Открыть главное меню

Википедия:К переименованию/4 ноября 2019

Гэи, МаркГуэхи, МаркПравить

Ориентируюсь на произношение самого футболиста своего имени именно как Марк Гуэхи. В youtube по запросу "Marc Guehi" есть видео "The Secrets To Winning A World Cup Ft. Chelsea's U17 World Cup Champions", на 20 секунде видео игрок представляется как Марк Гуэхи. -- Bakayori (обс.) 18:27, 4 ноября 2019 (UTC)

  • Весьма спорно, что он там произносит «Гуэхи». Надо еще пару роликов поискать для верности. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:33, 13 ноября 2019 (UTC)
    • во французской вики его фамилия пишется как Guéhi, что настораживает. Если происхождение записи фамилии — франкоязычное, то никакого «у» не должно быть. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:35, 13 ноября 2019 (UTC)
    • насколько я понял, фамилия родом из Кот-д’Ивуар, в других случаях ее произносят как Геи (Гэи). Нашел вариант Gueï, что наводит на мысль, что h ставят просто для разделения гласных. — М. Ю. (yms) (обс.) 12:47, 13 ноября 2019 (UTC)
  • По-моему, он сказал «Марк Гэ́и». Так что не переименовывать. --Moscow Connection (обс.) 04:42, 15 ноября 2019 (UTC)

Пулишич, КристианПулисик, КристианПравить

Кристиан - американец в третьем поколении, хорватом был иммигрировавший дедушка. Произношение фамилии Pulisic за это время ассимилировалось в США на Пулисик, хорватские правила к ней не действуют. Вот Кристиан сам произносит своё имя. Есть еще транскрипция от УЕФА, где в игровой форме поясняется произношение. -- Bakayori (обс.) 19:41, 4 ноября 2019 (UTC)

  • В другом интервью он сказал, что оба варианта правильные. Надо ориентироваться на предпочтения русскоязычных АИ. То, как произносит свое имя сабж, не особо значимо (это первичный источник, которыми ВП не оперирует в принципе). — Ghirla -трёп- 20:15, 4 ноября 2019 (UTC)
    • прощу прощения, я новичок, не знала насчет такого подхода к первоисточнику. Странный подход, но Ок. Что касается пояснения Кристиана, то он часто оговаривается, что Пулишечем его стали называть в Германии особо не вникая в подробности. В силу возраста и статуса на тот момент, Кристиан не мог изменить данное произношение в СМИ. И из вежливости не поправляет каждый раз всех европейских журналистов. Видимо, придется подождать еще, пока этот вопрос не будет бурно обсуждаться среди российских футбольных комментаторов/медиа-персон. Не спора ради, простите, просто мысли вслух. Спасибо, за ответ и помощь! :-) — Bakayori (обс.) 20:34, 4 ноября 2019 (UTC)
      • на самом деле, конечно, важно как сам себя человек называет, это нельзя игнорировать. Но в данном случае слишком много источников на Пулишич. Я бы может и переименовал, игрок-то молодой, не устоялось еще, вики во многом формирует повестку сейчас, но здесь прямо в одну калитку. в тексте, конечно, обязательно указать. — Акутагава (обс.) 01:37, 5 ноября 2019 (UTC)
        • Добавила пару предложение в раздел "Личная жизнь", в истории изменений правки идут под датой 07:06, 5 ноября 2019, использовала имеющуюся сноску № 2 и добавила ссылку на вью на chelseafc, там только видео-интервью релевантно, увы, в письменной форме это не указано. Поэтому возможно ссылка на вью не нужна. Сорри, не разобралась как сделать ссылку на правку, если что текст правки такой "С тех пор фамилия американца стала широко известна в Европе как Пулишич согласно нормам хорватского произношения. Но находясь в США, Кристиан просит называть его Пулисик [2][9], - именно так звучит его имя в английском языке." — Bakayori (обс.) 07:21, 5 ноября 2019 (UTC)
  • Да, разница такая большая, что не задавишь. В СМИ тысячи «Пулишичей» и очень мало «Пулисиков». Разнобоем это не назовешь. --М. Ю. (yms) (обс.) 21:23, 4 ноября 2019 (UTC)

Фабиола де Мора и АрагонФабиола де Мора-и-АрагонПравить

Есть такая отечественная традиция: если между частями испанской фамилии находится «и», то вокруг этого «и» ставят дефисы. -- 83.220.238.160 20:15, 4 ноября 2019 (UTC)

ИтогПравить

Название статьи приведено в соответствие с правилами. Матронимы испанцев в заголовки традиционно не выносятся, но в данном случае это не имеет значения, поскольку речь о коронованной особе. — Ghirla -трёп- 20:20, 4 ноября 2019 (UTC)

Джина ГрейДжин ГрейПравить

Имя Jean передаётся как Джин, да и к тому же это официальный перевод в фильмах. DragonSpace 21:12, 4 ноября 2019 (UTC)