Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Название «Августовский путч» мне кажется каким-то отвлечённым и не вполне конкретным. Название «Путч ГКЧП», на мой взгляд, больше на слуху и легче ложится на язык. К тому же оно короче. Что касается выдачи поисковых машин, то тут противоречивые данные: запрос «"Августовский путч"» в Яндексе даёт 316 000 ответов, в Google — 149 000, а «"Путч ГКЧП"» — соответственно 143 000 и 219 000. Кикан вклад|обс 18:41, 28 сентября 2011 (UTC)

(−) Против. Августовский путч - устоявшийся историко-политический термин. --Lord Dimetr обс / вклад 00:05, 29 сентября 2011 (UTC)
Да, но термин «Путч ГКЧП» — не менее устоявшийся и рапсространённый. Между тем имеются преимущества последнего термина перед первым, о чём я написал выше. Поэтому было бы неплохо, если бы Вы изложили преимущества нынешнего названия перед предлагаемым мной, если, на Ваш взгляд, таковые имеют место. Кикан вклад|обс 17:33, 29 сентября 2011 (UTC)
По данным Яндекс Вордстата, поисковые запросы на Августовский путч за месяц равны 1844, а Путч ГКЧП - 502. Вот можно сказать общественное мнение. Позже постараюсь сопоставить мнения специалистов. --Lord Dimetr обс / вклад 02:17, 30 сентября 2011 (UTC)
  • ИМХО А был ли "путч" со "словарной" точки зрения? На мятеж те события не тянут. Остается, согласно определению путча в википедии, государственный переворот. Который подразумевает изоляцию руководства, которой не было (не было мифического ареста Горбачёва (по свидетельствам Руцкого, забиравшего его из Фороса в Москву), тем более не было арестов руководства РСФСР). Также он подразумевает смену власти, которая тоже не производилась - целью ГКЧП было сохранение действующей, на тот момент, власти, её "цементирование", да и сам ГКЧП состоял из представителей высшей власти. Стоит ли вообще тиражировать такие неправильные устойчивые названия, подобные названиям "клубника" (в отношении земляники садовой) и "камыш" (в отношении рогоза)? Не научный подход, коллеги, попытка пойти на поводу толпы. Slid 15:07, 16 октября 2011 (UTC)
(−) Против - Августовский путч - устоявшийся термин. Насчет якобы "мифического" ареста Горбачёва даже не хочу спорить. Руцкой в 1991 г. говорил одно, а потом - другое. Есть материалы уголовного дела - читайте. И как это не было смены власти, если Янаев провозгласил себя и.о. президента, а ГКЧП объявил себя верховной властью (несмотря на то, что в него входили лишь премьер и 3 министра, а в Кабинете министров СССР было не менее 20 министров)?

91.77.43.131 20:55, 21 октября 2011 (UTC)

Итог

С учётом аргументов участников обсуждения не переименовано. «Августовский путч» - устоявшийся и наиболее широко распространённый в России термин для событий 19-22 августа 1991 года. -- Alexander Potekhin -- 13:50, 26 октября 2011 (UTC)

Предлагаю → Переименовать, т.к. термин официально называется штрафным броском (eng. penalty shot), а буллит - жаргонное название, которое нигде, кроме России, не употребляется. DumSS 16:54, 28 сентября 2011 (UTC)

Штрафные броски есть и в баскетболе, и, по крайней мере у меня, в первую очередь с баскетболом и ассоциируются. И к тому же статья не обязательно должна называться официальным термином. Поэтому считаю, что нужно Оставить. — UMNICK 17:03, 28 сентября 2011 (UTC)
Ну да, по числу ссылок на "штрафной бросок" баскетбол выигрывает (просмотрел первые несколько страниц поисковой выдачи - в пользу баскетбола примерно 2:1). AndyVolykhov 18:17, 28 сентября 2011 (UTC)
  • Ну, мы же не про баскетбол говорим. Можно назвать "Штрафной бросок (хоккей)", например. DumSS 19:12, 28 сентября 2011 (UTC)
  • А почему у названия не может быть своего русского определения? Не дословный или примерный перевод, а полностью своё. Правильно, что оно нигде не употребляется - это русское слово означающее штрафной бросок в хоккее с шайбой. Berlioz (обс, вклад) 18:57, 29 сентября 2011 (UTC)

Итог

Оставил. Сделал редирект со "Штрафной бросок (хоккей с шайбой)". DumSS 21:29, 8 октября 2011 (UTC)

В статье-списке перечислены явно не только короли, но и князья, императоры и султаны, в общем монархи. Предлагаю новое название статьи - Список монарших домов. --Lord Dimetr обс / вклад 15:36, 28 сентября 2011 (UTC)

  • Такой список потенциально бесконечен и потому подлежит удалению. --Ghirla -трёп- 06:29, 29 сентября 2011 (UTC)
    → Переименовать Не бесконечен, т.к. сущевствующих поныне монарших домов никак не бесконечность. Со временем будет дополнятся, а вот найти нужную для данного списка информацию на все дома будет крайне сложно (п.с. в списке уже присутствует куча княжеских, герцогских и иных родов)--Artemis Dread 20:18, 1 октября 2011 (UTC)
  • → Переименовать. С уважением, Игорь 08:08, 11 октября 2011 (UTC)
  • → Переименовать. С уважением, Hazar 08:20, 11 октября 2011 (UTC)

Итог

Переименовано: аргументы номинатора разумны, удаление не является предметом обсуждения на этой странице. MaxBioHazard 12:49, 30 октября 2011 (UTC)

Пока основной оппонент самоустранился, изложу вкратце суть дискуссии, произошедшей ниже.

1.Написание с одной "с" является правильной передачей фамилии "Асад", так как в арабском языке нет удвоения звука "с" в этой фамилии.

2.Написание с одной "с" является устоявшимся вариантом написания фамилии "Асад" в советском/российском востоковедении и в публицистике.

3.Написание с двумя "сс" является калькой с иноязычных традиций, где такое написание используется потому, что одна "s" между гласными читается как "z".

4.Ряд поисковых сайтов (гугл, яндекс, рамблер) при составлении запроса с присутствием фамилии в написании "аССад" предлагают искать с одной "с". Во всех поисковых системах фамилия в написании с одной "с" является более распространённым вариантом. Здесь добавлю ссылку на yahoo: "Башар аль-Ассад" - 6.060 результатов, "Башар аль-Асад" - 18.500, "Башар Ассад" - 5.940 результатов, "Башар Асад" - 57.400. В Гугле преимущества написания "с" над "сс" незаметно по двум причинам: если не отмечать "поиск только на русском", то Гугл в запросе с фамилией с "сс" выдаёт огромное количество нерусскоязычных сайтов, отлавливая написание "Assad"; если выбирать вариант "только на русском", то Гугл при запросе с "сс" выдаёт как варианты с "сс" так и варианты с "с", тогда как при запросе с одной "с" выдаёт варианты только с одной "с". Если пользоваться расширенным поиском Гугла, то преимущество варианта с одной "с" становится очевидным. Все пруфлинки представлены в обсуждении ниже.Luxorient 10:12, 4 октября 2011 (UTC)

Тут такой вопрос подоспел. Батюшка его именуется Хафез Асад, а сыну в фамилию затесался артикль. Как это объясняется (традиция или ещё что-либо) и не стоит ли переименовать в просто «Башар Асад»? --Усама ибн Саддам бен Ёрик 21:02, 7 ноября 2011 (UTC)
Можно и так. Даже, пожалуй, и лучше, унифицированнее как-то. Только редирект сделат с аль-Асада.Luxorient 21:12, 7 ноября 2011 (UTC)http://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/28_%D1%81%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2011&action=edit&section=7
У батюшки отсуствие артикля объясняется традицией, да, ибо в арабском в фамилии арткль есть. а у Башара его наличие, возможно, кстати, той же калькою с английского. судя по поиску по гугл-букс вариант написания "Башар Асад" сильно популярнее варианта "Башар аль-Асад".Luxorient 21:22, 7 ноября 2011 (UTC)
Редирект будет в любом случае. Он ставится автоматически при переименовании. --Усама ибн Саддам бен Ёрик 21:28, 7 ноября 2011 (UTC)
Что-то и это обсуждение подвисло. Я предлагаю для унификации назвать статью без артикля, а с варианта с артиклем поставить редирект. Luxorient 19:56, 1 декабря 2011 (UTC)
Добро. Логично. --Усама ибн Саддам бен Ёрик 19:57, 1 декабря 2011 (UTC)

Итог

Переименовано в Асад, Башар --Усама ибн Саддам бен Ёрик 19:57, 1 декабря 2011 (UTC)

 Будет переименовано после удаления соотв. страницы. --Усама ибн Саддам бен Ёрик 19:58, 1 декабря 2011 (UTC)

Считаю, что правильной письменной передачей фамилии "Асад" является именно вариант с одной "с", по следующим причинам: 1.В арабском языке в данной фамилии нет удвоенного звука "с". 2.Даже беглый поиск в гугле (не говоря уже о просмотре профессиональной востоковедной литературы) показывает, что в отечественном востоковедении и в отечественной публицистике уже установился вариант передачи данной фамилии с одной "с", который максимально соответствует звучанию этой фамилии в арабском языке.здесь

Также хочется отметить, что вариант с двумя "с" является калькой с английской (и ряда других европейских) традиции письменной передачи этой фамилии, причём калькой безосновательной. Luxorient 15:49, 28 сентября 2011

googlebooks здесь частично другого мнения. Нужны ещё другие АИ. --Obersachse 17:54, 28 сентября 2011 (UTC)

Гуглбукс только очень частично другого мнения: мало того, что по запросу "Ассад" гуглбукс выдаёт лишь одну ссылку на такое написание фамилии в контексте президентов Сирии, так ещё и из этой ссылки, предоставленной Вами, ясно, что в заглавии фамилия написана именно с одной "с". Почему в поле "авторы" фамилия указана с двумя мне неясно, это может быть и опечатка, фотографий-то нет. Если искать на "Асад" вы получите множество ссылок на книги и статьи про одного из двух, ниже смотрите некоторые из них. Вот ссылки на 5 статей 5 разных авторов, опубликованных на сайте Института Ближнего Востока, где фамилия передаётся с одной "с": здесь; здесь; здесь; здесь; и здесь Вот ещё с гуглбукс: 2 (замечу, того же Ахмедова, что и в вашей ссылке), 3 - здесь в видимом фрагменте присутствует фамилия "Асад" именно в таком написании; 4 - статья из "Коммерсанта", в видимом фрагменте также присутствует именно написание "Асад"; здесь; и здесь - Азия и Африка Сегодня, АН СССР. ещё? 83.249.254.98 19:03, 28 сентября 2011 83.249.254.98 19:11, 28 сентября 2011 83.249.254.98 19:12, 28 сентября 2011 (UTC)Luxorient

Тогда наверное переименовать можно. --Obersachse 19:24, 28 сентября 2011 (UTC)
рад, что вышло убедительно. 83.249.254.98 19:28, 28 сентября 2011 (UTC)Luxorient

→ Переименовать. Удвоенной С передают этот звук в некоторых языках, особенно во французском, между двумя гласными, иначе С будет читаться как З (слова типа Асад/Assad, Лимасол/Limassol и т. п.). В русском языке этого делать нет никакой необходимости, тем более что по-арабски фамилия действительно пишется без удвоения С. Да и в наших СМИ всю жизнь, ещё с советских времён, писали Асад. Eugene M 22:08, 28 сентября 2011 (UTC)

  • Как быть с тем фактом что русскоязычный Гугол на "Башар Ассад" даёт результат 13 100 000 страниц, а на "Башар Асад" выдаётся результат 944 000 стр. то есть "Ассад" русскоязычному инету известен более чем с десятикратным преимуществом. Надо ли переименовывать страницу на менее распространенную верисю? мне кажется достаточным и того что на странице "Асад" поставлен редирект на "Ассад" Hazar 06:06, 29 сентября 2011 (UTC)
А Вы посмотрите, что за результаты выдаёт Гугл на "Башар Ассад" - часто это тексты, где написание "Ассад" соседствует с "Assad", то есть имеет место прямое калькирование. К тому же Вы, наверное, не заметили, но гугл при этом запросе говорит вам: "Возможно, вы имели в виду "Башар Асад". Редиректа явно недостаточно: "Ассад" - просто неправильное, неграмотное, написание этой фамилии. Википедия, как и любая энциклопедия, должна стараться быть образцом грамотности.Luxorient 10:19, 29 сентября 2011 (UTC)
не говоря уж о том, что часто значительная часть этих результатов и вообще - нерусскоязычные сайты, в которых Гугл отлавливает "Assad"Luxorient 10:25, 29 сентября 2011 (UTC)
  • А по-старшему строго наоборот, причём за вариант с одной буквой на 2 порядка больше. Могу отметить, что я застал упоминание Х. Асада ещё в советской прессе, так тогда никаких вариантов не было, это уже позже кто-то распространил явно ошибочную версию, пришедшую через латиницу. → Переименовать. Sealle 08:19, 29 сентября 2011 (UTC)
Действительно, что ссылки в поисковике считать? Ещё Интернета в помине не было, а в России писали Асад и никак иначе. Так что Асад — одновременно и самый что ни на есть традиционный вариант, и грамматически правильный. Eugene M 19:47, 29 сентября 2011 (UTC)
Согласно общих правил наименования статей есть определённые критерии.

1. У каждого человека можеть быть множество имен и названий в зависимости от угла зрения, только раcпространенный вариант наиболее легко и быстро идентифицируемый большинством участников должно быть указан в названии.

2. В природе нет абсолютно однозначных слов, им свойственно менять значения и даже изменяться внешне с течением времени, но применительно к текущему моменту, максимальную однозначность имеет популярный и наиболее распространенный вариант.

3. Предполагается использование заголовков, которые максимально релевантны поисковым запросам пользователей (там где это возможно), что безусловно увеличивает общую посещаемость Википедии и приток новичков.

4. Естественность при именовании статей соотвествует правилу «Википедия не бумажная энциклопедия» (поскольку не цепляется за свое прошлое и исходит из текущего положения дел) и принципу Нейтральности (поскольку вызывает меньшее количество конфликтов, споров и недопониманий).

Исходя из содержания этих правил название статьи следует Оставить так как она наиболее релевантна и узнаваемая несмотря на некоторую некорректность в транслитерации Hazar 04:42, 30 сентября 2011 (UTC)

Ещё раз Вам говорю: сходите по ссылке, которую Вы же и привели, не поленитесь и зайдите на 5, 10, 20, 25 страницы - это не русскоязычные сайты, гугл в 13 миллионов показывает Вам английские и французские сайты. В русскоязычном интернете вариант с одной "с" более распространён, также как в публицистике и в науке. Поэтому вариация "Ассад" не подходит под приведённые Вами пункты правил: она не "максимально релевантна", и уж тем более не "максимально однозначна". Большинством быстрее идентифицируется вариант "Асад" о чём явно говорит и предложение Гугла искать "Асад". Пожалуйста, в следующем аргументе прокомментируйте это высказывание а также тот факт, что по предоставленной Вами ссылке на Гугл выдаются нерусскоязычные сайты. Иначе получится разговор слепого с глухим, а не дискуссия.Luxorient 06:48, 30 сентября 2011 (UTC)
Уважаемый Luxorient хотел бы Вам напомнить про существование такого правила ВП:ВЕЖ, в обсуждении неприемлемо менторское поведение. Я никого не считаю не глухим и не слепым и не хотел что бы меня также причисляли к глухим или слепым. Если у вас имеются контр аргументы то выкладывайте их для обсуждения и не указывайте другим участникам что им следует делать Hazar 10:54, 30 сентября 2011 (UTC)
Мне очень жаль, что Вы восприняли это как менторство, я не хотел Вас обидеть и приношу Вам свои извинения. Мои аргументы следующие: Ваша ссылка на результаты поиска в гугле не имеет отношения к действительности русскоязычного Интернета, поскольку если Вы начнёте просматривать эти результаты дальше первой страницы, Вы увидете, что это, в большинстве своём, англоязычные сайты, где гугл отыскивает "Assad", в отличие от запроса "Асад", где выдаются десятки страниц русскоязычных результатов. Обращу также Ваше внимание на то, что гугл интересуется: "Возможно, вы имели в виду Асад". Хотелось бы услышать Ваши комментарии по этому поводу.Luxorient 12:08, 30 сентября 2011 (UTC)
Хотелось бы также отметить, что Яндекс, не выдающий нерусскоязычные результаты, на запрос "Башар Ассад" выдает 113 тысяч результатов: 6, а на запрос "Башар Асад" - 670 тысяч: 7, причём в первом случае он поправляет Вас на "Асад". Также и рамблер: на "Башар Ассад" - 139 тысяч: 8 а на "Башар Асад" - 714 тысяч: 9.Luxorient 12:31, 30 сентября 2011 (UTC)
Небезынтересны и данные статистики Яндекса по запросам за месяц. "Башар Асад" - около 1500 запросов, а "Башар Ассад" - 44.Luxorient 16:27, 30 сентября 2011 (UTC)
Встречный аргумент, статья именуется "Башар аль-Ассад" предлагается переименовать в "Башар аль-Асад". Гугол выдаёт следующий результат "Башар аль-Ассад" 2 млн. 200 тысяч а на запрос "Башар аль-Асад" всего 500 тысяч, на поисковиках Яндекс, Апорт и Рамблер победа в пользу "Башар аль-Асад" но там должен обратить внимание участников обсуждения цифровые показатели очень низкие от 6000 страниц до 30 0000 страниц, не идет ни в какое сравнение с Гуголом, индексирующий страницы миллионами. Общественное мнение если можно здесь так сказать пока в пользу "Ассад". Пока остаюсь на своём мнении Оставить Hazar 06:25, 1 октября 2011 (UTC)
Уважаемый Хазар! по Вашей первой ссылке, на "Башар аль-Ассад" мне во-первых, почему-то, выдаётся 557.000 результатов, а во-вторых - обращаю Ваше внимание, по этой ссылке Гугл отлавливает как результаты с двумя "с", так и с одной". Тогда как по второй - действительно, 500.000, но только с одной "с". Прокомментируйте, пожалуйста.Luxorient 08:13, 1 октября 2011 (UTC)
Также добавлю, что если добиваться ещё большей точности в расширенном поиске гугла и искать "Башар" вместе со словосочетаниями "аль-Асад" и "аль-Ассад", то результаты таковы: с одной "с" - 52.100, с двумя "с" - 17.000.Luxorient 08:25, 1 октября 2011 (UTC)
Не говоря уже о Хафезе Асаде: на Хафез вместе с "Асад" выдаётся примерно 26.000 страниц, а на Хафез вместе с "Ассад" - всего 4.080.Luxorient 09:08, 1 октября 2011 (UTC)

Переименование очевидное по причинам, изложенным номинантом. Гугл-тест является лишь одним из соображений, и общие правила правописания имеют значительно больший вес (утверждение же о некой «узнаваемости» именно по причинам количества букв «с» трудно признать убедительным). Геминация (удвоение) согласных в языке источника носит намного более глубокое грамматическое значение, чем в русском языке, и написание двойной согласной вместо одной является, одновременно, грубой ошибкой и слепой данью англосаксонской орфографической традиции (удваивающей, к слову, букву «s» в «Asad» для предотвращения произношения «Эйсед»). По этим же причинам уже был переименован в прошлом на «Юсефа» «Юссеф» Рабах (хотя стоит отметить в этом контексте и, к сожалению не замеченную мной до сих пор, досадную ошибку предпочтения лингвистической авторитетности спорткомментаторов при подведении итога о Йоси Бенаюне, которую следует исправить после подведения итога в этом обсуждении). — Prokurator11 04:25, 5 октября 2011 (UTC)

Уважаемый Prokurator11 что вы скажете насчёт содержания правила Википедия:Заголовки статей. Выдержки из этого правила уже озвучивались мною на этом обсуждении. Hazar 04:53, 5 октября 2011 (UTC)

Это далеко не правило. Это эссе. — Prokurator11 05:02, 5 октября 2011 (UTC)
Уважаемый Hazar, что Вы всё же скажете о моих контраргументах насчёт Гугла?Luxorient 10:17, 5 октября 2011 (UTC)

Кстати, к слову, давно уже завелось, что в арабских именах «фамилия» не выводится на первое место перед «именем собственным», ибо по сути речь идёт не о фамилии, а о совсем другой системе именований, где роль фамилии играет лакаб (или нисба). Здесь подробней. Поэтому правильней переименовать в «Хафез Асад». — Prokurator11 05:32, 8 октября 2011 (UTC)

Согласен с Вами. Вообще неплохо бы как-то более-менее унифицировать транскрипцию и подход к названиям. а то половина так, половина эдак, кто с фамилии начинается, кто с имени.Luxorient 11:32, 8 октября 2011 (UTC)

Итог

Поскольку позиции выяснены, а вопрос завис, возьму на себя смелость подвести итог. Позиция изложена аргументированно, причины вариаций в написании имени также объяснены. Ссылка на традицию отечественного востоковедения весома. Переименовано в Асад, Хафез. --Усама ибн Саддам бен Ёрик 20:59, 7 ноября 2011 (UTC)

Очевидно, что имя альпиниста «Douglas» по-русски будет звучать, как Дуглас, а неДаглас. Соответственно, укороченное имя — Дуг. -- DAVID1985 06:57, 28 сентября 2011 (UTC)

Не всё так просто. По произношению именно Даг (Inogolo Forvo) и Даглас Inogolo Forvo). Другое дело, что Дуглас - давно прижившаяся традиция, однако и она склонна к изменению. В справочнике Ермоловича «Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи» (чуть позже, если это важно, смогу указать конкретную страницу) приводится вариант передачи названия Sun-Douglas именно как Сан-Даглас. Algorus 07:29, 28 сентября 2011 (UTC)
  • Думаю, что нужно Оставить, т.к. правильное произношение - Даг, а Дуг - это из той же серии, что и Буффало вместо Баффало, например, т.е. элементарно неправильное произношение. DumSS 17:05, 28 сентября 2011 (UTC)
  • Непонятно, для кого это очевидно. Можно было бы говорить о переименовании, только если бы он в нашей прессе/литературе был известен под именем Дуг. Оставить, Sealle 08:12, 29 сентября 2011 (UTC)
  • Я назвал статью Скотт, Даг потому, что даже Даглас в русских источниках практически не встречается, а как Даг он известен в Союзе ещё с 70-х годов. Sergoman 14:19, 29 сентября 2011 (UTC)

Итог

В именовании статей в русской Википедии так или иначе более применим не логика орфографической правильности, а логика узнаваемости и подкреплённости авторитетными источникамм. В приведённых в статье, а также изученных в ходе поиска в Google и Яндекс авторитетных источниках фигурирует вариант «Даг». В соответствие с этим — Оставить. Wanwa 12:29, 22 октября 2011 (UTC)

Статьи о колах

Кока-колаCoca-Cola

Официальное название — Coca-Cola — Егор (о · в) 06:01, 28 сентября 2011 (UTC)

И еще, название Coca-Cola более узнаваемое--ELeshchev 13:28, 11 октября 2011 (UTC)

ПепсиPepsi

Официальное название — Pepsi — Егор (о · в) 06:01, 28 сентября 2011 (UTC)

И еще, название Pepsi более узнаваемое--ELeshchev 13:28, 11 октября 2011 (UTC)

По всем

Они официальные — и что из этого?--Cinemantique 16:27, 29 сентября 2011 (UTC)

Чем вам мешает транслитерация названия на русский язык. Есть, лишь одно действующее правило в лингвистике "О переводе имен собственных на другой язык", говорящее о том что таковые не переводятся. В данном случае перевода нет, есть только транслитерация, что не только допустимо, но и необходимо. --Lord Dimetr обс / вклад 02:23, 30 сентября 2011 (UTC)
Да и к тому же, кто сказал что русские названия не официальные? Насколько помню есть в России компания ООО "Кока-кола". Или нет? :) Много компаний так делают - регистрируют в России компанию с транслитерационным названием. Berlioz (обс, вклад) 05:28, 30 сентября 2011 (UTC)
А не, думал статьи о компании, а тут о напитках. Тогда думаю правило "О переводе имен собственных на другой язык", не совсем коректно применять. Речь же идет о торговой марке. А торговые марки под которыми распространяются напитки это "Coca cola" и "Pepsi". Считаю нужно проверить, есть ли торговые марки на русском языке, и если нету - переименовать. Berlioz (обс, вклад) 05:35, 30 сентября 2011 (UTC)
Безусловно → Переименовать! Название «Пепси» ещё было более-менее уместно, когда русскую транслитерацию названия писали на бутылках наравне с самим названием. Coca-Cola же всегда писали на английском. В русской транслитерации в данном случае смысла не вижу. Кикан вклад|обс 20:05, 30 сентября 2011 (UTC)
1, 2. --Insider 51 20:21, 30 сентября 2011 (UTC)
Шрифт похож. Но наверное к существованию товарной марки нужно еще добавить факт использования её: как часто - а вдруг это для одного региона только, или один раз было. Например в рекламе я не видел русского названия. Berlioz (обс, вклад) 05:42, 1 октября 2011 (UTC)
Однозначно → Переименовать, названия компаний и зарегистрированных торговых марок должна всегда быть написана в оригинале. Hazar 07:22, 1 октября 2011 (UTC)
С возможностью оставить русскоязычные варианты как редикт. --Lord Dimetr обс / вклад 07:25, 1 октября 2011 (UTC)
Естественно с соотвествующим редиректом Hazar 07:30, 1 октября 2011 (UTC)
«должна всегда быть написана в оригинале». Источник?--Cinemantique 16:41, 4 октября 2011 (UTC)

Считаю, что переименовывать не стоит. Кириллическое написание закреплено в словарях или еще на грамоте.ру Dimagene 21:37, 9 октября 2011 (UTC)

  • Не переименовывать раз словари используют русский вариант. --Insider 51 07:33, 10 октября 2011 (UTC)
  • Оставить обе: есть в словарях и соответственно вполне узнаваемы. На фразу «должна всегда быть написана в оригинале» источник так и не привели.--Cinemantique 20:04, 17 октября 2011 (UTC)
  • Обе оставить не получится. Только одно можно оставить как наименование статьи, а другое оставить как редирект. --Lord Dimetr обс / вклад 08:44, 20 октября 2011 (UTC)
  • Считаю, что нужно оставить кириллическое написание названия, т.к. на официальном российском сайте компании используется написание "Кока-Кола" (например: http://www.coca-cola-russia.ru/). Перенаправление с "Coca-Cola" нужно сделать на кириллический вариант.Baffet 12:11, 2 ноября 2011 (UTC)
Хотя, если провести исследование употребления формы "Кока-Кола" на сайте coca-cola.ru, остаётся непонятным, употребляется ли форма "Кока-Кола" только применительно к названию компании, или и к названию напитка тоже... Baffet 12:20, 2 ноября 2011 (UTC)
  • Оставить. Оба варианта написания употребляются одинаково часто и одинаково узнаваемы. На кириллическое написание выше даны АИ. Следовательно, в русскоязычной статье логично иметь кириллический заголовок.-- Alexander Potekhin -- 12:30, 2 ноября 2011 (UTC)
Быстро → Переименовать! Вы хоть раз видели, чтобы на машине или на вывеске было написано русскими буквами? Таких и слов-то нет! K-mice 10:48, 3 ноября 2011 (UTC)
Посмотрите ссылки выше! Специально же привели официальную фирменную упаковку напитков с кириллическими названиями. --= APh =-- 18:53, 22 ноября 2011 (UTC)

Итог

Кириллические названия присутствуют в словарях, оба варианта являются зарегистрированными торговыми марками в России. И согласно Википедия:Именование статей/Русский язык необходимо оставить кириллицу. --Sasha Krotov 21:11, 8 декабря 2011 (UTC)