Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Коммуны Италии править
Бар (Валле-д’Аоста) → Бар (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 16:01, 23 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. Как правильно — Бар или Бард — не рассматривал. — Schrike (обс.) 09:52, 24 октября 2023 (UTC)
- Точно Бар, произносится по-французски. Спасибо. Simonchik84 (обс.) 10:17, 24 октября 2023 (UTC)
Брюссон (Валле-д’Аоста) → Брюссон
править
Нет другой статьи в wp:ru с этим названием. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 13:50, 26 октября 2023 (UTC)
Вильнёв (Валле-д’Аоста) → Вильнёв (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Габи (Валле-д’Аоста) → Габи (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:33, 26 октября 2023 (UTC)
Дуэ (Валле-д’Аоста) → Дуэ (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. См. здесь. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Кар (Валле-д’Аоста) → Кар (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Конь (Валле-д’Аоста) → Конь (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:36, 26 октября 2023 (UTC)
Ла-Саль (Валле-д’Аоста) → Ла-Саль (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. Тире нет в оригинальном названии на французском. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
- Тут вообще нет тире, тут дефис. Правописание на русском отличается от написания на французском, это нормально. -- 2.95.206.77 12:43, 24 октября 2023 (UTC)
- Я этого не знал. Спасибо за уточнение. — Simonchik84 (обс.) 13:07, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:37, 26 октября 2023 (UTC)
Сен-Венсан (Валле-д’Аоста) → Сен-Венсан (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Он (Валле-д’Аоста) → Он (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:39, 26 октября 2023 (UTC)
Сен-Дени (Валле-д’Аоста) → Сен-Дени (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. -- dima_st_bk 06:05, 8 ноября 2023 (UTC)
Сен-Кристоф (Валле-д’Аоста) → Сен-Кристоф (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Сен-Марсель (Валле-д’Аоста) → Сен-Марсель (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:20, 2 ноября 2023 (UTC)
Сен-Никола (Валле-д’Аоста) → Сен-Никола (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)
Сен-Пьер (Валле-д’Аоста) → Сен-Пьер (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)
Шамуа (Валле-д’Аоста) → Шамуа (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
Итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)
Шатийон (Валле-д’Аоста) → Шатийон (Италия)
править
Нет другой статьи о коммуне, и нет другой статьи вообще с этим названием в Италии. — Simonchik84 (обс.) 10:18, 24 октября 2023 (UTC)
- На картах он Шатильон. Хоть это и странно: два французских города, столетия известные русским как Шатильоны (как они и произносились по-французски), стали Шатийон-сюр-где-то-там, а никому не известный итальянский вдруг сохранил произношение XIX в. 76.22.58.29 19:12, 24 октября 2023 (UTC)
- Согласно французско-русской практической транскрипции, Шатильон это не транскрипция Châtillon. Единственная правильная транскрипция Шатийон. Это же то что написано в Google Maps. Simonchik84 (обс.) 14:39, 25 октября 2023 (UTC)
- Согласно правилам википедии, конкретнее ВП:ГН, географические объекты называются не по правилам транскрипции, а как на картах Роскартографии/ГУГК. Кроме того, в случаях, когда геообъекта на картах нет, ваша "французско-русская практическая транскрипция" тоже не применяется, а применяется инструкция ГУГК по передаче географических названий Франции (тут, правда, речь о франкоязычном регионе Италии). Google Maps не только не является авторитетным источником, это еще карта, автоматически берущая названия из Википедии, других столь же неавторитетных источников и из непонятно кем (но заведомо неавторитетом и неспециалистом) сляпанных правил машинной транскрипции. Наконец, вы заблуждаетесь, утверждая, будто "Шатийон" - единственная правильная транскрипция. Шатийон до конца XIX в. считался просторечным вариантом, а нормативным был Шатильон, что и отражено в традиционной русской транскрипции этого слова. Каковая зафиксирована не только на картах, но и в "Словаре географических названий". 76.22.58.29 21:10, 25 октября 2023 (UTC)
- А Шатильон даже не отражает произношение этого топонима... произношение французского языка только одно, а вы говорите об историческич транскрипциях... пожалуйста, не теряем времени на это. Simonchik84 (обс.) 13:57, 26 октября 2023 (UTC)
- Согласно правилам википедии, конкретнее ВП:ГН, географические объекты называются не по правилам транскрипции, а как на картах Роскартографии/ГУГК. Кроме того, в случаях, когда геообъекта на картах нет, ваша "французско-русская практическая транскрипция" тоже не применяется, а применяется инструкция ГУГК по передаче географических названий Франции (тут, правда, речь о франкоязычном регионе Италии). Google Maps не только не является авторитетным источником, это еще карта, автоматически берущая названия из Википедии, других столь же неавторитетных источников и из непонятно кем (но заведомо неавторитетом и неспециалистом) сляпанных правил машинной транскрипции. Наконец, вы заблуждаетесь, утверждая, будто "Шатийон" - единственная правильная транскрипция. Шатийон до конца XIX в. считался просторечным вариантом, а нормативным был Шатильон, что и отражено в традиционной русской транскрипции этого слова. Каковая зафиксирована не только на картах, но и в "Словаре географических названий". 76.22.58.29 21:10, 25 октября 2023 (UTC)
- Согласно французско-русской практической транскрипции, Шатильон это не транскрипция Châtillon. Единственная правильная транскрипция Шатийон. Это же то что написано в Google Maps. Simonchik84 (обс.) 14:39, 25 октября 2023 (UTC)
Оспоренный итог править
Переименовано. — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)
- Итог оспорен. Вы, подводя его, соверщили множество нарушений. Несмотря на отсутствие консенсуса, вы подвели итог по собственной номинации, раз. Несмотря на отсутствие консенсуса, вы подвели его гораздо раньше положенного срока, два. Три: вы отмахнулись от аргументов и не привели никаких АИ, что неправильно и в общем случае, а в отнощении географических названий АИ должны быть особые, ссылку на правило я вам уже показывал. Надеюсь, на это обратят внимание и лишат вас флага переименовывающего, которым вы пользоваться не умеете ни по существу, ни по процедуре. Для удобства, чтобы обсуждать название города, а не регион, переоткрываю обсуждение отдельно. 76.22.58.29 18:04, 26 октября 2023 (UTC)
По всем править
См. также: еще одна такая номинация в предыдущем дне. Vcohen (обс.) 11:28, 24 октября 2023 (UTC)
- Зачем это всё выносить сюда? Почему нельзя сразу-то переименовать? — Schrike (обс.) 14:23, 24 октября 2023 (UTC)
- Протокол :) ок, переименованиями займусь. Хотя не знаю как сделать со статьями, у которых уже есть перенаправление с "(Италия)". Можете помочь или объяснить мне? Simonchik84 (обс.) 14:45, 25 октября 2023 (UTC)
- @Schrike: Я переименовал те статьи, у которых предложенные переименованные варианты не существовали. Что делать с остальными? — Simonchik84 (обс.) 14:47, 26 октября 2023 (UTC)
- @Simonchik84, @Leokand, вы зачем-то дружно удалили перенаправления и теперь в статьях сотни красных ссылок. Нужно починить. -- dima_st_bk 06:09, 8 ноября 2023 (UTC)
- А я при чём? Я удалил по запросу ВП:КБУ#О7 для возможности переименования. То, что проводивший переименование участник не поправил ссылки и при этом убил редиректы, не моя уже вина. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:44, 8 ноября 2023 (UTC)
- @Simonchik84: Коллега, вы должны или восстановить редиректы, или поправить все «ссылки сюда» для каждой из статей. Это задача того, кто осуществляет переименование — см. ВП:Переименование. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:46, 8 ноября 2023 (UTC)
- @Dima st bk: я от этого отдал себе отчет, в эти дни этим занимаюсь. Хотя сотен красных ссылок не вижу, их не так много. Simonchik84 (обс.) 11:47, 8 ноября 2023 (UTC)
На афише в карточке написано MEN. Почему человек, а не люди? Vcohen (обс.) 11:24, 24 октября 2023 (UTC)
- Потому что статьи называются согласно правилу ВП:ИС (Деконструкция. Алексей Водовозов о фильме «Человек за солнцем» (1988)), а не согласно англоязычным постерам гонконгских фильмов. Schrike (обс.) 14:28, 24 октября 2023 (UTC)
- Дело в том, что в статье я не нашел источников на русском языке. Спасибо за ссылку. Vcohen (обс.) 14:44, 24 октября 2023 (UTC)
- Ну для гонконгских фильмов того времени англоязычные постеры вполне аутентичны, не вижу причины их игнорировать. -- 2.95.206.77 16:33, 24 октября 2023 (UTC)
- Что значит "аутентичный постер" в данном случае? Schrike (обс.) 17:12, 24 октября 2023 (UTC)
- Я считаю аутентичными англоязычные постеры, выпущенные в Гонконге до 1997 года, т.к. английский был в то время официальным языком в Гонконге. Хотя в англовики приведён китайский постер. А у нас обложка DVD с неправильно оформленной лицензией (написано "Время создания 1988", хотя в 1988 создан фильм, а сама обложка DVD никак не могла быть создана в 1988 году). -- 2.95.206.77 07:11, 25 октября 2023 (UTC)
- В любом случае надо руководствоваться правилом ВП:ИС. А согласно ему статья должна называться так, как сейчас. Schrike (обс.) 07:39, 25 октября 2023 (UTC)
- В начальных титрах просмотренной мною копии под китайским названием - MAN BEHIND THE SUN. Schrike (обс.) 18:57, 28 октября 2023 (UTC)
- В любом случае надо руководствоваться правилом ВП:ИС. А согласно ему статья должна называться так, как сейчас. Schrike (обс.) 07:39, 25 октября 2023 (UTC)
- Я считаю аутентичными англоязычные постеры, выпущенные в Гонконге до 1997 года, т.к. английский был в то время официальным языком в Гонконге. Хотя в англовики приведён китайский постер. А у нас обложка DVD с неправильно оформленной лицензией (написано "Время создания 1988", хотя в 1988 создан фильм, а сама обложка DVD никак не могла быть создана в 1988 году). -- 2.95.206.77 07:11, 25 октября 2023 (UTC)
- Что значит "аутентичный постер" в данном случае? Schrike (обс.) 17:12, 24 октября 2023 (UTC)
İnci Asena. Турецко-русская практическая транскрипция: C c → [d͡ʒ] → дж. Benezius (обс.) 13:23, 24 октября 2023 (UTC)
- Вы правы: Инджи. Я только не пойму: она значима как мисс Турция или как писатель? -- 2.95.206.77 16:32, 24 октября 2023 (UTC)
- Думаю, первое. Победа на «Мисс Турция», если правильно понимаю, даёт значимость по 1.2 ВП:КЗМ. Benezius (обс.) 17:34, 24 октября 2023 (UTC)
С какой это радости датчанин стал именоваться на аглицкий манЭр? -- Dutcman (обс.) 14:38, 24 октября 2023 (UTC)
- В РГБ имеет место быть, в отличие от Питера. -- Dutcman (обс.) 14:44, 24 октября 2023 (UTC)
- В качестве ремарки: мною статья уже была переименована. Однако, участник Граф Рауль Валуа переименовал ее назад с не вполне внятным комментарием, из которого удалось понять только то, что «он Питер» без каких-либо дальнейших уточнений, ибо последующий текст — нечитабельный нонсенс. 11:30, 25 октября 2023 (UTC)
- Да переименовал, поскольку ничего не сохранялось. Я переделывал частично статью, а там был скрытый Гени.ком из-за которого ничего не сохраняется. Граф Рауль Валуа (обс.) 11:11, 3 ноября 2023 (UTC)
- Граф Рауль Валуа, а можно как-то по-русски объяснить? -- Dutcman (обс.) 06:52, 7 ноября 2023 (UTC)
- Был откровенный местами машинный перевод, я начал переделывать сохранил и ничего не сохранилось из-за Гени.ком (автоссылка была на спам-сайт). Граф Рауль Валуа (обс.) 6:54, 7 ноября 2023 (UTC)
- Граф Рауль Валуа, а можно как-то по-русски объяснить? -- Dutcman (обс.) 06:52, 7 ноября 2023 (UTC)
- Да переименовал, поскольку ничего не сохранялось. Я переделывал частично статью, а там был скрытый Гени.ком из-за которого ничего не сохраняется. Граф Рауль Валуа (обс.) 11:11, 3 ноября 2023 (UTC)
Итог править
Датчанин XIX века очевидно не был Питером. Переименовано. 𝓛𝓮𝓸𝗞 𝗮 𝗻 𝗱 07:50, 8 ноября 2023 (UTC)
В начале слова читается как я. -- Vandosgangsta130804 (обс.) 8:58, 13 октября 2023 (UTC)
- Комментарий: перенесено со страницы ВП:К_переименованию/13_ноября_2023. -- 2A00:1FA0:8CB:13A1:0:51:7409:1B01 18:44, 24 октября 2023 (UTC)
- Коллега Vandosgangsta130804, похоже, Вы что-то перепутали: по португальско-русской практической транскрипции буква y транскрибируется аналогично i. В строке для i отдельно рассматривается порт. ia (что даёт рус. иа). Таким образом, порт. ya = порт. ia = рус. иа. То есть: порт. Yan — это рус. Иан. Разве не так?
Есть, правда, в ру-ВП Гомес, Ян (порт. Yan Gomes), но, может, как раз его-то и надо переименовать? -- 2A00:1FA0:4A31:FA59:0:4F:9E27:3001 21:12, 24 октября 2023 (UTC) - Хотелось бы увидеть источники, подтверждающие утверждение номинатора. —Corwin of Amber (обс.) 11:00, 25 октября 2023 (UTC)
- Согласно транскрипции Должно быть по меньшей мере Коту, Иан. Причём, эта фамилия присутствует в транскрипции как пример. -- Dutcman (обс.) 16:46, 8 февраля 2024 (UTC)
- Там же отмечено, что традиционная передача — Коуту, туда же различные Коутиньо и т.д. Также по правилам должно быть Роналду, а не Роналдо (речь о зубастике). Но называть бразильца с именем Yan европейским Яном может быть объяснено только гуглтранслейтом горе-журналистов из РФ, совершенно не знакомых ни с какой практической транскрипцией (все эти спортсру и прочая дичь, которую пишут троечники). —Corwin of Amber (обс.) 11:54, 9 февраля 2024 (UTC)
- Сабж 2002 года рождения к традиции не отошёл. -- Dutcman (обс.) 12:49, 9 февраля 2024 (UTC)
- Там же отмечено, что традиционная передача — Коуту, туда же различные Коутиньо и т.д. Также по правилам должно быть Роналду, а не Роналдо (речь о зубастике). Но называть бразильца с именем Yan европейским Яном может быть объяснено только гуглтранслейтом горе-журналистов из РФ, совершенно не знакомых ни с какой практической транскрипцией (все эти спортсру и прочая дичь, которую пишут троечники). —Corwin of Amber (обс.) 11:54, 9 февраля 2024 (UTC)
Текущее название по источнику 1981 года, есть что-нибудь посвежее? Футболло (обс.) 20:51, 24 октября 2023 (UTC)
- По транскрипции — именно, что предложенный вариант. -- Dutcman (обс.) 19:50, 25 октября 2023 (UTC)
- Это да. Но человек сослался на справочник 1981 года, жду более свежие русские источники. Футболло (обс.) 20:15, 25 октября 2023 (UTC)
- Странно, что этого справочника нет в РГБ. -- Dutcman (обс.) 08:44, 26 октября 2023 (UTC)
- Есть. И даже в открытом доступе [1]. Geoalex (обс.) 11:21, 26 октября 2023 (UTC)
- Странно, что этого справочника нет в РГБ. -- Dutcman (обс.) 08:44, 26 октября 2023 (UTC)
- Это да. Но человек сослался на справочник 1981 года, жду более свежие русские источники. Футболло (обс.) 20:15, 25 октября 2023 (UTC)
- В "Атласе мира" 1999 г. тоже Вернэкк. Geoalex (обс.) 11:28, 26 октября 2023 (UTC)
Итог править
Альтернативных вариантов, подтверждённых АИ, не представлено. Не переименовано. Geoalex (обс.) 13:42, 2 ноября 2023 (UTC)
- Коллега Geoalex, поскольку нынешний вариант несколько отличается от изложенного в немецко-русской практической транскрипции, то не могли бы Вы в статье дать развёрнутые ссылки (лучше прям на страницы) на те АИ, где указан нынешний вариант написания? -- 2A00:1FA0:48C9:1CA:0:6A:D730:3A01 07:06, 3 ноября 2023 (UTC)
- Сделано. Geoalex (обс.) 08:45, 3 ноября 2023 (UTC)