Миклош Зриньи → Миклош Зриньи (значения) или Николай Зринский (значения), Миклош Зрини → ?, Николай Зринский - ?
Зринские → Зриньи (?)
В настоящий момент существуют две статьи о двух представителях рода Зринских (Зриньи) по имени Никола (Миклош). Неоднозначность в настоящий момент разрешается довольно странно: одна страница именуется Николай Зринский, другая - Миклош Зрини (в будущем будет добавлен мягкий знак, см. ВП:К переименованию/21 января 2015). Вряд ли этот выход можно назвать удовлетворительным, ибо и "Николай" в русскоязычных АИ часто фигурирует как Миклош", и о "Миклоше" часто можно встретить, что он "Николай". Но как следует переименовать соответствующие статьи? Учитывая, что один из данных персонажей является правнуком другого, авторы общей статьи Зринские используется вариант "Николай Зринский-старший" и "Николай Зринский-младший". Очевидно, следует все же создать страницу с перенаправлениями, но как ее озаглавить: по венгерскому или по хорватскому имени рода? Соответственно, следует ли переименовывать саму страницу Зринские? Жду Ваших мнений. Benda 08:49, 31 января 2015 (UTC)
- Предложение сформулировано невнятно. В статье Зринские шаблон о выставлении на переименование отсутствует. Какие именно статьи предлагается переименовать и с какой целью? Что говорит User:Andrеs? --Ghirla -трёп- 10:31, 31 января 2015 (UTC)
- С целью разрешения неоднозначности и унификации. Статьи, о которых речь выше. Benda 10:42, 31 января 2015 (UTC)
- Однозначно удовлетворительного решения нет, поскольку весьма многие представители этого рода считали родными для себя два языка и принадлежащими себя и к хорватской и к венгерской культуре. Статья о роде, на мой взгляд, должна называться Зринские, поскольку а) род изначально хорватский, лишь впоследствии мадьяризированный; б) в русскоязычных источниках род как таковой (а не отдельные персоналии) чаще именуется Зринские + так он называется в источниках в связанных терминах, например Заговор Зринских-Франкопана.
- Что касается персоналий, то тут мне, в общем, всё равно, как их называть, ибо, как я говорю, однозначно удовлетворительного решения нет. Текущая ситуация, когда прадед назван одним именем, а правнук другим, не так странна, как кажется - прадед известен, в основном, подвигом в Сигетварской битве на территории этнической Венгрии и считается венгерским национальным героем, а правнук жил и воевал с турками, главным образом, на территории этнической Хорватии.
- В общем я за то, чтобы род оставить Зринскими, а по каждой персоналии рода, достойной статьи, смотреть по частоте АИ. Чаще - Зриньи, пусть будет Зриньи; чаще Зринский - пусть будет Зринский. В каждой статье надо просто чётко объяснить в преамбуле ситуацию с двуязычным именем, не думаю, чтобы у читателей возникли какие-то недопонимания. --Andres 12:11, 31 января 2015 (UTC)
- Да, а редиректов, надо, естественно, делать два: Миклош Зриньи (значения) и Николай Зринский (значения), в каждом из них упомянуть обе личности. --Andres 12:22, 31 января 2015 (UTC)
- Согласен со всеми высказанными замечаниями. Большое спасибо за консультацию. Benda 13:04, 31 января 2015 (UTC)
- Один вопрос все де остался не до конца проясненным: если делать два редиректа, значит, в самих статьях все равно потребуются уточнения в скобках? Что бы Вы предложили? Учитывая близкое сходство, я за "XVI век" и "XVII век". Benda 13:32, 1 февраля 2015 (UTC)
- Ой, я оговорился выше. Не редиректов два, а дизамбигов. Редиректы тоже должны быть, само собой. Против уточнения с веками не возражаю, только обязательно надо оставить первой строкой курсивом текст, начинающийся с "Эта статья...", чтобы читатель сразу понимал, что есть и другой человек с тем же именем. --Andres 13:36, 1 февраля 2015 (UTC)
- Главное, что я Вас понял) Эти строки курсивом уже существуют, убирать их у меня не было ни малейшего намерения. Еще раз спасибо. Benda 21:20, 1 февраля 2015 (UTC)
- Один вопрос все де остался не до конца проясненным: если делать два редиректа, значит, в самих статьях все равно потребуются уточнения в скобках? Что бы Вы предложили? Учитывая близкое сходство, я за "XVI век" и "XVII век". Benda 13:32, 1 февраля 2015 (UTC)
Итог
Сделано. Benda 16:40, 18 февраля 2015 (UTC)
Что такое "Папин"? Не фамилия же, в самом деле. --Ghirla -трёп- 10:29, 31 января 2015 (UTC)
- Это прозвище, под которым он в источниках проходит, так что, видимо, оставить, как есть.kosun?!. 05:58, 1 февраля 2015 (UTC)
- А разве прозвища принято заключать в скобки? Первый раз про такое слышу. --Ghirla -трёп- 08:45, 1 февраля 2015 (UTC)
- Ср. Игнатий (Брянчанинов). И тут скобки присутствуют (заключают в себя фамилию). NN21 20:46, 1 февраля 2015 (UTC)
- Так Брянчаниновы — фамилия, а Папин — прозвание. --Ghirla -трёп- 07:36, 2 февраля 2015 (UTC)
- Ср. Игнатий (Брянчанинов). И тут скобки присутствуют (заключают в себя фамилию). NN21 20:46, 1 февраля 2015 (UTC)
- А разве прозвища принято заключать в скобки? Первый раз про такое слышу. --Ghirla -трёп- 08:45, 1 февраля 2015 (UTC)
- Никто вообще не знает, что это такое (вторая основная форма — Попынин). Но фамилий о ту пору, кажись, не было ещё. Даже если второе слово — не прозвище, а мирское имя, как (по преобладающему мнению) у Луки Жидяты, то писать лучше без скобок, тем более для персоны XII века. Но можно и Иоанн I (епископ Новгородский). 91.79 18:11, 2 февраля 2015 (UTC)
Итог
Переименовано согласно подобным статьям и представленному в статье источнику. - DZ - 13:37, 22 февраля 2015 (UTC)
Нуждается в переименовании собственно источник перенаправления ввиду орфографической ошибки (какая-то АВАкатастрофа). Basilius von Poljakow 11:41, 31 января 2015 (UTC)
Итог
А тут и думать нечего. Просто когда создавал это перенаправление, то не заметил опечатку . Переименовал. --Alex Lepler 13:37, 31 января 2015 (UTC)