В русском языке слова с таким окончанием обычно имеют последний звук "л" мягким, так в словах аксолотль, кетцалькоатль, макуауитль и атлатль, а в других случаях окончание на "л/ль" вообще отсутствует, так в словах "томат" и "койот". Встречается название "квакиутль", но почему-то в википедии так назван только их язык, а само племя названо "квакиутл". В англоязычной википедии племя названо своим самоназванием. Можно понять, почему индейцев и их язык назвали бы "квакиутль" или даже "квакиут", но идея различить народ и язык с помощью мягкого знака очень оригинальна. Оставить как есть или переименовать? — Эта реплика добавлена с IP 2a00:1370:8186:4034:f88e:2b17:f5a4:8815 (о)

  • Это скорее не способ различения народа и языка с помощью мягкого знака (так не делается), а просто неосведомлённость/автор забыл мягкий знак/что-то подобное. Согласен с Dutcman, поскольку при совпадении названий языка и народа делается подобным образом: см., к примеру, язык Аймара (язык) (в отличие от народа с таким же наименованием) или хотя бы Майяские языки (можно сделать подобным образом). GeorgyRomanovsky (обс.) 12:55, 28 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Мне почему-то думается, что тут надо писать название через дефисы как в Норт-Уэст-Кейп. — Tarkoff / 04:11, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Обсуждение закрыто в связи с удалением предложенной к переименованию статьи. Dinamik (обс.) 05:46, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Город и контрольно-пропускной пункт и на арабском, и на иврите называются одинаково, но статья о городе сейчас называется «Рафах», а о контрольно-пропускном пункте – «Рафиах». Для единообразия предлагаю переименовать статью о КПП в более распространëнное «Рафах». Dinamik (обс.) 05:44, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • Да, логично. В период израильского контроля над КПП было бы ещё логично оставить его наименование на иврите, а сейчас нет смысла в сохранении такого наименования, и происхождение наименования КПП от наименования населённного пункта диктует приведение наименования КПП в соответствие с наименованием населённного пункта. — Prokurator11 (обс.) 05:54, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Нельзя ли дать подтверждения высказыванию «город и контрольно-пропускной пункт и на арабском, и на иврите называются одинаково…»? Вы-то, насколько я понимаю, ни одним из этих языков не владеете.   -- 2A00:1FA0:AAC:B784:0:67:8A8C:3F01 07:41, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  •   За 1. Дискутируемое название ничем не отличается от других топонимов с таким же написанием на арабском, которые ВСЕ транскрибируются как Рафах: (معبر) رفح‎

Не умаляя значимости варианта на иврите, как понимаю, именно он произносится ближе к Рафиа(х), унификация выглядит более разумной - статью поименовать как Рафах, а Рафиах оставить в перенаправлении.

Итог править

До 2005 года КПП верно было называть «Рафиах», но после размежевания он не израильский и ивритское название можно поменять на арабское в рамках исламизации. С уважением, Олег Ю. 00:54, 26 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Можно. Имеется в виду арабизация. Когда контроль переходит из зоны влияния одного языка в другую, то меняется и название. Без отношения нравится мне (нам) это или нет. С уважением, Олег Ю. 12:39, 1 декабря 2023 (UTC)[ответить]

Согласно немецко-русской практической транскрипции, «ä» в его фамилии передаётся как «е», а не «а», соответственно фамилия у него не Швабе, а Швебе. — Jurysed (обс.) 10:10, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано.— Футболло (обс.) 16:45, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Этот сайт выделяет "Коргонбай уулу" ("Коргонбаевич") как будто это фамилия - это так? Викизавр (обс.) 10:32, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

В английском на данный момент эта должность Secretary of State for Foreign, Commonwealth and Development Affairs, что по-русски Государственный секретарь по иностранным делам, делам Содружества и развития. Чаще всего кратко называют Foreign Secretary. Нынешний вариант на русском ни два, ни полтора. Или полный вариант (можно заменить на министр по иностранным делам, делам Содружества и развития). Или тогда уж кратко Министр иностранных дел Великобритании, что будет приближено к Foreign Secretary. — Акутагава (обс.) 12:11, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Сейчас страница Галуа является перенаправлением на статью Галуа, Эварист. Имя этого математика, как я понимаю, известно лишь в узких кругах, а для широкого круга читателей вряд ли является узнаваемым, поэтому полагаю целесообразным редирект сделать дизамбигом. — Byzantine (обс.) 12:38, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • Категорически против. Другой человек там вообще по ошибке, кратер назван в честь математика и явно многократно менее значим. И математик правда широко известен. AndyVolykhov 14:15, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Второй — Галлуа, не Галуа, а кратер назван в честь первого и явно менее узнаваем, так что не переименовано. Викизавр (обс.) 16:11, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Поскольку человек вьетнамского происхождения, а источников на смену произношения его имени нет, планирую переименовать его в соответствии с вьетнамско-русской практической транскрипцией. Состав и порядок имени трогать не буду, потому что в немецких источниках "Ân" действительно не употребляется. — Эта реплика добавлена участником Klientos (ов) 15:01, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Итог править

Очевидный случай. Переименовано. Le Loy 05:20, 27 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Можно ли считать русскоязычное название таксона устаревшим и только международное латинское актуальным?— Александр Румега (обс.) 19:11, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  •   Против Сурепка - кто-то может такого слова и не знает, но это вполне известное название растения. Кецховели - его разновидность, в честь грузинской фамилии. Тоже слово понятное. в Красноярске есть улица Ладо Кецховели. И уж ни в коем случае это имя не латинское. Само написание - латыни несвойственное А. Кайдалов (обс.) 22:45, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
    • речь несколько не об этом, а об уточнении бот. классификации и выделении/переносе таксонов из одного рода в другой из-за новых данных по их филогении. Род "сурепка" соответствует латинскому "Barbarea", а растение переименовали из Barbarea ketzkhovelii в Barbamine ketzkhovelii. "Несвойственное" латыни написание закреплено в ботанической номенклатуре - https://wfoplantlist.org/plant-list/taxon/wfo-0000559938-2023-06?page=1 Dmitry Plantorama (обс.) 14:27, 15 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Какая-то вандальная номинация. 95.220.8.69 13:20, 15 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • В данной ситуации русскоязычное название, также как и его научный латинский эквивалент Barbarea ketzkhovelii становятся синонимичными названиями (а.к.а. устаревшими названиями). Русскоязычное актуальное должно указываться после того как оно появится в АИ. Я пока таких не нашел, поэтому и предлагаю оставить под латинским Barbamine ketzkhovelii. Вообще траскрипция родового названия встречается (Barbamine -> Барбамине), но не уверен, что это достаточно весомый источник - http://humangarden.ru/plantlist/plantlist.php?nfam=82&nlat=2 Dmitry Plantorama (обс.) 14:20, 15 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Таксонов с латинскими названиями и отсутствующими русскоязычными эквивалентами в вики предостаточно - хоть растений Phyllodoce breweri, хоть животных Phyllomya Dmitry Plantorama (обс.) 14:22, 15 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • При изменении латинского названия прямо не следует необходимость менять название статьи при наличии русскоязычного названия, подтвержденного авторитетными источниками. Например растение Кукушкин цвет по-латински переименовывают с завидной регулярностью, а русское остается неизменным. В данном же случае русскоязычное название вида не подкреплено АИ и поиском таковые источники не находятся. Есть на Плантариуме, но это такой же волонтерский проект как Википедия, страницы этого сайта может редактировать любой зарегистрированный участник. Поэтому в данном случае только переименовывать. Atylotus (обс.) 21:11, 30 ноября 2023 (UTC)[ответить]

В английской вики и осина (aspen) по-латыни названа. Я не думаю, что это растение не свойственно местности.... И чего на них равняться? Для тех, "кто в танке": сурепка - это русское слово, не грузинское. 15:34, 16 ноября 2023 (UTC)

Интересно, хоть один коммент по сути вопроса от владеющих азами ботанической систематики будет? Ведь ставил только страницу-перенаправление на КБУ, про переименование вопроса не было, просто как пояснение указал, причем со ссылкой на АИ. Каждый раз одно и то же, технический момент, а обсуждений на две недели и все не по теме :))) Dmitry Plantorama (обс.) 18:33, 16 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • Ну вам же написали здесь, что какая-то вандальная номинация. Обсуждать вроде бы больше нечего. Теперь ждём итогов. А. Кайдалов (обс.) 22:27, 19 ноября 2023 (UTC)[ответить]
    • К сожалению, мне неизвестно, что это означает "вандальная номинация" на местном сленге, и какую смысловую нагрузку несет этот термин (я серьезно, это не троллинг). Переименование предлагается делать в соответствии с ботаническими АИ. Лингво-филологические рассуждения по поводу существования слова сурепка и не-латинского имени Кецховели (для систематиков это не "разновидность", а "видовой эпитет" растения), конечно здорово, но очень хочется просто привести эту страницу вики в соответствие с современной ботанической классификацией и не тратить ничьё время на рассуждения, вообще не относящиеся к сути вопроса - уже неделя прошла ((( Dmitry Plantorama (обс.) 06:22, 20 ноября 2023 (UTC)[ответить]
      • Предположение об отсутствии оного русского названия у номинатора предполагается ложным, т.е. не соответствующим действительности. Правда, не могу это ничем доказать, поскольку не имею под рукой соответствующих справочников. Вот скажем https://pro-dachnikov.com/rastenija/52345-surepka-obyknovennaja-153-foto.html фотография среди прочих других подвидов приводится, хорошо бы её перенести в эту статью. Источник не АИ, но уже говорит о том, что слово освоено русским языком. А. Кайдалов (обс.) 23:23, 21 ноября 2023 (UTC)[ответить]
        • Ну попробуйте все-таки найти русское название для вида растений "Barbamine ketzkhovelii", тогда можно будет что-то обсуждать, делать утверждения про ложность предположении и т.п. Я ж руками и ногами только "за", но до наступления того счастливого момента предлагаю уже две недели как сделать статью с названием на латыни, в соответствии с правилами википедии Википедия:Именование статей#Биологические таксоны и другие группы организмов где для всех интересующихся написано "В случае отсутствия названий на русском языке названия статей о таксонах пишутся в форме, соответствующей одному из кодексов биологической номенклатуры.", т.е. на латыни.
        • О том что название "Сурепка Кецховели" является устаревшим синонимом я уже выше указал и привел ссылку на АИ WFOPL, повторяться смысла не вижу, умеющий читать да прочитает в начале обсуждения. Причем тут отсылки на фотографии сурепки обыкновенной мне очень сложно понять - с тем же успехом можно написать что где-то в сети есть фото баобаба, это тоже совершенно другой ботанический вид. Dmitry Plantorama (обс.) 06:51, 22 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Не знаток японского, но текущее название представляется мне содержащим ошибку.

  1. Автор не определился «сосуи» (в заголовке) или «сосуй» (в тексте).
  2. Посмотрел Атлас мира 2010 года, ни один японский топоним не предан через дефис.
  3. В транскрипции со всех других языков подобный топоним содержал бы прописную букву, а-ля «Бивако-Сосуи».
  4. В японском термине 琵琶湖疏水 три основы: Бива-Ко-Сосуй (Бива-озеро-канал). Почему отделена одна, не понятно.

Чёткого предлагаемого варианта не имею, если 琵琶湖疏水 является топонимом, то должно быть что-то типа «Бивакососуи» (тут востоковеды подскажут как правильно передать по системе Поливанова), либо просто «Бивако», поскольку картографы отбрасывают типы объектов (сосуи=канал). Если же 琵琶湖疏水 описательный термин для объекта, то его надо переводить, поскольку не топоним. И тогда статья должна называться «Канал [из] озера Бива».

Также добавлю, что Г.В. Шевцова, на которую опирается автор, весьма вероятно, не является специалистом по транскрипции с японского. 194.50.12.43 19:42, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • За путаницу с «и» и «й» извините, в данном слоге они равнозначны, но сейчас унифицирую по источнику.
    Писать «Сосуи» с заглавной или нет, не знаю, пусть разбирающиеся напишут.
    Атлас - тоже не аргумент. Там ещё и всё заглавными, используются сокращения и т.д. Если есть источник - пишум по нему. Если найдёте этот топоним на карте - тогда поговорим.
    Почему отделили только одну основу - полагаю, потому, что по японски (как минимум, в официальных документах) нельзя написать просто «Бива», название озера всегда пишется «Бивако» и это считается одним словом. Для сравнения: крупнейшую реку Кореи по русски спокойно называют Ханган, а не «Хан», хотя второй слог всего-навсего означает «река». Ещё Таймс-сквер есть, хотя он и площадь... Rijikk (обс.) 19:49, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Я нашёл источник на русском языке. А если у вас есть подозрения, что автор плохо разбирается в японском - приведите доказательства этого. Rijikk (обс.) 19:51, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • И последнее - почему я против описательного названия. Каналов из озера Бива начинается немало, а Бивако-сосуи - один. Rijikk (обс.) 19:53, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Категорически   Против любого переименования, если нет четкого, подтвержденного АИ нового варианта. Выносите это в обсуждение статьи, пожалуйста. В качестве аргументов номинатор приводит косвенные аргументы: "другие названия пишутся не так". Еще раз напомню, что унификация — не главный критерий Википедии. Смотрите, например,Конфуций — совсем не так, как другие китайцы, но именно так и правильно. До аргументированной дискуссии на странице статьи считаю неправильным загромождать статьи пометками "Что-то мне не нравится это название". ElProf (обс.) 22:55, 17 ноября 2023 (UTC)[ответить]
  • Предлагаю "Канал Бива - Киото", так по-русски читать проще. С длинным тире, которое на клавиатуре PC не вводится. Svetlov Artem (обс.) 10:34, 19 марта 2024 (UTC)[ответить]

Его тёзка — футболист с семью матчами в первых трёх дивизионах вместе с кубком (4 — ПФЛ, 1 — РПЛ, 2 — Кубок России). При всём уважении к нему, игрок сборной России и участник ЧЕ явно является основным значением среди Александров Сергеевичей Соболевых-футболистов. Футболло (обс.) 20:10, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Фамилия у него Ат-Тетш — непонятно, почему сейчас он именуется по двум именам. Футболло (обс.) 23:20, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]

  • Да, похоже, что фамилия есть. Но поскольку в иноязычных источниках он часто встречается без фамилии, можно предположить, что там он такой известный, что его знают и без фамилии. Но это там; о нас такого не скажешь. -- 2A00:1FA0:AAC:B784:0:67:8A8C:3F01 10:34, 16 ноября 2023 (UTC)[ответить]

Фильм достаточно известен, чтобы отдавать основное значение роману. — Schrike (обс.) 23:22, 14 ноября 2023 (UTC)[ответить]