Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  • В статье все объяснено, показаны различные интерпретации законов как самим Азимовым так и другими писателями. Написано по сути и без эмоций. — Эта реплика добавлена участником me (ов)
В общем, (+) За. vovanik 10:00, 25 ноября 2007 (UTC)[ответить]
  • (+) За. --Водник 17:18, 27 ноября 2007 (UTC)[ответить]
  • Подходит время определяться. Замечания не устранены, над статьёй работа не ведётся. Я мог бы, конечно, заняться её глобальной чисткой и переименовать, но хотелось бы услышать мнение авторов. На данный момент голосую (−) Против - против названия статьи и неверной терминологии, а также её перегруженности. --Dmitry Rozhkov 23:12, 16 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Мнения одного из авторов (точнее, переводчика всей основной части) выражено ниже, совсем недалеко отсюда. :) Одно замечание я пробовал устранить — но оказалось наоборот, запутал фразы. Видно, мне уже приелись все абзацы в статье; сам понимаю их смысл с полуслов и не могу определить, какие из них сложны, непонятны, неясны для других. Я буду только рад, если за статью возьмётся опытный редактор — тогда мой труд станет оправданным. — Александр Крайнов 23:54, 16 декабря 2007 (UTC)[ответить]
  • Отредактировал статью. Голос "Против" снял. Некоторые пожелания по источникам и проч. оставил в статье обсуждения. Голосую авансом (+) За, на хорошую вполне пойдет :) До избранной можно было бы доработать, есть что еще написать, в том числе и в англ вики кое-что интересное..
  • После редакции имею моральное право проголосовать. (+) За. — Александр Крайнов 23:04, 18 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Комментарии править

  • Принципиальный момент: Хотя по-английски и «роботехника» и «робототехника» - это одно понятие robotics (термин введён Азимовым), но
1) В сложившейся традиции переводов Азимова — роботехника и никак иначе (что подтверждается приведёнными в статье цитатами). А значит статью нужно переименовать, и переправить в ней термины.
2) В русском языке не случайно два термина: робототехника — реальная научная сфера (сам оканчивал факультет :)), в которой никаких Трёх Законов, как и позитронных мозгов нет. Роботехника — фантастическая, футуристическая наука, предложенная Азимовым. Это робототехника будущего. И именно к ней относятся Три Закона.
3) Доводы вроде — в словарях и на грамоте.ру есть робототехника, а никакой роботехники нет, принимать во внимание нельзя. Так как речь идёт о понятии, употребляемом только в контексте конкретного художественного произведения (а для нас это не только оригинал, но и традиция его перевода).
Я не считаю этот момент принципиальным, мне даже больше нравится текущее название статьи, однако из-из распространённости варианта с "роботехникой" (на lib.ru более чем в 2 раза больше, чем "робототехникой") можно задуматься о переименовании. Следует обсудить этот вопрос отдельно. Александр Крайнов 21:58, 30 ноября 2007 (UTC)[ответить]
  • Статья хорошая и грамотная, но суховата, имхо. Помню как запоем читал «Я робот», а потом много позже статьи в журналах об этих Трёх Законах. Кажется в «Мире фантастики» была одна из них. Данную статью с первого раза не осилил, стоило бы как-то оживить её.
После исправления первого замечания проголосую «за».--Dmitry Rozhkov 18:17, 25 ноября 2007 (UTC)[ответить]
Последней редакцией я постарался исправить читаемость статьи и структуру... Поудалять там на самом деле много надо, слишком громоздка... Александр Крайнов 21:58, 30 ноября 2007 (UTC)[ответить]
  • Надо бы ещё раз перечитать на предмет стиля и синтаксиса. Одну опечатку я поправил, а фразу «Это произошло в одной из финальных сцен романа «Роботы и Империя», когда нужно было пожертвовать приказом одного человека ради прог.» понять так и не смог. VPliousnine 07:37, 13 декабря 2007 (UTC)[ответить]
Часть фразы потерялась при переносе из редактора. Поправил. Вообще, статья заново отредактирована. — Александр Крайнов 23:04, 18 декабря 2007 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья сделана хорошей. --Dmitry Gerasimov 16:19, 20 декабря 2007 (UTC)[ответить]