Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/19 июля 2012
На этой странице обсуждаются кандидаты в хорошие статьи русской Википедии. |
Правила обсуждения
|
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
Спасибо всем, кто не дал мне задремать на рецензировании статьи. Просьба оценить на соответствие требованиям к ХС. --Юлия 70 04:14, 19 июля 2012 (UTC)
За («Великолепный часослов»)
править- За. Давайте уж сразу на КИС. -- АлександрЛаптев 06:20, 19 июля 2012 (UTC)
- За. Ничего не скажешь — сильная работа отнють не слабого пола! --Alex fand 08:01, 19 июля 2012 (UTC)
- За, конечно! Только мне немного не нравится то, что изображения восьми больших миниатюр дублируются в самом тексте статьи и в таблице-содержании в конце.Vladislav T/C 08:26, 19 июля 2012 (UTC)
- Там, где одна миниатюра в тетради — уберу совсем из таблицы; там, где их несколько — поставлю другую.--Юлия 70 08:34, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано--Юлия 70 12:26, 19 июля 2012 (UTC)
- Там, где одна миниатюра в тетради — уберу совсем из таблицы; там, где их несколько — поставлю другую.--Юлия 70 08:34, 19 июля 2012 (UTC)
- За.--Valdis72 08:51, 19 июля 2012 (UTC)
- За. ИС. Зейнал 15:17, 19 июля 2012 (UTC)
- Побольше бы таких работ. --Ghirla -трёп- 19:10, 19 июля 2012 (UTC)
- В избранные. Stanley K. Dish 08:38, 20 июля 2012 (UTC)
- Все пучком и заипись--213.87.121.130 12:27, 20 июля 2012 (UTC)
- За! На КИС. --Грушецкий Олег 20:11, 20 июля 2012 (UTC)
- За! На КИС. Valentinian 08:28, 21 июля 2012 (UTC)
Против («Великолепный часослов»)
правитьКомментарии («Великолепный часослов»)
править- Маленький коммент — как всё же правильно писать: Савойские герцоги (как у вас, это скорее географическая привязка) или всё же герцоги Савойские (в значении титула)? --Alex fand 08:01, 19 июля 2012 (UTC)
- Думаю, надо всё-таки писать герцоги Савойские (так у Казеля и Ратхофера).--Юлия 70 08:05, 19 июля 2012 (UTC)
- тогда исправьте. --Alex fand 08:19, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано--Юлия 70 07:16, 22 июля 2012 (UTC)
- тогда исправьте. --Alex fand 08:19, 19 июля 2012 (UTC)
- Думаю, надо всё-таки писать герцоги Савойские (так у Казеля и Ратхофера).--Юлия 70 08:05, 19 июля 2012 (UTC)
- может раздел "Часословы герцога Беррийского, над которыми работали братья Лимбург" переименовать в "Другие часословы герцога Беррийского, над которыми работали братья Лимбург"? Так будет понятнее, что братья работали и над другими часословами, там более что названия у них похожие и невнимательный читатель (как я) может просто запутаться. --Alex fand 08:08, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано.--Юлия 70 08:31, 19 июля 2012 (UTC)
- может в фразе "«Великолепный часослов» является памятником искусства уходящей Осени Средневековья" эту самую Осень Средневековья взять в кавычки (насколько я понял, это чья та знаменитая фраза)? --Alex fand 08:13, 19 июля 2012 (UTC)
- Да, так называется знаменитая историческая книга Йохана Хейзинги, посвященная Позднему Средневековью. Достаточно старая — 1919 год. Поэтому книга стала классической, а её название — крылатой фразой.Vladislav T/C 08:31, 19 июля 2012 (UTC)
- В первой четверти XVI века часослов, по предположению некоторых историков искусства, попал во Фландрию, где с цикла «Времен года» были сделаны копии. Возможно, что он с частью библиотеки Савойских герцогов в XVI веке был переправлен в Турин и хранился в местном замке, потом — в Счётной палате или, по мнению ряда исследователей, в течение трёхсот лет находился в Пьемонте и окрестностях Генуи. В XIX веке он был продан семьей Спинола Жану-Батисту Серра (1767—1837), а затем оказался у барона Феликса де Маргерита. Он был приобретён у последнего в 1856 году за 22 тыс. франков герцогом Омальским (1822—1897), четвёртым сыном короля Луи-Филиппа. — имхо, много раз на протяжении нескольких предложений повторяется "он", постепенно "он" начинает переплетаться по смыслу с именами героев и возникает некая путаница; надо бы некоторые "он" заменить на "часослов" или "цикл". --Alex fand 08:19, 19 июля 2012 (UTC)
- Поправила - сейчас понятней?--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- да, просто супер. Alex fand 08:56, 19 июля 2012 (UTC)
- Тогда Сделано.--Юлия 70 09:03, 19 июля 2012 (UTC)
- да, просто супер. Alex fand 08:56, 19 июля 2012 (UTC)
- Поправила - сейчас понятней?--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- хранится в его замке Шантийи (в настоящее время — музей Конде, Ms. 65) — а что такое Ms. 65? --Alex fand 08:23, 19 июля 2012 (UTC)
- Музейный инвентарный номер рукописи: манускрипт № 65.--Юлия 70 08:32, 19 июля 2012 (UTC)
- думаю для таких профанов как я это надо бы в комментариях разжевать. --Alex fand 08:40, 19 июля 2012 (UTC)
- Эх, в литературе об этом не разъясняют (или искать надо), а то ОРИСС получится ;).--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- да просто в сноске объясните так же, как и мне здесь, какой же это ОРИСС? всех уже прям запугали этим ОРИССом :) --Alex fand 08:51, 19 июля 2012 (UTC)
- Да уж, только и думаешь как бы не вляпаться. Таки просмотрю литературу, может найду что. --Юлия 70 08:55, 19 июля 2012 (UTC)
- просто сделайте сноску в "Комментарии", где напишите "Ms. 65 — Музейный инвентарный номер рукописи: манускрипт № 65", вот и всё! не надо усложнять. --Alex fand 09:03, 19 июля 2012 (UTC)
- Инв. № в скобочках, думаю, каждому понятно: Сделано--Юлия 70 06:03, 20 июля 2012 (UTC)
- просто сделайте сноску в "Комментарии", где напишите "Ms. 65 — Музейный инвентарный номер рукописи: манускрипт № 65", вот и всё! не надо усложнять. --Alex fand 09:03, 19 июля 2012 (UTC)
- Да уж, только и думаешь как бы не вляпаться. Таки просмотрю литературу, может найду что. --Юлия 70 08:55, 19 июля 2012 (UTC)
- да просто в сноске объясните так же, как и мне здесь, какой же это ОРИСС? всех уже прям запугали этим ОРИССом :) --Alex fand 08:51, 19 июля 2012 (UTC)
- Эх, в литературе об этом не разъясняют (или искать надо), а то ОРИСС получится ;).--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- думаю для таких профанов как я это надо бы в комментариях разжевать. --Alex fand 08:40, 19 июля 2012 (UTC)
- Музейный инвентарный номер рукописи: манускрипт № 65.--Юлия 70 08:32, 19 июля 2012 (UTC)
- надо бы пройтись по викификации различный узкоспециализированных словечек, вроде "рубрикатор" и т.д. --Alex fand 08:43, 19 июля 2012 (UTC)
- Рубрикатор — не нашла пока в ВП нужной статьи. Буду работать над этим.--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- а это не то значение? Alex fand 08:53, 19 июля 2012 (UTC)
- Это такой специально обученный человек, в его задачу входило выполнение заглавий. Надо просто дать внятный комментарий.--Юлия 70 09:01, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Добавила пояснения.--Юлия 70 06:57, 21 июля 2012 (UTC)
- Это такой специально обученный человек, в его задачу входило выполнение заглавий. Надо просто дать внятный комментарий.--Юлия 70 09:01, 19 июля 2012 (UTC)
- а это не то значение? Alex fand 08:53, 19 июля 2012 (UTC)
- Рубрикатор — не нашла пока в ВП нужной статьи. Буду работать над этим.--Юлия 70 08:47, 19 июля 2012 (UTC)
- Анализ миниатюр, их стиля и форм позволил искусствоведу Милларду Миссу, а вслед за ним и хранителю Музея Конде Раймону Казелю предложить хронологическую схему работы над рукописью. — может вы имели в виду предположить? --Alex fand 08:51, 19 июля 2012 (UTC)
- Ну или «выстроить», хотя, конечно, гипотетически.--Юлия 70 08:53, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Думаю, сейчас выразилась более корректно.--Юлия 70 08:54, 23 июля 2012 (UTC)
- Ну или «выстроить», хотя, конечно, гипотетически.--Юлия 70 08:53, 19 июля 2012 (UTC)
- В Литании всем Святым (fol. 73) — замечание того же плана, мне, как неискушённому читателю, непонятно что такое fol. Alex fand 09:03, 19 июля 2012 (UTC)
- Так как фолио (fol) появляется в тексте задолго до таблиц, сделаю коммент при первом же упоминании.--Юлия 70 09:05, 19 июля 2012 (UTC)
- В подписи к иллюстрации уточнила, но надо будет и в тексте статьи сделать.--Юлия 70 06:03, 20 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Думаю, если читать статью с самого начала, то всё будет понятно.--Юлия 70 08:39, 21 июля 2012 (UTC)
- В подписи к иллюстрации уточнила, но надо будет и в тексте статьи сделать.--Юлия 70 06:03, 20 июля 2012 (UTC)
- Так как фолио (fol) появляется в тексте задолго до таблиц, сделаю коммент при первом же упоминании.--Юлия 70 09:05, 19 июля 2012 (UTC)
- Основная часть манускрипта была создана между 1412 и 1416 годами братьями Лимбург — Полем, Жаном и Эрманом. Они, по-видимому, сначала размещались в замке Бисетр — слово "размещались" в данном контексте как то не очень соотносится к людям, скорее к неодушевлённым предметам, или его можно толковать так, что братья "размещались" там против своей воли. Думаю надо заменить на "работали" или "находились". --Alex fand 09:09, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Остатки машинного перевода ликвидированы.--Юлия 70 09:23, 19 июля 2012 (UTC)
- Буквицу тоже можно смело викифицировать. --Alex fand 09:15, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано.--Юлия 70 12:41, 20 июля 2012 (UTC)
- «Великолепный часослов» был оценён довольно низко (в 500 туренских фунтов), так как рукопись не была завершена и переплетена — если имеется в виду Турень, то правильно ли пишутся "туренские фунты"? (сам не знаю, нужно ли ставить тут "ь"). А если что то другое, то стоило бы разъяснить... --Alex fand 09:25, 19 июля 2012 (UTC)
- Туренские фунты так у Казеля и Ратхофера, изд. «Белый Город» (с. 215) именно без мягкого знака. А, может быть, ошибка переводчика (и не Турень, а Тур, например)? Ещё Евгений Ардаев обращал моё внимание на шероховатости перевода этой книги. --Юлия 70 09:34, 19 июля 2012 (UTC)
- может у Соловьёва или Зои справиться как именно склоняется это слово (если речь идёт о Турени) или у кого с портала Нумизматика, они точно знают что это за денюжка? (тогда можно было бы даже викифицировать слово "туренские", а то сейчас нет географической привязки) --Alex fand 09:41, 19 июля 2012 (UTC)
- Я вообще задумалась, а почему «фунты»? Турский ливр был, да, а фунты "туренские"??? буду разбираться.--Юлия 70 09:45, 19 июля 2012 (UTC)
- ну да... фунты — это что то британское, я заглянул во фр. Вики, в тот период Турень вроде не была под британской короной. --Alex fand 10:26, 19 июля 2012 (UTC)
- Если действительно Турень, то прилагательное как раз будет туренский, аналогично Познань - познанский. --Azgar 11:13, 19 июля 2012 (UTC)
- Монета могла быть любой: тогда ещё не было унификации.--Юлия 70 11:39, 19 июля 2012 (UTC)
- Зоя говорит, что это могут быть только турские ливры. А ведь она лучше всех нас знает, и статью о нём писала к Осаде Орлеана.--Юлия 70 17:50, 19 июля 2012 (UTC)
- "Хорошо знает" и ошиблась в статье, сейчас вот исправила, воспользовавшись случаем. Тур- столица Турени, отсюда и путаница. Удачи! Zoe 18:10, 19 июля 2012 (UTC)
- Ну ладно: турский - туренский - это ещё куда ни шло, а фунт откуда появился? Хотелось бы взглянуть на этот фрагмент в оригинале. Впрочем, можно попробовать первоисточник посмотреть — инвентарь 1416 года--Юлия 70 19:16, 19 июля 2012 (UTC)
- вот так совместными усилиями мы докопались до истины и доказали, что изд-во «Белый Город» — г...о (пардон за мой французский). --Alex fand 20:08, 19 июля 2012 (UTC)
- Ну, всё-таки книгу они выбрали достойную, редко подобное встречаю сейчас в магазинах. А в инвентаре герцога стоимость рукописи указана в liv. t. Я спросила Зою, но и так ясно, что это турские ливры.--Юлия 70 20:23, 19 июля 2012 (UTC)
- вот так совместными усилиями мы докопались до истины и доказали, что изд-во «Белый Город» — г...о (пардон за мой французский). --Alex fand 20:08, 19 июля 2012 (UTC)
- Ну ладно: турский - туренский - это ещё куда ни шло, а фунт откуда появился? Хотелось бы взглянуть на этот фрагмент в оригинале. Впрочем, можно попробовать первоисточник посмотреть — инвентарь 1416 года--Юлия 70 19:16, 19 июля 2012 (UTC)
- "Хорошо знает" и ошиблась в статье, сейчас вот исправила, воспользовавшись случаем. Тур- столица Турени, отсюда и путаница. Удачи! Zoe 18:10, 19 июля 2012 (UTC)
- Зоя говорит, что это могут быть только турские ливры. А ведь она лучше всех нас знает, и статью о нём писала к Осаде Орлеана.--Юлия 70 17:50, 19 июля 2012 (UTC)
- Монета могла быть любой: тогда ещё не было унификации.--Юлия 70 11:39, 19 июля 2012 (UTC)
- Я вообще задумалась, а почему «фунты»? Турский ливр был, да, а фунты "туренские"??? буду разбираться.--Юлия 70 09:45, 19 июля 2012 (UTC)
- может у Соловьёва или Зои справиться как именно склоняется это слово (если речь идёт о Турени) или у кого с портала Нумизматика, они точно знают что это за денюжка? (тогда можно было бы даже викифицировать слово "туренские", а то сейчас нет географической привязки) --Alex fand 09:41, 19 июля 2012 (UTC)
- Туренские фунты так у Казеля и Ратхофера, изд. «Белый Город» (с. 215) именно без мягкого знака. А, может быть, ошибка переводчика (и не Турень, а Тур, например)? Ещё Евгений Ардаев обращал моё внимание на шероховатости перевода этой книги. --Юлия 70 09:34, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Это турский ливр, даю ссылку на инвентарь 1416 г.--Юлия 70 06:03, 20 июля 2012 (UTC)
- Кстати, Юленька, на тему "дешево заплатили" это как сказать. 500 тогдашних ливров, это в самом грубом приближении - твоя зарплата за два года. Плюс-минус. Удачи! Zoe 17:12, 20 июля 2012 (UTC)
- Как пишут всё те же Казель и Ратхофер: «самая высокая цена для книги, учитывая её состояние. Тем не менее она кажется скромной...». Они приводят для сравнения оценки других книг герцога, всё из того же инвентаря, надо полагать: «Прекрасный часослов» - 875 ливров, а «Большой часослов» - 4000 ливров. --Юлия 70 17:28, 20 июля 2012 (UTC)
- Пояснения по поводу оценки книги вынесла в комментарии.--Юлия 70 12:03, 23 июля 2012 (UTC)
- на счёт книги не спорю, но вот уровень переводчиков... но это сегодня повсеместное явление, вся надежда на Вики :)) завтра, если позволит время, продолжу вычитку, но уже сейчас уровень граммотности статьи приятно радует, особенно на фоне окружающих "шедевров" --Alex fand 21:25, 19 июля 2012 (UTC)
- Пояснения по поводу оценки книги вынесла в комментарии.--Юлия 70 12:03, 23 июля 2012 (UTC)
- Как пишут всё те же Казель и Ратхофер: «самая высокая цена для книги, учитывая её состояние. Тем не менее она кажется скромной...». Они приводят для сравнения оценки других книг герцога, всё из того же инвентаря, надо полагать: «Прекрасный часослов» - 875 ливров, а «Большой часослов» - 4000 ливров. --Юлия 70 17:28, 20 июля 2012 (UTC)
- Кстати, Юленька, на тему "дешево заплатили" это как сказать. 500 тогдашних ливров, это в самом грубом приближении - твоя зарплата за два года. Плюс-минус. Удачи! Zoe 17:12, 20 июля 2012 (UTC)
- Герцог узнал о том, что владелец рукописи собирается продать её от итальянского эмигранта Антонио Паницци — по моему пропущена запятая после "её". --Alex fand 10:36, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано.--Юлия 70 17:57, 19 июля 2012 (UTC)
- Позднее вместе со всей своей коллекцией и замком Шантийи (сейчас — Музей Конде) он передал часослов в дар французскому государству — я бы выделил "вместе со всей своей коллекцией и замком Шантийи" запятыми для удобства чтения. --Alex fand 10:39, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано.--Юлия 70 06:05, 20 июля 2012 (UTC)
- ещё одно маленькое замечание: раздел называется "История создания", а входящий в него подраздел "XVI—XX века" повествует лишь о перемещениях часослова. Насколько я понял, после «Мастер Теней» никаких манипуляций с содержанием часослова не происходило (или я ошибаюсь?), т.е. к самому "созданию" этот раздел мало относится, скорее просто к истории. --Alex fand 10:45, 19 июля 2012 (UTC)
- Сделано. Изменила уровень заголовка.--Юлия 70 17:57, 19 июля 2012 (UTC)
- Подставьте АИ на стиль. ADDvokat 07:36, 21 июля 2012 (UTC)
- Эту часть статьи я вообще перепишу.--Юлия 70 07:39, 21 июля 2012 (UTC)
- Сделано.--Юлия 70 07:11, 22 июля 2012 (UTC)
- Эту часть статьи я вообще перепишу.--Юлия 70 07:39, 21 июля 2012 (UTC)
Итог («Великолепный часослов»)
правитьЗа что (не) люблю некоторых авторов, так это за их скромность :) КИС.--Victoria 13:21, 23 июля 2012 (UTC)