Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

 ? --Vasyatka1 09:39, 9 августа 2011 (UTC)[ответить]

За править

Против править

  •   Против Не очень качественный перевод. Переводчик не только не счёл нужным добавить хотя бы 1 русскоязычный источник, но и выкинул почти половину оригинальных по не известной причине, 105 против 60. Это лень копипастить? Указывать на каждую стилистическую неточность смысла не вижу. Kmorozov 08:16, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Источники дополню. Это планировалось в ходе номинации. Я их не только копирую, но и проверяю на достоверность тоже. О русских источниках подумаю… хотя это вроде не критично. --Vasyatka1 08:20, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Это не критично, но в совокупности с неряшливым стилем перевода отражает качество работы в целом. Для просто перевода ситуация более чем достаточная, но не для ХС. Kmorozov 08:24, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Стилистику вроде поправили. Общими усилиями. Порядка 50 правок за сутки. --Vasyatka1 20:27, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Снятие аргументированного голоса против - гораздо лучше, чем голос за :). С надеждой на дополнение, Kmorozov 03:18, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Перенос веб-сносок тоже завершён. Итог 105 против 82. Причины такой разницы: 1) В оригинале статьи в некоторых случаях сноски дублируют друг-друга, то есть не используется тег <ref name="">. В итоге количество сносок увеличивается, но за счёт одинаковых сносок. 2) Некоторые сноски в оригинале статьи являют собой просто комментарии, типа «Как писала The Times 7 июля 1893 года, во время посещения русским царём церемонии бракосочетания Георга V все присутствующие обратили внимание насколько похожи внешне два монарха». Такое тоже опускал. 3) Несколько сносок в оригинале статьи фиксируют просто тривиальную информацию. По типу: «Сталинградская битва стала переломным моментом в Великой Отечественной войне». Такие банальности тоже опускал. 4) Некоторые сноски в оригинале статьи оформлены неряшливо. Пример: Current Biography (1942), pp 293–296. Непонятно, что это за книга и где её искать. 5) Dead links тоже никто не отменял. Что смог заменил. /// В итоге: 105 против 82. --Vasyatka1 06:35, 12 августа 2011 (UTC)[ответить]

Комментарии править

В целом очень неплохо! Правда, первое на что упал мой взгляд — на строки типа: «Основная статья: красная ссылка». Может, их пока убрать? Да и обычных красных ссылок в статье хватает. --Brateevsky|сказать 11:11, 9 августа 2011 (UTC)[ответить]

Я не сторонник такого подхода. Даст бог — эта красная ссылка спровоцирует кого-нибудь к созданию новой статьи. Пусть остаются. --Vasyatka1 11:17, 9 августа 2011 (UTC)[ответить]

Фраза : "Централизованная правительственная пропаганда в больших количествах доносилась населению..." - кажется мне не очень удачной, т.к. "пропаганда" - это нечто сильное, агрессивное, навязываемое, а "доносить" что-либо - означает, скорее, информировать, сообщать что-либо для размышления. -- Andrew Krizhanovsky 08:03, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]

Заменить на глагол "насаждалась"? --Vasyatka1 08:07, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
"Усиленно насаждалась правительственная пропаганда благодаря работе таких журналистов как Чарльз Мастерман и газетных издателей типа лорда Бивербрук." - А если так? -- Andrew Krizhanovsky 08:58, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Заменил. --Vasyatka1 09:06, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Перевод местами не идеален, и фразы типа "Британские причины для объявления войны были комплексные" лучше как-то по другому интегрировать в русский текст, нужна вычитка. Kmorozov 08:04, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Я всего лишь человек, продолжайте замечания, пожалуйста. --Vasyatka1 08:07, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Фразу о причинах подкорректировал. --Vasyatka1 08:14, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Заменил на «Замалчивание трудностей». --Vasyatka1 08:10, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Перевод фразы "This posed another dilemma for politicians since they could be seen to be withholding the vote from the very men who had just fought to preserve the British democratic political system." ("Такое положение вещей ставило современную политическую элиту в затруднительное положение, ведь люди сражавшиеся за сохранение существовавшей государственной системы не могли голосовать на выборах. ") не отражает мысли оригинала. Речь идёт именно о британской демократической системе, а не о какой-то системе вообще. Например, после Отечественной войны 1812 года власть не смутилась сохранением "существовавшей государственной системы" - и это было логично, т.к. система не была демократической. Kmorozov 08:29, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Соглашусь. Я нарочно перевёл с некоторым искажением. Почему-то показалось неуместным вставлять пропаганду демократии… Сейчас изменил своё мнение из-за ваших доводов. --Vasyatka1 08:37, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • "Принц Альберт, герцог Йоркский и будущий король Георг VI 15 сентября 1913 года был направлен" - звучит так, как будто речь идёт о трёх разных людях. Kmorozov 09:03, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Исправлено. --Vasyatka1 09:30, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • С целью придания статье какой-то самостоятельности, можно попытаться раскрыть тему мемориальных мероприятий. Только недавно умерли последние английские ветераны этой войны, это достаточно широко освещалось. Kmorozov 09:08, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Я думал об этом. На моей СО вчера делился этим с другими участниками. Если успею в ходе номинации — сделаю. По хорошему, кроме ветеранов, стоит упомянуть Remembrance day, мемориалы, памятники… Но это если успею… И если сил хватит… Там (на моей СО) вообще затевается реструктуризация статьи … не знаю, что из этого выйдет… --Vasyatka1 09:16, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Сделано. --Vasyatka1 07:53, 22 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Фраза "С другой стороны, объём новых инвестиций за этот период составил 250 миллионов фунтов. Таким образом, чистые денежные потери были порядка 300 миллионов фунтов." переведена не полностью. Вообще, она и по-английски не очень понятно. В каком смысле это потери? Были инвестиции в одном количестве, стали в другом, не проиграли же эти деньги в рулетку. Нужны пояснения. Kmorozov 09:13, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Фраза переведена полностью. Это процитирована (или прочитана) не полностью. Всё вместе звучит как: «Заграничные частные капиталовложения в ходе войны были проданы, принеся 550 миллионов фунтов прибыли. С другой стороны, объём новых инвестиций за этот период составил 250 миллионов фунтов. Таким образом, чистые денежные потери были порядка 300 миллионов фунтов». 550 - 250 = 300 миллионов убытков. --Vasyatka1 09:45, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Ошибся относительно полноты. Однако про понятность - всё равно не понимаю. Изменение в объёме инвестиций - это не потери. Kmorozov 10:26, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Почитал оригинал в книге Тейлора. Думаю. Если не придумаю более верной формулировки, чем сейчас, обращусь за помощью к другим участникам проекта. --Vasyatka1 10:40, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Ни арифметика, ни фраза мне тоже совершенно непонятны. Вычитание из суммы прибылей за период суммы инвестиций за тот же период - это совершенно фантастическая бухгалтерская операция, вроде как суммирование слонов и табуреток. Но главное совершенно непонятно о чем идет речь: что за инвестиции и кто получил прибыль? британских инвесторов в зарубежные активы? иностранных инвесторов в Британию? --Lev 19:09, 4 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Привлёк к обсуждению участника Lazyhawk, с его помощью переформулировал фразу следующим образом:
«Заграничные частные капиталовложения в ходе войны были проданы, принеся 550 миллионов фунтов прибыли. С другой стороны, объём новых инвестиций за этот период составил 250 миллионов фунтов. Таким образом, объём финансовых вложений во время войны уменьшился на 300 миллионов фунтов.» --Vasyatka1 10:35, 12 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Вот это ещё вчера безуспешно сверял. Атлас Гилберта не доступен к чтению на гуглбукс. Думаю речь о простых гражданах, типа пассажиров кораблей и собственно профессиональных рыбаках. --Vasyatka1 09:22, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]

От Юлии править

Во-первых, спасибо за статью. Приятно, что после ен-вики следующей она появилась в нашем разделе. Что я не нашла в статье, но хотела бы узнать (понимаю, что в оригинале эти вопросы не затрагивались, но — вдруг найдутся источники, на мой взгляд, небольшие дополнения только бы обогатили статью):

  • 1) положение этнических немцев на территории Великобритании во время войны;
  Нашёл! Вот. Можно писать. --Vasyatka1 09:33, 12 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • 2) если не ошибаюсь, после войны многие женщины должны были уступить свои рабочие места мужчинам, вернувшимся с фронта и, вроде, это было закреплено законодательно;
  Пока нашёл это: Джоанна Бурке пишет о том, что с женскими профсоюзами работодатель изначально заключал трудовое соглашение «на время длительности войны», потом оно расторгалось и на работу возвращались мужчины. Если встретите, что-то ещё — дайте знать. --Vasyatka1 19:03, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • 3) «потерянное поколение» — пара строк об этом, хотя и не обязательно

  Ну, пару слов сказал. --Vasyatka1 11:15, 17 августа 2011 (UTC)[ответить]

Непонятно про отказников: Ещё 7000 стали носильщиками носилок, из них 6000 были приписаны к армии, где эти лица отказались подчиняться приказам, и были приговорены к тюремному заключению. Все 6000 были приговорены к заключению?

Да. Самого удивило. У Беккетта эти страницы не доступны к чтению на гуглбукс. А вообще, должен заметить, что оригинал статьи пестрит вот такими шероховатостями. К примеру, там до сих пор указано, что либеральное правительство Асквита ушло в отставку из-за провала Галлиполийской кампании, хотя в мае 1915 года это сражение ещё только разгоралось. И так далее. Где замечал ляпы исправлял, про отказников забыл. --Vasyatka1 06:41, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Сделано. В общем эта спорная фраза по англовики циркулирует сразу в нескольких статьях. Нашёл что-то подобное на сайте Peace Pledge Union (старейшей пацифистской организации Британии), переформулировал и подкрепил источником. --Vasyatka1 07:46, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]

В ближайшее время ещё раз вычитаю статью - некоторые шероховатости стиля надо подправить.--Юлия 70 05:11, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]

Во-первых, и в главных, спасибо за участие и вклад в статью. Получится ли обогатить статью — посмотрим. Тема архиобъёмная, дополнять можно всесторонне. К примеру, меня склоняют к коренной перестройке раздела о боевых действиях. Ведь они на самих Британских о-вах почти не велись, и посему в статье не освещены. Так что (при желании) работы хватит. Пока сконцентрируюсь на создании раздела «Память». --Vasyatka1 06:41, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Чисто моё мнение - о боевых действиях можно неслабую отдельную статью сделать.--Юлия 70 09:42, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Мне бы хотелось увидеть краткое освещение парламентских баталий, связанных с войной; деморализация армии, если таковая была; иллюстрация наиболее значительного памятника войны; кем был и когда умер последний ветеран. Русские источники непременно должны присутствовать, может есть какие-то монографии наших британистов.--Max D. 10:05, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Краткое освещение правительственных перестановок уже имеется в разделе «Правительство», не думаю, что следует расширять этот раздел. Памятники и ветераны запланированы, и будут. Над остальным — подумаю. --Vasyatka1 18:24, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Очень хорошая работа по данной теме - "Первая мировая война" Джона Кигана, которая есть в переводе на русский язык. Там Англии уделено очень большое внимание. -- Makakaaaa 13:48, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Шаблон на оригинал его книги делал ещё 1,5 года назад. Русскоязычным вариантом так и не разжился. --Vasyatka1 13:57, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Я бы с удовольствием отсканировал, да написано, зараза, всё вперемешку. Вот если бы отдельными кусками писал: "Такая-то страна в войне", "такая-то страна...", а так... -- Makakaaaa 16:21, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
Нашёл Кигана в электронной версии. Просмотрел более менее внимательно. Добавил пару сносок на него. Но в целом: книга посвящена описанию боевых действий. Это хороший источник, но в этой статье, в её современном виде, он малополезный. --Vasyatka1 16:46, 18 августа 2011 (UTC)[ответить]

Прочие вопросы и замечания править

Перечитываю введение и не могу сообразить — к кому «к ней» относится фраза:

«В процессе войны произошло изменение отношения к ней от политики первых лет…»

Разгадка кроется, вероятно, где-то в предыдущем предложении:

«Опасаясь нехватки продуктов питания и рабочих рук, правительство (оно) приняло закон о защите королевства, наделяя себя дополнительными полномочиями по обеспечению безопасности (она) своих граждан.»

Кто подскажет — тому пряник :)

P.S. Если «к ней» — это то же самое, что «к безопасности своих граждан», то тогда эта фраза, кажется мне странной:

В процессе войны произошло изменение отношения к ней от политики первых лет «замалчивания трудностей» (и сохранения довоенного статус-кво) при кабинете Герберта Генри Асквита[3] к режиму тотальной войны (воздействия государства на все сферы общественной жизни) при премьере Дэвиде Ллойде Джордже…

… странная фраза, так как я не вижу прямой связи между «безопасностью граждан» и политикой «замалчивания трудностей». Вероятно, что-то при переводе было упущено :(— Andrew Krizhanovsky 07:08, 18 августа 2011 (UTC)[ответить]

  • В переводе ничего упущено не было. Быть может он был слишком буквальный. Теперь перефразировал иначе, но смысл остался прежний. Отвечаю на ваши вопросы:
1) «В процессе войны произошло изменение отношения к ней…» — в ходе войны британские власти изменили своё восприятие войны с шапкозакидательских позиций первых лет на политику перевода всей британской экономики на военные рельсы. Ясно?
2) «к безопасности своих граждан» — одной из прямых задач любого государства является обеспечение безопасности собственных граждан. Даже если эти граждане несознательные. Так что связь между государственной политикой и безопасностью граждан — прямая. --Vasyatka1 08:45, 18 августа 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо. -- Andrew Krizhanovsky 10:48, 18 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Возможно неплохая статья по раскрытию темы, но концентрация стилистически-переводческих огрехов все еще зашкаливает за приемлемые рамки. Требуется дополнительная вычитка (примеры из только введения, остальная часть такая же):
    • многочисленные рамки и границы между общественными классами эдвардианской Англии в этот период сократились - границы обычно "стираются" или "исчезают" или, на худой конец "размываются", "сокращение границ" представить сложно. Слово "рамки" для обозначения препятствия между чем-то в русском не используют, возможно уместнее "барьеры".
    • Британские вооружённые силы претерпели серьёзную реорганизацию (были созданы Королевские военно-воздушные силы) и увеличились в размере - каком размере? в талии?
    • правительство приняло ряд законов - правительство в Британии законов не принимает
    • приспосабливаясь к демографическим изменениям рабочей силы (этот процесс называли «размывание труда») - совершенно непонятно, какой процесс называли "размывание труда", в чем именно он заключался?
    • производство увеличилось за счёт вовлечения непропорционально большого количества людей - непропорционально чему?
    • в первый раз было отмечено массовое применение женского труда, что вынудило впоследствии политических деятелей предоставить значительному числу женщин право голоса в 1918 году - кем отмечено? кто такие таинственные "политические деятели"? конструкция предложения - хорошо бы выбрать что-то одно: или "позже" или "в 18 году"
    • Проблемы, испытываемые страной во время войны, стали препятствием для спасения королевских родственников в России, в том числе и Николая II - Крайне нетривиальное утверждение требующее чрезвычайно серьезных источников
    • Также считается, что война повлияла на рост национального самосознания в Канаде и Австралии, уже тогда предпочитавших на полях сражений действовать по-своему - да? разве они не подчинялись британскому командованию?
    • Ну и на десерт фраза из первого раздела - Великобритания вступила в Первую мировую войну с премьер-министром от Либеральной партии Гербертом Генри Асквитом - я раньше думал, что все же с Германией, а оказывается...
  • Потенциал несомненно есть, но доработка совершенно необходима. --Lev 18:10, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Указанные предложения откорректированы. --Vasyatka1 22:58, 4 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Это не совсем верно. Коллеги, я готова помочь довести статью до статуса корректировкой перевода - а статья требует полной сверки перевода с оригиналом - если мои правки не будут откатываться. Labor dilution никак не "размывание труда", скорее, "замена квалифицированной рабочей силы неквалифицированной", как сказано в словаре, но до прочтения подробностей в самой статье я это утвердать не берусь. Если же Вы настаиваете на своем переводе, статью проще отправить на доработку. Victoria 06:57, 5 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Участники Дмитрий Никонов и Mstislavl проработали как раз рассматриваемый массив замечаний. Ваши правки пока никто не откатывал. Хотя полагаю, что «business as usual» логичней перевести как «замалчивание трудностей». --Vasyatka1 07:16, 5 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Mstislavl — это я, см. мою подпись :) Лев написал, что это примеры только из введения, и я уже вижу другие проблемы. Вы проделали колоссальную работу на интересную тему, но ее нужно слегка отполировать. По переводу «замалчивание трудностей» были вопросы, мне он тоже не кажется оптимальным, предлагаю спросить у wulfson. Так как, доверите дальнейшие правки? Victoria 07:24, 5 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Ну, что вы спрашиваете… Конечно доверю… у меня глаз давно замылен… --Vasyatka1 07:26, 5 сентября 2011 (UTC)[ответить]
По «размыванию труда» сам не уверен, поэтому и включил формулировку в шаблон {{Comment}}. Это скорее был мой ОРИСС, требовалось подобрать ёмкую формулировку к процессу изменения рынка трудовой силы, я выбрал эту… Тоже самое и с «business as usual», речь шла о процессе замалчивания трудностей военного времени. Поэтому из всего многообразия вариантов перевода фразы я выбрал этот. Ну, а по поводу полировки… я не думаю, что у вас будет много работы… хотя посмотрим… --Vasyatka1 07:46, 5 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Закончила. Вы правы, введение было наиболее проблемным по сравнению со всем остальным текстом. Хотелось бы выдвижения в избранные, ваша статья лучше английской. Victoria 19:28, 10 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо. Дело в том, что так уж получилось, что введение и раздел «Правительство» (как оказалось — наиболее проблемные куски статьи) были написаны год с хвостиком назад. Остальное — этим летом. Спорные разделы проверить я не удосужился. Уж не знаю, чего мне год назад не хватило… мозгоф или вдохновения… Короче, так получилось… --Vasyatka1 23:42, 10 сентября 2011 (UTC)[ответить]
По мелочи подправил, большего без проработки источников делать не готов. На избранную ИМХО еще рановато. Есть ряд вопросов, Vasyatka1 о них знает ;). Свой вопрос по рейдам германского флота оставил на СО статьи. Sas1975kr 22:06, 10 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Основным КИС-препятствием (по мнению Sas1975kr) является недоразвитость (по мнению Sas1975kr) раздела о боевых действиях. Честно говоря, с удовольствием переложил бы его развитие на твои хрупкие плечи ;). За основу можно взять статью «British Army during World War I». А сам бы с удовольствием посвятил себя написанию статей-сателлитов, там их штук пятнадцать будет, по самым скромным подсчётам. --Vasyatka1 23:42, 10 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Мнение было не только мое, но и Бутлегера ;) Обсуждалась детальность описания. И на мой вопрос "где будет общее описание боевых действий в которых участвовали силы страны" вы так ответ и не нашли. Плюс кроме этого есть еще вопрос по рейдерской и неограниченной подводной войне Sas1975kr 12:30, 11 сентября 2011 (UTC)[ответить]
П.С. По морю я тебе уже говорил, могу помочь. По сухопутным фронтам не готов. Sas1975kr 12:30, 11 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Бутлегер, ЕМНИП, как та бабка, надвое сказал. Военные действия в англовики освещены в отдельной статье «British Army during World War I», рейдерскую и подводную войну уместно отнести туда же. Вдохновения интегрировать куски «British Army during World War I» в номинированную статью пока нет, уже говорил выше, я бы с большим удовольствием посвятил бы себя написанию сателлитов, вроде поминальных маков и т.д. Да, и вообще, как заметно по вкладу, центр тяжести вдохновения мигрировал пока в Британскую Индию, вернётся ли в метрополию… пока не знаю ;) … --Vasyatka1 18:37, 11 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Хотя… «British Army during WWI» на всякий случай распечатал… Одним глазом гляну… --Vasyatka1 10:51, 12 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Итог править

Замечания исправлены, статье присвоен статус хорошей. Victoria 10:00, 14 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

А вот и очередной мой кандидат на соискание статуса ХС. К слову, в укровики она сейчас тоже на КХС уже избрана хорошей, но, хочу заметить, эта статья переводной не является, и источников здесь задействовано больше. К сожалению, информации о награде мало, и здесь, пожалуй, всё что есть. Надеюсь на вашу благосклонность и активность в обсуждении. Как всегда, рад принять ваши предложения и исправить указанные вами ошибки/недочёты. С уважением, Makakaaaa 21:29, 9 августа 2011 (UTC)[ответить]

За править

  1.   За коротко и ясно, лаконично и по делу nikitin.ilya 12:50, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  2.   За. По-моему личному мнению — эта награда малозначима. Но работа действительно очень хорошая. — Dmitrij1996 13:56, 25 августа 2011 (UTC)[ответить]
    Согласен. Отчасти я даже сожалею, что углубился в эту неприятную тематику. Во многом потому, что захотелось доказать украинцам, что у нас здесь энциклопедия объективная, и статьи выбираются непредвзято, исходя из уровня написания, а не тематики. -- Makakaaaa 17:27, 25 августа 2011 (UTC)[ответить]
  3. Поддерживаю избрание. Немного поправил орфографию (было слишком много заглавных букв). 2 Автор: если мои действия для вас неочевидны, здесь есть обоснование. --lite 07:24, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]
    Не вижу причин не доверять вам. -- Makakaaaa 11:50, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Против править

Комментарии править

  • запрос на источник во вступлении к статье. вступление, к слову, стоит разбить на пару абзацев (удобоваримее для прочтения) и снабдить необходимыми сносками на АИ
    Запрос на источник поставил, судя по нику Bulka UA, украинец, имеющий два предупреждения и две блокировки. Кроме того, его вклад наблюдается, в основном, в статьях об украинских националистах. О том, что УПА была коллаборационистской, говорится даже в статье "Украинский коллаборационизм во ВМВ", поэтому я удаляю запрос на источник. -- Makakaaaa 11:44, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
осталось сделать 2 абзаца и каждый снабдить сносками nikitin.ilya 12:05, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Сделано отчасти. Снабжать сноской первый абзац — это, мне кажется, излишне. -- Makakaaaa 12:25, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
ну как минимум фраза "высшая военная награда" требует АИ :) nikitin.ilya 12:50, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Извините. На каком основании ви сделали умозаключение касательно основного предмета моего вклада? Кроме того ви основательно неграмотни в вопросе колаборационизма. Что из етого и последовало. --Bulka UA 14:15, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
На боковой панели я нажал "Вклад участника" и посмотрел, как вы защищаете Ирину Фарион и ОУН-УПА. Я уважаю позицию украинских историков, но в российской историографии принято считать УПА коллаборационистским формированием. Это не моя прихоть: я, как видите, абсолютно нейтрален в этом вопросе, и даже пишу нейтральные статьи на данную тематику, но просто так принято. -- Makakaaaa 14:18, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
И даже если так. Должна ли википедия отражать точку зрения того что ви називаете "российской историографией". --Bulka UA 22:02, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
И российской, и польской, и румынской, и многих других историографий. Это для вас, возможно, УПА - герои. Для кого-то они - коллаборационисты. Так или иначе, юридически на момент начала ВОВ Западная Украина являлась советской территорией, а её жители - советскими подданными. То, что многие из них примкнули к УПА, сделало их коллаборационистами -- Makakaaaa 09:20, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
"Осел останется ослом, Хотя осыпь его звездами". --Bulka UA 22:46, 11 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • " должна была иметь пять степеней" - мысль дальше подвисает. Должна была, а в действительно так или как-то иначе?
    Исправил на "имела". Здесь вы правы. -- Makakaaaa 11:44, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • в шестом АИ как-то не правильно оформлена ссылка. подкорректируйте
    А как в таких случаях правильно? Разве допустимы ссылки примечания на примечание? -- Makakaaaa 11:44, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Вообще неудачная (имхо) затея совмещать в одной сноске сам АИ и текст, но раз уж так надо - в таком случае просто cite web подставить и делов-то. Я сделал, гляньте
Пусть будет так. Я не силён в такого рода тонкостях. К тому же ссылка на эту статью в примечаниях уже есть, что также создавало определённую сложность. -- Makakaaaa 12:27, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
первую картинку сделать 200рх, вторую - 120рх и сместить вправо. тогда будет хорошо смотреться и аккуратно, всё влезает как влитое nikitin.ilya 12:03, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  Сделано, хотя, как мне кажется, так стало менее красиво. -- Makakaaaa 12:25, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Красиво-некрасиво, главное что по-правильному )) nikitin.ilya 12:50, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
По-моему, вы и сами неравнодушны к красоте и аккуратности в оформлении, поэтому от вас я этого не ожидал. -- Makakaaaa 13:14, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
Да, я всеми (двумя) руками за эстетику и красоту и опять же всеми (двумя) руками за пренебрежение правилами, если есть на то весомая причина, однако не я, так кто другой бы обязательно об этом сказал. Я оказался попросту первым :) да и в довесок кхс\кис накладывают определенные требования с которыми увы (иногда) приходится считаться nikitin.ilya 13:48, 10 августа 2011 (UTC)[ответить]
  • Понятно, что источников для такой статьи не так уж и много и найти их тяжело, однако для статуса хорошей статьи источников в примечаниях явно маловато, - всего три четыре автора и ссылки на разные страницы. Может автору ещё поискать в гугл-книгах? Bechamel 14:18, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]
    Дело в том, что во всех источниках "пережёвывается" одна и та же информация, потому что все публикации отталкивались от одних источников: указов, постановлений и прочих документов УПА. Количество источников в условиях к статье не регламентировано, насколько я знаю. -- Makakaaaa 16:39, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья сделана хорошей. --Lev 18:39, 2 сентября 2011 (UTC)[ответить]