кубке КОНКАКАФ 2010 сборная США заняла третье место, получив право сыграть за путёвку на чемпионат мира 2011 в межзональных стыковых матчах с Италией. Ответный матч против команды Италии стал для неё сотым в составе национальной сборной". Ссылка? — Николай Эйхвальд (обс.) 10:13, 20 января 2018 (UTC)
Сделано Переписал абзац. Redfog (обс.) 10:59, 20 января 2018 (UTC)
Комментарий: "В финальной игре с Японией забила оба мяча сборной США[44], став первым в истории Олимпиад игроком, забившим победные голы в финалах двух турниров". Ссылка? по 44-й сноске страница не найдена, кстати. — Николай Эйхвальд (обс.) 10:14, 20 января 2018 (UTC)
Сделано Архивированная страничка открывается нормально. Переписал. Redfog (обс.) 10:59, 20 января 2018 (UTC)
Комментарий: "В декабре 2010 года подписала контракт с только что созданным клубом «Атланта Бит»[en][14]. За клуб сыграла в 10 матчах, забив 2 мяча". Ссылка в конце? — Николай Эйхвальд (обс.) 10:15, 20 января 2018 (UTC)
Сделано Сделано. Redfog (обс.) 10:59, 20 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Николай Эйхвальд (обс.) 11:05, 20 января 2018 (UTC)
Вроде бы всё основное тут есть. — LittleDrakon (обс.) 10:37, 9 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Николай Эйхвальд (обс.) 01:26, 17 января 2018 (UTC)
Ещё один римлянин. — Николай Эйхвальд (обс.) 16:00, 9 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Пппзз (обс.) 15:47, 21 января 2018 (UTC)
Царский генерал. Георгиевский кавалер. Совместная работа с коллегой Borodun. — Пппзз (обс.) 17:44, 9 января 2018 (UTC)
Итог
править Статья избрана. Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Николай Эйхвальд (обс.) 05:21, 18 января 2018 (UTC)
Очередной полный кавалер. Возможное слабое место статьи - пунктуация. — Пппзз (обс.) 22:46, 9 января 2018 (UTC)
Против No comments. Филиал ГС в неправильной форме. — Kosta1974 (обс.) 21:00, 9 февраля 2018 (UTC)
- Если Вы такой великий знаток - подскажите правильную. --Пппзз (обс.) 14:45, 10 февраля 2018 (UTC)
- Ок. Ещё раз. ГС сайт авторитетный. Формально ничего не мешает его использовать в качестве ОИ. Модерация в последнее время оставляет желать лучшего, но это к делу не пришьёшь. Вы банально текст оттуда переписываете с минимальными изменениями. Это не Ваша работа. Это чистое копивио, принципы которого уже не раз разбирались в проектах ХС/ИС. Мне звёздочек не жалко. Жалко, что мотивация других авторов после таких статей "уйдёт в землю". Если настаиваете - я проведу побуквенный разбор - имхо, он будет интересен (и в отношении уже ранее избранных статей). --Kosta1974 (обс.) 16:16, 10 февраля 2018 (UTC)
- То есть Вы меня сейчас в копиво обвиняете? --Пппзз (обс.) 16:34, 10 февраля 2018 (UTC)
- Пока нет, пока я просто сказал: Я ПРОТИВ. Причины по этой и далее статьям объяснил. Хватит. Проходили. --Kosta1974 (обс.) 16:53, 10 февраля 2018 (UTC)
- По моему Вы именно обвинили меня (Это не Ваша работа. Это чистое копивио,... ) в копиво, более того фразой про копиво - Вы подменили понятия рерайт и копиво. --Пппзз (обс.) 17:26, 10 февраля 2018 (UTC)
- «Даша моет Машу». Даша Машу моет. Моет Даша Машу. Это не копи. Это игра слов. Я против такой игры. --Kosta1974 (обс.) 17:36, 10 февраля 2018 (UTC)
- Да прикольно, сначала Вы согласились что подобные статьи это рерайт, затем назвали это копиво, а потом каламбуром. Викифицирывал специально для Вас, что бы Вы наконец-то прочитали (и я так подозреваю ещё и узнали) что обозначают употребляемые Вами термины. --Пппзз (обс.) 17:49, 10 февраля 2018 (UTC)
- Называйте как угодно, полагайте как угодно, но моё мнение останется моим. ГС - не тот источник, с которого Даша моет Машу. Он лишь один из. --Kosta1974 (обс.) 19:43, 10 февраля 2018 (UTC)
- Сначала говорили то что копивом занимаюсь, теперь источник не тот. Не состыковка. --Пппзз (обс.) 20:02, 10 февраля 2018 (UTC)
- Я НИЧЕГО ТАКОГО НЕ ГОВОРИЛ, так понятно, я против использования ГС в качестве единственного ОИ. Мой голос - просто мой голос. Тема для меня закрыта. --Kosta1974 (обс.) 20:13, 10 февраля 2018 (UTC)
- То есть нарушения ТДС нету.--Пппзз (обс.) 20:24, 10 февраля 2018 (UTC)
Комментарий: Тут всё намного интереснее. Не отклоняю статью, потому что есть потенциал — довоенная биография хоть и не расписана на пару страниц, но уже содержит больше нетривиальных подробностей. НО! статье не хватает указания опять же "других медалей" (там как минимум победно-юбилейные первые две), да и про общественно-патриотическую работу надо хоть немного подробнее. — Красныйхотите поговорить? 03:31, 14 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "по приказанию командира прикрыл отход группы. Младший сержант Дудка обеспечил успешное выполнение задачи, что позволило командованию сорвать контратаку противника". Что конкретно он сделал-то? — Николай Эйхвальд (обс.) 06:36, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "был окружён противником. Во время выхода из вражеского окружения группа столкнулась..." — Николай Эйхвальд (обс.) 06:37, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "Во время этого боя Мефодием Степановичем было уничтожено 11 немецких солдат и группа совершила выход без потерь личного состава". Такая конструкция предполагает, что именно благодаря "уничтожению" 11 немцев сабжем его группа никого не потеряла. Вы это имели в виду? — Николай Эйхвальд (обс.) 06:38, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "Ему удалось проникнуть во вражеский тыл на полтора километра и в течение дня вести наблюдение за движением противника по шоссе, а вечером 16 ноября разведчики внезапно вышли из засады и атаковали на шоссе Бехув—Зулча группу из 20 бойцов противника — 16 из них были уничтожены, а четверо из них были уничтожены лично Мефодием Степановичем, при этом группе удалось без потерь вернуться на место дислокации дивизии и захватить документы и оружие противника". Вот это предложение так предложение. — Николай Эйхвальд (обс.) 06:39, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "Гранатами и автоматом Мефодий Дудка смог подавить пулемет". — Николай Эйхвальд (обс.) 06:39, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "Во вермя боя был тяжело ранен, но остался на поле боя и прикрыл отход группы, последним покинув поле битвы". — Николай Эйхвальд (обс.) 06:40, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "Мефодий Степанович Дудка демобилизовался в мае 1946 года. После демобилизации..." — Николай Эйхвальд (обс.) 06:40, 16 марта 2018 (UTC)
Комментарий: "после выхода на пенсию занялся военно-патриотическим воспитанием молодежи". Что это значит вообще? — Николай Эйхвальд (обс.) 06:41, 16 марта 2018 (UTC)
Против Биография со значимыми умолчаниями: сабж - рядовой, младший сержант, сержант, старший сержант, но узнаём мы об этом случайно. Плюс плохой стиль. — Николай Эйхвальд (обс.) 06:43, 16 марта 2018 (UTC)
Итог
править Статья не избрана. См. СО. Дальнейшее оспаривание итога считаю контпродуктивным. — Kosta1974 (обс.) 22:20, 23 марта 2018 (UTC)