Вид за́мка. Неузнаваемое название, которое встречается практически исключительно в текстах, явно вдохновлённых нашей статьёй. Если пойти по истории статьи, увидим, что сначала она называлась и вовсе английскими словами, потом в 2009 году по итогам обсуждения название было транскрибировано. Сейчас нашлись источники, где сабж именуется замком курганно-палисадного типа или просто курганно-палисадным. Тоже не слишком распространено, но хотя бы более узнаваемо. LeoKand 09:48, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

Статьи о других версиях Microsoft Windows тоже нужно переименовать. 77.37.176.212 13:39, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

В номинации от 31 июля сего года в переименовании по этим аргументам отказано, новых не предтавлено. Не переименовано Atylotus (обс.) 03:21, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]

В сети встречается, стоит и другим персоналиям из дизамбига дать транскрипционно-правильное название. -- Dutcman (обс.) 14:15, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано. -- Dutcman (обс.) 07:21, 12 сентября 2021 (UTC)[ответить]

При рождении был назван Уильям Уайклифф Андерсон. То есть, заголовок статьи — полный псевдоним. Следовательно, по правилам, нужен прямой порядок. -- 2A00:1370:811D:4CAE:CF5:27AB:8DB0:1894 14:16, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по аргументации. Кирилл С1 (обс.) 16:59, 16 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Когда-то статья называлась с одним «с», но участник Даматрий взял да и переименовал её (даже не утрудив себя комментарием). Однако АИ поддерживают вариант с одним «с»: к примеру, БСЭ-3 и БРЭ.
Поэтому предлагаю обсудить компромиссный вариант Лейф Счастливый. -- 2A00:1370:811D:4CAE:CF5:27AB:8DB0:1894 15:08, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • Статья БСЭ/БРЭ называется просто «Лейф». Кроме того, они известные затейники в плане передачи имён — в той же статье они именуют Эрика Рыжего совершенно неузнаваемым именем «Эйрик Рауди», а ниже на этой странице — явно ошибочная передача итальянской фамилии Mazzoni как «Мадзони» вместо «Маццони». Гуглобуксы (если отбросить мусорные и неспециализированные источники, где сабж только упоминается) дают примерно равное число вхождений для обоих вариантов. По-исландски он «Eriksson», так что с точки зрения правильности транскрипции вообще должно быть «Эрихссон», но этот вариант вообще не гуглится, так что мы его отбросим. Люди с фамилиями «Eriksson» и «Ericsson» называются у нас Эрикссон, а с фамилией «Ericson» — Эриксон (да, это разные фамилии). Если БСЭ/БРЭ — это единственный аргумент, то предлагаю не переименовывать, потому как нет смысла менять шило на мыло. — LeoKand 13:25, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • В БРЭ/БСЭ вообще-то Эйриксон. Хотя в данном случае это не фамилия, а отчество. В комментарии к статье в англовики, которая имеет там статус ХС, на древнеисландском и норвежском принято написание с двумя сс: «Old Norse: Leifr Eiríksson; Icelandic: Leifur Eiríksson; Norwegian: Leiv Eiriksson», при этом статья там там «Leif Erikson». Если посмотреть, что в АИ. В гуглбукс: Лейф Эрикссон и Лейф Эриксон; но во втором случае авторитетность многих книг сомнительна. Лейф Счастливый тоже хорошо ищется, как и Лейф Эйриксон (тут даже Маркс нашёлся) и [1]
      В Схоларе русскоязычные статьи ищутся только Лейф Счастливый, Лейф Эйрикссон (совсем мало) и [https://scholar.google.ru/scholar?hl=ru&as_sdt=0,5&q=%22Лейф+Эйриксон%22&btnG= Лейф Эйриксон. По хорошему нужно посмотреть, как его в советских переводах исландских саг называют. У меня где-то книга была, но куда я её дел не знаю. В любом случае, очевидно, что какого-то устоявшегося русскоязычного варианта нет. Какого-то глобального превосходство одного варианта я не увидел, а авторитетность найденных поиском источников нужно оценивать. Vladimir Solovjev обс 08:00, 5 августа 2021 (UTC)[ответить]
      • Так о том я и говорю: устоявшегося единообразного варианта нет. В БСЭ/БРЭ статья называется просто Лейф. Тогда или сделать так же, или оставить максимально близкое к оригиналу — с двумя «с». Все варианты перечислить в преамбуле + сделать редиректы со «Счастливого» и «Эрихссона» (как требует транскрипция — пусть будет). — LeoKand 08:20, 5 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

В общем, поскольку с одной стороны нет однозначного написания фамилии (отчества, прозвища) в АИ, с другой — в БРЭ «Лейф» без уточнения, а с третьей — других Лейфов без фамилии у нас нет и не предвидится, пусть будет Лейф, а с остальных вариантов редиректы. — Эта реплика добавлена участником Leokand (ов) 08:34, 23 сентября 2021 (UTC)[ответить]

Источники: IMDb, Кинопоиск, оф. DVD, Самурай правой руки. Безликие. Книга 3 (2020). — Schrike (обс.)

Итог править

Переименовано по источникам. -- La loi et la justice (обс.) 06:17, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]

Уверенности в необходимости переименования нет, но сомнения есть. Оригинальная фамилия пишется Mazzoni; zz может произноситься как «дз» и как «цц».

За Мадзони — БРЭ.

За Маццони — 1) транскрипция в итальянском словаре; 2) произношение носителями (1, 2); 3) существование нескольких однофамильцев (1, 2, 3; плюс олимпийский чемпион Angelo Mazzoni, о котором статьи у нас нет, но чьё имя в ряде печатных изданий пишется как Маццони) и почти однофамильцев (Маццоне, Маццини и Моццони), чьи фамилии у нас транскрибируются через «цц»; 4) транскрибирование других Mazzoni как «Маццони» в той же БРЭ (отдельных статей нет, но см., например, упоминание Джузеппе Маццони в этой статье).

Вопрос: что перевешивает — один АИ, где явным образом на русском языке прописана фамилия конкретного человека, или же совокупность ряда не-АИ и аналогий? — Lumaca (обс.) 17:36, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • Что сказать? БРЭ в очередной (который уже раз!) села в лужу с транскрибированием имён собственных. Mazzo и все производные от него всегда читаются как маццо. Переименовать. — LeoKand 19:18, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • Да я бы с радостью. Собственно, я это даже успела сделать, но потом наткнулась на БРЭ и решила поумерить пыл. Сейчас меня больше всего смущает то, что вариант «Маццони», по большому счёту, нечем подкрепить так, чтобы это выглядело убедительным противовесом БРЭ. Кто угодно переименует обратно с аргументом «так в Очень Авторитетном Источнике». — Lumaca (обс.) 21:36, 3 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • Переименую хоть прямо сейчас. Загвоздка в том, что нельзя же вообще игнорировать БРЭ. А если в преамбуле будет запись вида «„Маццони“ (со сноской разве что на вышеприведённый онлайн-словарь с транскрипцией), также „Мадзони“ (со сноской на БРЭ)», то у читателя возникает закономерный вопрос, почему у нас не так, как в АИ, и почему правы (и правы ли) мы, а не он. — Lumaca (обс.) 13:44, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]
  • Вот две статьи [2] и [3] в которых он Маццони . Если еще, что-то найдется, то наиболее узнаваемым можно признать это написание и переименовать Atylotus (обс.) 14:46, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]
    • Вторая из них мне попадалась, но там он Анджело, что тоже не совсем соответствует истине… Да и по авторитетности супротив БРЭ не тянет. Но в принципе, наверное, так и сделаю. Дам, например, ссылку на БСЭ 1937 года, где он «Маццони», и ещё на что-нибудь посолидней (хотя с этим негусто). Какие у нас тут порядки: можно считать, что есть консенсус, и переименовывать или надо недельку выждать? — Lumaca (обс.) 16:12, 4 августа 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по консенсусу и словарю. — LeoKand 17:25, 7 августа 2021 (UTC)[ответить]