Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
  1. Уточнение «1938 года» совершенно избыточно.
  2. Словосочетание «Мюнхенский сговор» прочно вошло в русский язык и является обозначением именно этого договора. Гугл-тест показывает, что оно в 3,6 раза более употребимо: около 3100 результатов против 863 у соглашения. Причём, со временем разрыв по употреблению только увеличивается, «Мюнхенский сговор» становится всё более употребимым. Гугл-книги также не показывает преобладание варианта «Мюнхенское соглашение» над вариантом «Мюнхенский сговор».
  3. (примечание) Новое название, как и старое, не противоречат НТЗ.
  4. «Мюнхенский сговор» — устоявшееся в русском языке; в целом, и в русской историографии, в частности; наименование сабжа.
  5. Гугл-переводчик при переводе иноязычных названий сабжа первым вариантом выдаёт «Мюнхенский сговор».
  6. Более короткое и удобное название.

~ Starship Trooper ~ 16:35, 27 июля 2012 (UTC)

  • (−) Против: "Сговор" действительно немного преобладает в гугль-проверках, однако разница составляет примерно 1,01:1 в Google Books и 1,24:1 в Google Scholar (русский язык, 21-й век). Ngram Viewer показывает даже некоторое превосходство употребления "соглашения" в книгах ([1]). Кроме того, в энциклопедических источниках явно преобладает название "Мюнхенское соглашение [1938]":0 названий статей против 10 (без ссылок на Википедию). --Illythr (Толк?) 18:15, 27 июля 2012 (UTC)
  • Предложенное название нарушает НТЗ. Вроде как не в СССР сталинского времени живём. 2.50.155.222 10:21, 28 июля 2012 (UTC)
В стремлении быть самым политкорректным вы переплёвываете американцев. Ни слово «сговор», ни слово «соглашение» не нарушают НТЗ. Но есть большое но. Слово «соглашение» в названии подразумевает, что речь в статье идёт только о самом договоре. Слово «сговор» означает соглашение, достигнутое в результате переговоров, оно не несёт ненейтрального оттенка (Надеюсь, Ушакова как АИ вы признаёте) и более точно отражает содержание статьи. ~ Starship Trooper ~ 15:13, 28 июля 2012 (UTC)
"(преимущ. неодобрит.)." ;-) --Illythr (Толк?) 23:27, 28 июля 2012 (UTC)
И? Не надо путать это с такими пометами как «бран.» или «груб.» Вот есть статья геноцид. Это слово всегда произносят не просто "возможно неодобрительно", а всегда очень неодобрительно. Но это совершенно не мешает статье геноцид называться именно так. ~ Starship Trooper ~ 09:46, 29 июля 2012 (UTC)
И, очевидно, заявление "не несёт ненейтрального оттенка" - ложное. "Бран." и "груб." - это совсем из другой оперы. --Illythr (Толк?) 12:03, 29 июля 2012 (UTC)
Ну вот смотрите, ненейтральное название — Позорное мюнхенское соглашение. В предлагаемом же новом названии статьи оценочных или "эпитетных" слов нет. Если кто-то хочет видеть в научном-историческом термине12 «Мюнхенский сговор» исключительно антиНТЗшность, то ничего не поделаешь. ~ Starship Trooper ~ 14:23, 29 июля 2012 (UTC)
Я лишь указал вам на ошибку в вашем ответе анониму - в статье словаря Ушакова содержится информация, противоположная заявляемой вами - оценочное (неодобрительное) слово в предлагаемом названии есть (по-видимому, найдя фразу по алфавитному указателю, вы не заглянули в саму статью). Ненейтральный термин вполне может быть научно-историческим (у нас много статьей со словами "резня" и "трагедия" в названиях, например). В английской Википедии нейтральность названий статей оговорена в правилах следующим образом: если ненейтральное или оценочное название доминирует в АИ, то и статья должна называться так же. В противном случае, то есть, когда есть распространённая и очевидная энциклопедическая альтернатива, следует использовать её. Если бы не тот факт, что из десяти найденных мной энциклопедий все десять используют "Мюнхенское соглашение [1938]" в качестве названия соответствующей статьи, моим аргументом против переименования была бы нейтральность текущего названия при соотношении упоминаний в АИ с предлагаемым ненейтральным примерно в 1:1.
Кстати, только что заметил - у вас ещё в результатах поиска в гугл-книгах ошибка: вместо Мюнхенский сговор вы ищете Мюнхенское сговор, что меняет ваш результат на противоположный. Также, искать словосочетания нужно используя кавычки. Иначе в ваш список результатов попадает это и это. --Illythr (Толк?) 16:14, 29 июля 2012 (UTC)
«по-видимому, найдя фразу по алфавитному указателю, вы не заглянули в саму статью» — каюсь, так и было. Поправил ошибку с гугл-книгами. ~ Starship Trooper ~ 16:38, 31 июля 2012 (UTC)
  • (+) За переименование. В авторитетных источниках на русском языке превалирует предлагаемое обозначение. --Ghirla -трёп- 10:37, 28 июля 2012 (UTC)
    В русскоязычных источниках каких времён? Есть ли там предисловие по случаю очередного съезда КПСС? :-) --Obersachse 13:26, 29 июля 2012 (UTC)
    Да нет, съезды КПСС в XXI веке как-то не проводили. 1 2 3 4: стр. 658—659. ~ Starship Trooper ~ 14:31, 29 июля 2012 (UTC)
    В первом источнике сама статья называет «Мюнхенское соглашение». 188.134.45.0 10:43, 9 августа 2012 (UTC)
  • (!) Комментарий: Предложенное название нарушает НТЗВП:НТЗ: «содержание … статей должно придерживаться принципа неприверженности какой-либо точке зрения». К внешним источникам оно не относится. Если в источниках употребляется (или хотя бы доминирует) «сговор» — так тому и быть. Если нет — то нет. В стремлении быть самым политкорректным вы переплёвываете американцев — +1, не нужно быть святее папы римского. -- AVBtalk 00:35, 29 июля 2012 (UTC)
  • (−) Против переименования. Нейтральность не должна быть принесена в жертву арифметике Гугла.--KSK 14:35, 31 июля 2012 (UTC)
  • Этот результат поиска — показывает, что выражение широко распространено в переносном смысле: из 10 первых результатов 2 «Мюнхенских сговора по Сирии», ещё по 1 — о бое Кличко и о мюнхенской речи Путина. А вот если сравнить, как озаглавлена статья в изданиях энциклопедического плана, результат будет много на ноль в пользу «Мюнхенское соглашение». Так что оснований для переименования не вижу. NBS 15:23, 31 июля 2012 (UTC)
Это следствие того, что в поиске задан 2012 год. А то, что в переносном значении используется именно «Мюнхенский сговор» — это ещё один показатель доминирования этого варианта. ~ Starship Trooper ~
  • Употребляется. Причём в МГУшной «Большой исторической энциклопедии», которая в данной теме поавторитетней, чем общие энциклопедии. ~ Starship Trooper ~ 05:34, 6 августа 2012 (UTC)
  • Кстати, у БРЭ том со статьёй по теме ещё не вышел. ~ Starship Trooper ~ 19:28, 6 августа 2012 (UTC)
    Вы считаете Большую историческую энциклопедию под редакцией к.и.н С. В. Новикова наиболее авторитетным источником для названия данной статьи в Википедии (из представленных на этой странице)? --Illythr (Толк?) 17:08, 6 августа 2012 (UTC)
Гугл-букс не показывает статьи на "Мю" в этой книге. ~ Starship Trooper ~ 13:19, 7 августа 2012 (UTC)
М-м-м, а так? --Illythr (Толк?) 18:03, 7 августа 2012 (UTC)
Теперь смог посмотреть. Однако "премьер-министр Шранции" как-то подорвал доверие к этой книге. ~ Starship Trooper ~ 08:17, 8 августа 2012 (UTC)
  • Это где вы такое увидели? 188.134.45.0 09:13, 8 августа 2012 (UTC)
    Это артефакт автоматического распознавания текста на недоступных страницах книг в Google Books. У нас с вами страница открывается и на ней хорошо видно "Франция", а у участника STARSHIP TROOPER страница недоступна и в этом месте включается OCR, отсекающий верхнюю часть буквы. --Illythr (Толк?) 14:31, 8 августа 2012 (UTC)
Так вот в чём дело. А я уж подумал, что в типографии халатно отнеслись к работе)) ~ Starship Trooper ~ 15:00, 8 августа 2012 (UTC)

Не переименовывать. Чистая логика. Сговор от сговариватся или договариватся. А в 1938 году в Мюнхене ни о чём не договаривались. Гитлер предложил, а Даладье и Чемберлен согласились. То есть это было соглашение. Конечно можно убрать год как уточнение, потому как в другие годы в Мюнхене ни о чём не соглашались. 2.76.82.94 13:15, 9 сентября 2012 (UTC)

  • (+) За переименование. Называем всё своими именами, да и в русскоязычных источниках преобладает предлагаемое наименование. --94.181.70.42 16:58, 25 октября 2012 (UTC)

Итог

Оба названия пользуются примерно одинаковой популярностью. «Мюнхенский сговор» преобладает в результатах поисковиков по всему пространству рунета, а также имеет небольшое преимущество в Гугл-Школяр (402 против 374). В свою очередь «Мюнхенское соглашение» чуть более распространено среди материалов Гугл-Букс (113 против 126), а также является названием статей о этом событии во всех приведённых в обсуждении энциклопедиях: в БСЭ, в Большой исторической энциклопедии: для шк. и студентов, в Большой исторической энциклопедии под редакцией к.и.н С. В. Новикова. Кроме того, соглашусь, что слово сговор несёт некоторый негативный, ненейтральный оттенок (впрочем, сразу оговорюсь, этот аргумент на принятии решения существенного влияния не оказал). Название должно исходить из наиболее источников, коими все участники дискуссии признали энциклопедии, в которых в качестве названия статей используется «Мюнхенское соглашение»; инициатор переименования заявил, что, с его точки зрения, наиболее авторитетным источником является Большая историческая энциклопедия под редакцией к.и.н С. В. Новикова, в которой, как оказалось, по тексту встречаются словосочетания «Мюнхенский сговор», но статья об этом событии озаглавлена «Мюнхенское соглашение». Исходя из того факта, что наиболее авторитетные источники используют словосочетание «Мюнхенское соглашение», статья останется под таким название — единственное, уточнение года не требуется. В тоже время, в силу равнозначного употребления и термина «Мюнхенский сговор», этот вариант названия должен быть указан в преамбуле статьи. GAndy 23:56, 19 ноября 2012 (UTC)

В 2007 году было обсуждение, но там большинство аргументов было вида «а мне в первую очередь в голову приходят животные/корабли». Аргументы за переименование:

  • В БСЭ и БРЭ статьи даются без каких-либо уточнений — «Броненосец» о типе кораблей, «Броненосцы» об отряде млекопитающих.
  • Все ссылки сюда на «Броненосец» (а их сейчас из статей 12) предусматривают именно тип кораблей. И это не говорит о большей аккуратности в викификации пишущих о животных: просто в биологии принято в названии отрядов использовать множественное число, а названия видов (где используется единственное число) везде содержат уточняющее прилагательное.

NBS 13:27, 27 июля 2012 (UTC)

Согласен, весомая аргументация. → Переименовать. ~ Starship Trooper ~ 15:17, 28 июля 2012 (UTC)
Согласен. Хатхи 09:49, 10 августа 2012 (UTC)

Итог

Согласно аргументам в АИ принято употреблять название класса кораблей в единственном числе, а отряда млекопитающих - во множественном. Это не противоречит правилу именования статей, которое предусматривает именование во множественном числе статей о группе объектов. Такой порядок также соответствует принятому порядку именованию статей. Поскольку статьи называются по-разному, то необходимости в уточнении нет, потому статью переименовал. Чтобы читатели не путались в понятиях, установил соответствующие шаблоны --Bau 11:01, 13 августа 2012 (UTC)

Кафедры СПбГУ

Для единообразия названий серии статей предлагаю переименовать статьи о кафедрах СПбГУ. Наиболее логичные варианты названий, как мне кажется (по аналогии с Кафедра этнографии и антропологии СПбГУ). An-Min 12:28, 27 июля 2012 (UTC)

Кафедра вычислительной математики Санкт-Петербургского Государственного УниверситетаКафедра вычислительной математики СПбГУ

Итог

Переименовано в Кафедра вычислительной математики Санкт-Петербургского государственного университета: аббревиатуры далеко не всем понятны, посему уточнение дано в соответствии с основной статьёй. GAndy 15:07, 2 октября 2013 (UTC)

Кафедра экономической и социальной географииКафедра экономической и социальной географии СПбГУ

Тут вообще не уточнён университет в названии. An-Min 12:28, 27 июля 2012 (UTC)

Итог

Статья удалена, не́чего переименовывать, надо с нуля писать. --Brateevsky {talk} 12:11, 23 октября 2012 (UTC)

Кафедра математической лингвистики Санкт-Петербургского университетаКафедра математической лингвистики Санкт-Петербургского университета СПбГУ

Итог

Статья удалена, обсуждать нечего. GAndy 00:15, 2 октября 2013 (UTC)

По всем (кафедры СПбГУ)

Я За, но участники из Санкт-Петербурга не высказывались. --Brateevsky {talk} 18:47, 28 июля 2012 (UTC)

В принципе, возражать тут глупо, как мне кажется. Разве что предложить ещё какие-нибудь варианты, вроде взять СПбГУ в скобки или вместо аббревиатуры написать название университета полностью. Но привести к единообразию всё же нужно; было бы намного солиднее. An-Min 20:29, 28 июля 2012 (UTC)

Недавно статья «Изотопы» была переименована в «Изотоп». На мой взгляд, статья должна именоваться во множественном числе, так как подпадает под исключения Википедия:Именование статей#Единственное число, именительный падеж: «Все названия статей должны быть написаны в единственном числе, именительном падеже, за исключением случаев: … когда в статье идёт речь о нескольких взаимосвязанных понятиях как о целом — например, Металлы, Стрекозы». То же относится и к изотонам. В БСЭ и БРЭ обе статьи именуются во множественном числе. В физической энциклопедии тоже «изотопы» (статьи «изотоны» нет). --V1adis1av 11:38, 27 июля 2012 (UTC)

  • Цитата из статьи: "В дальнейшем в практику широко вошло также употребление термина в единственном числе — изотоп ... В настоящее время позиции международных научных организаций не приведены к единообразию и термин изотоп продолжает широко применяться, в том числе и в официальных материалах различных подразделений ИЮПАК и ИЮПАП". -- AVBtalk 12:45, 27 июля 2012 (UTC)
    • Этот текст я когда-то и написал (см. дискуссию по теме на странице обсуждения статьи), но в данном случае он отношения к вопросу не имеет. Я вовсе не утверждаю, что термин «изотоп» не должен употребляться в единственном числе (хотя такова официальная позиция ИЮПАК, но на практике даже в своих изданиях они используют единственное число). Я утверждаю, что название статьи, описывающей класс объектов («несколько взаимосвязанных понятий как целое»), подобно упомянутым в ВП:ИС «Металлам» и «Стрекозам», должно быть во множественном числе. Это стандартное правило именования во всех энциклопедиях, и у нас оно тоже действует. --V1adis1av 14:31, 27 июля 2012 (UTC)
  • я когда-то и написал - я видел СО. Но суть не меняется. Я не буду оспаривать итог, если будет выбрано мн.число, но хочу отметить: варианты с ед. и мн.числом в случае изотопа(ов) (изотон(ы) не смотрел) по предоставленной вами же информации оба имеют право на использование, а среди равных вариант с ед.числом предпочтительнее. ИМХО. -- AVBtalk 00:39, 29 июля 2012 (UTC)
  • нет порядка - полагаю, здесь возможен только индивидуальный подход в зависимости от содержания статьи. Например, "Лопухин" может быть статьёй о фамилии, а "Лопухины" - о роде и его представителях. -- AVBtalk 20:02, 15 декабря 2012 (UTC)

Итог

1. Изотопов всех элементов очень много, соответственно, нельзя писать о явлении в единственном числе. 2. В литературе (Кнунянц И. Л. и др. т.2 Даффа-Меди // Химическая энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 671 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-035-5.) статья именуется "Изотопы". То же говорится, к примеру, в книгах Н. Л. Глинка "Общая химия" и Н. С. Ахметов "Общая и неорганическая химия" - именно в множественном числе. Про изотоны говорится значительно меньше, чем об изотопах, однако здесь следует соблюдать единообразие. Переименовано. Тара-Амингу 15:57, 15 декабря 2012 (UTC)

Почему-то выбран обратный порядок имени без запятой. Не знаю, что у ительянцев XV века с фамилиями было, но надо как-то переименовать. --Дарёна 08:01, 27 июля 2012 (UTC)

Guidoccio di Giovanni di Marco Cozzarelli, то есть скорее всего Коццарелли, Гвидоччо. --Obersachse 11:32, 27 июля 2012 (UTC)

Итог

Переименовано в Коццарелли, Гвидоччо. --М. Ю. (yms) 11:31, 8 мая 2013 (UTC)

Выставляю на обсуждение, так как сам случай для меня тоже неоднозначный. Согласно http://www.company.mts.ru/press-centre/press_release/2012-07-26-1742527/ деятельность в Туркменистане под торговой маркой «МТС-Туркменистан» будет продолжать ХО «МТС-Туркменистан» («дочка» ОАО «МТС») вместо другой «дочки» Barash Communication Technologies (BCTI). Жду комментариев. Roma pi 06:05, 27 июля 2012 (UTC)

А как лучше сохранить всю информацию о BCTI? --Roma pi 12:51, 4 сентября 2012 (UTC)
Ну там же в истории написано о том что компания изначально была зарегистрирована как "BCTI" --195.50.31.210 17:48, 5 сентября 2012 (UTC)

Итог

Так как достиг консенсус, переименовано в «МТС-Туркменистан» --Roma pi 15:24, 10 сентября 2012 (UTC)