Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Есть Wailuku, Hawaii — административная единица США, не знаю, насколько это важнее, но там люди рождаются. Сидик из ПТУ 14:43, 11 мая 2016 (UTC)

Ручей какой-то… Там ещё и нац. парк одноимённый. Advisor, 15:07, 11 мая 2016 (UTC)

Итог

Итак, у нас есть три названия - река, являющаяся крупнейшей на Гавайях, длиной 45 км. Город, вернее статистически обособленная местность, с населением 15 тысяч населения. И парк, полное название которого "Национальный парк Ваилуку Ривер" и который иногда называют "Национальный парк Радужного водопада". Кому из них "отдать" название без уточнения, или может и никому? В правиле ГН-У по этому поводу говорится -без уточнения статья о географическом объекте именуется в том случае, если: 1) других значений с тем же названием нет, или же 2) значимость геообъекта значительно превышает значимость других значений.. В нашем случае 1)другие значения есть 2)значимость этих объектов не превышает в значительной мере друг друга. В соответствии с этим, название статьи переименовано с уточнением, а название без уточнения "отдаётся" дизамбигу на три значения. --RasabJacek 22:10, 31 мая 2016 (UTC)
Итог подведён на правах подводящего итоги и может быть оспорен в упрощённом порядке.

Участник KharkovBeaver почему-то упустил букву «г», присутствующую в оригинале (Ingebrigtsen). Поскольку он на мой вопрос на СО статьи не ответил, я решил вынести вопрос о переименовании сюда. Фэтти 16:28, 11 мая 2016 (UTC)

  • Взял за основу наиболее распространённое в русском произношение. За много лет ни разу не слышал, чтобы его произносили ИнгербиГтсен. Но при этом с норвежским языком я не знаком. Если по правилам транслитерации «g» не выпадает, то переименование согласно правил языка вполне может быть. KharkovBeaver 19:43, 11 мая 2016 (UTC)
    • Я тоже не знаком с норвежским, поэтому посмотрел транскрипцию — «г» там не выпадает. Это первое. Второе — почему тогда есть Ингебригтсен, Хенрик (пишущийся по-норвежски так же)? И наконец — в статье нет русскоязычных источников, в которых Томми именуется Ингебритсеном. Если они существуют — где на них ссылки? Фэтти 21:06, 11 мая 2016 (UTC)
      • Как показывает опыт, русскоязычные источники слишком часто не заморачиваются с передачей имён собственных и часто один источник другому противоречит. Так же и сейчас: Совспорт, Спорт-экспресс, Спортс пишут без «г». С ней у евроспорта, ВС-ньюза и внезапно у того же Спорт-экспресса. Так что по источникам бывает и так, и так. Очень похоже на то, что я ошибся и «г» не выпадает, но хотелось бы услышать мнение хоть кого-то, кто знает норвежский. KharkovBeaver 21:58, 11 мая 2016 (UTC)
          • Да тут не нужно и знать язык, чтобы посмотреть фонетику и не увидеть там ни слова о том, что "г" выпадает. Можно прочесть о том, что конечное "н" выпадает, что "о" в некоторых позициях читается как "у", ещё что-то... но о выпадении "г" ни слова. Устоявшейся традиции на неправильный вариант нет, так что → Переименовать с оставлением редиректа--Unikalinho 06:27, 12 мая 2016 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументации. Джекалоп 11:02, 21 мая 2016 (UTC)