Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Именно такое его официальное название.--Leader171 07:19, 7 мая 2008 (UTC)

Если это так (я не знаю), то надо переименовать. — Obersachse 19:56, 9 мая 2008 (UTC)
Так, так. Я там учусь, есть даже фотки с названием. --Leader171 16:37, 11 мая 2008 (UTC)

Итог

Всё. Время истекло, никто не против. Переименовываю. --Leader171 13:29, 17 мая 2008 (UTC)

Спасибо, исправил. --Leader171 13:34, 17 мая 2008 (UTC)

Казахстанские и туркменские города

Уже двано было приянто правило ВП:ГН. Согласно этому правилу названия городов нужно писать в соответствии с картами, изданными Роскартографией. Согласно этим картам нужно писать Шымкент, Костанай, Кокшетау, Туркменбашы. Я уже давал ссылку на скан из Национального атласа России [1]. Более авторитетного издания в России просто не существует. Тем не менее ряд участников, ссылаясь на "правила русского языка" упорно переименовывают статьи, возвращая им "старорежимные" названия. Пора уже решить этот вопрос раз и навсегда, иначе споры будут продолжаться до бесконечности. Geoalex 08:30, 7 мая 2008 (UTC)

  • (−) Против. Может быть ещё и Байконур в Байконыр переименовать согласно приведённой карте? Существуют ведь и другие вполне себе АИ с нормальными названиями - Кокчетав и Чимкент. Кстати, некто Бердымухамедов сейчас потихоньку убирает «туркменбашу» с небосклона и вскоре, вполне вероятно, доберётся до Туркменбашы, переименованного из Красноводска чрезмерно политкорректными участниками Википедии. // wilder 20:21, 7 мая 2008 (UTC)
    • С Байконуром всё не однозначно (город казахстанский, аренда Российская, путаница между именем города и космодрома и т.д.), поэтому я и не выношу его на переименование. А вот приведите, пожалуйста, АИ, о том, что должно писаться Кокчетав (современную карту или официальный документ). Geoalex 04:44, 8 мая 2008 (UTC)
  • (−) Против. Как можно считать авторитетной карту, создатели которой не определились с единым стандартом именования объектов? Я думаю, что Париж у них называется Париж, а не Пари и не Парис. Кроме того, есть множество ненужных и вредных калек (типа реки Оранжевой). За что же привилегия казахам? И зачем транслитерировать с нарушением правил? Обывало Обывало 04:57, 8 мая 2008 (UTC)
    • Единого подхода нет и быть не может. Написание названий диктуется исторической традицией, межгосударственными соглашениями, транскрипцией (может использоваться и современная и устаревшая) и т.д. Это карта из Национального атласа России — самого авторитетного картографического издания (в других атласах, изданных Роскартографией и ВТУ Генштаба, написание тоже "казахское"). Geoalex 05:14, 8 мая 2008 (UTC)
  • Против. Дело в том, что некоторые названия нарушают правила русского языка (Шымкент, Туркменбашы). Кроме того, есть такое понятие - устоявшееся название. И оно не всегда совпадает с тем, которые есть в действительности. --volodimer 09:33, 8 мая 2008 (UTC)
    • 1. Географические названия (как и другие имена собственные) не всегда подчиняются правилам русского языка. Никого же не смущает город Шяуляй или название языка хайлъом. 2. Устоявшееся название - вещь спорная. Вот устоялись названия Беднодемьяновск и Красногвардейское. А потом их переименовали в Спасск и Бирюч соответственно. Мы сразу переименовали статьи и не стали ждать пока новые названия "устоятся". Кстати, поиск по Гуглу показывает, что "новые" названия казахстанских городов более употребительны. Следовательно, они уже "устоялись". Geoalex 10:56, 8 мая 2008 (UTC)
  • (+) За, а зачем иначе правила принимали? AndyVolykhov 17:32, 8 мая 2008 (UTC)
    (+) За, согласен с AndyVolykhov. --Lobotomy 14:09, 11 июня 2008 (UTC)
  • Против. Наименование должно быть историческим общепринятым на русском языке в соответствии с правилами правописания (никаких Жы, Шы). --Виктор Ч. 19:44, 12 мая 2008 (UTC)
    • Т.е. "исторически" переименовываем статьи Киров в Хлынов, Шяуляй в Шавли, а Таллин в Леденец? Geoalex 04:56, 13 мая 2008 (UTC)
      • Ну вот только передёргивать не надо. Леденец - это не населённый пункт, а крепость. И не важно, что Таллин - это калька. Если уж переименовывать, то в Ревель, поскольку предшествующий ему город Колывань и по размерам, и по назначению значительно отличается. Хотя я бы не сильно возражал - так, для проформы. Кстати, я использую название Шавли, так же как и многие мои знакомые. К тому же приведённые примеры не равноценны с Кокчетавом и Чимкентом. Вы хоть поинтересуйтесь сколь лет используется название Чимкент и что такое в сравнении с этим пара лет. // wilder 05:38, 13 мая 2008 (UTC)
        • Ещё раз повторю. Статьи должны называться не "как хочется", а как правильно. Сейчас во всех российских (не говоря уже о казахстанских, где русский язык имеет статус официального) официальных документах и картах эти города называются по-новому. Город переименовали, кому-то это нравится, кому-то нет (я и сам больше к старым названиям привык), но Википедия должна отражать реальное положение вещей, а не чьи-либо предпочтения. Geoalex 06:07, 13 мая 2008 (UTC)
          • Что-то я сомневаюсь, что "во всех". А когда будем Лейпциг в Ляйпциг переименовывать? // wilder 12:29, 13 мая 2008 (UTC)
  • (+) За, повторю AV: а зачем иначе правила принимали? --Koryakov Yuri 12:15, 13 мая 2008 (UTC)
  • (−) Против - ибо принятое правило - абсурдно если следовать ему до буквы (кроме того противоречит другим правилам проекта). Отдаю в данном вопросе приоритет ВП:ИВП - столпу проекта. Саша @ 12:59, 13 мая 2008 (UTC)
Для игнорирования правил должны быть какие-то аргументы. Каковы они в данном случае? Вы, кстати, любите считать ссылки - так вот, на Шымкент их по Яндексу в 2,5 раза больше, чем на Чимкент. А Гугл вообще считает Чимкент ошибкой: "Возможно, вы имели в виду: Шымкент" AndyVolykhov 13:34, 17 мая 2008 (UTC)
Яндекс... Тындекс... Надо ли объяснять что из себя представляет движок поисковика и как на него подействовать? А ещё можно сделать хоть 1000 бесплатных страниц с 100 упоминаний того, что нужно. Предлагаю выйти на улицу и спросить у прохожих: «А что такое Шымкент?» Каков быдет ответ я-то знаю, но для вас похоже будет сюрприз. Вопсчем так: пусть казахи как хотят именуют, а в русском языке - не их воля. Могу напомнить про Таллин и его двух НН. // wilder 14:24, 17 мая 2008 (UTC)
Вы что-то не поняли: в русском языке этот город на данный момент называется Шымкент - и по авторитетным источникам, и по частоте употребления. Кстати, Таллин на картах именно в таком написании, так что Ваш пример не в кассу. AndyVolykhov 14:57, 17 мая 2008 (UTC)
ЙОпрст... Не называется он в русском языке «Шымкент». Такое наименование встречается на некоторых картах, а не в языке. Ещё раз предлагаю проверить это, опросив прохожих на улице. Сделайте божескую милость, уж проверьте, коли мне не верите. На интернете жизнь не замыкается, а поисковики почти всегда врут, «как сивый мерин». // wilder 22:45, 17 мая 2008 (UTC)
Приводите источники, более авторитетные, чем поисковики и карты Роскартографии. Заниматься первичными исследованиями нам нельзя по правилам. AndyVolykhov 09:42, 18 мая 2008 (UTC)
  • (+) За. Назвался груздем — полезай в кузов. Принял правило — соблюдай его. Волков Виталий (kneiphof) 00:31, 24 июня 2008 (UTC)
  • Против переименования. Например, в самой статье Кустанай написано, что по русски город называется Кустанай. А в правиле есть пункт о том, что могут быть исключения из этого правила. --Кондратьев 15:53, 27 июня 2008 (UTC)
    А где источник для подобных названий? AndyVolykhov 15:55, 27 июня 2008 (UTC)
  • → Переименовать без вопросов, правило принято. Кто против — может обратиться в Роскартографию и подсказать «правильные» названия. <flrn> 16:46, 29 июня 2008 (UTC)
  • (+) За названия «по Роскартографии», они же «нерусские». Либо придётся признать, что правило было принято не для того, чтобы унифицировать названия, я чисто для того, чтобы подольше задерживать на «российско-русской» версии названия некоторых других статей. Ilana(обс.) 07:14, 16 июля 2008 (UTC)
  • (+) За переименование. Давным давно правило есть. Достали уже, если честно... Особенно с "умной идеей" ходить по улице и спрашивать Uv 07:19, 16 июля 2008 (UTC)
  • (+) За однозначно. Иначе можно долго упрямиться, переименовать Мумбай обратно в Бомбей и т.д. Нужно уважать то, как называют города в соседних странах. Тем более, что даже последние карты роскартографии дают именно такие наименования. Коли эти города не находятся на территории России, не нужно настаивать на их старорусских названиях. Mheidegger 16:56, 24 июля 2008 (UTC)

+1

Кстати, там Нахчыван ещё, раз уж на то пошло. Просто чтобы не забыть. AndyVolykhov 15:08, 17 мая 2008 (UTC)

Кстати, в ж/д билетах- именно Чимкент. А по поводу исторического названия... тогда уж Неджикет (Новый город с арабского). Алик195.46.111.248 06:16, 30 мая 2008 (UTC)

Названия ЖД станций часто не имеют ничего общего с названием городов: Кишинэу - Кишинёв, Таллинн - Таллин, Новгород-на-Волхове - Великий Новгород, Горький - Нижний Новгород и т.д. Geoalex 06:21, 30 мая 2008 (UTC)
По-моему, рекорд принадлежит станции в городе Энгельсе, которая все советские времена продолжала называться Покровск-Приволжский и до сих пор так называется, хотя город переименовали в 1931 году. AndyVolykhov 22:01, 3 июня 2008 (UTC)

(−) Против Названия должны соответствовать правилам русского языка. Никаких Жы Шы русский язык не предусматривает. Сдобников Андрей 09:49, 7 июня 2008 (UTC)

В республике Коми есть село Кажым. Оно так на карте уже много десятилетий подписывается. Geoalex 04:49, 24 июня 2008 (UTC)
  • Если переименовывать, то переименовывать все и Байконур в Байконыр, и другое. А если чтото не переименовывать - то тогда не браться за это переименование совсем. Ибо двойных стандартов не надо! UMNICK 07:25, 16 июля 2008 (UTC)
  • Против. Если смотреть на международные атласы (на тот же Гугл, который здесь упоминается), тогда надо Пекин переименовывать в Бейджинг, да и вообще много есть где развернуться. Похоже кому то уже нечем заняться... — Эта реплика добавлена участником Volpro (ов)
Мы смотрим не на международные атласы, а на российские официальные карты, на которых написано Шымкент, Туркменбашы и т.д. Geoalex 09:24, 28 июля 2008 (UTC)
  • (−) Против. Википедия тут на русском языке (если кто вдруг забыл), а не на среднеазиатских диалектах оного. Желающие могут зарегистрировать раздел ru-kaz (типа, казахский вариант русского языка). --А.Соколов 13:27, 31 июля 2008 (UTC)
Правильно! Да и в режиме правки написано "РУССКОЕ НАЗВАНИЕ" города, а в русском языке, если кто забыл жи- ши- пиши с буквой И. Почитайте правила русского языка и будут Вам авторитетные источники... — Эта реплика добавлена участником Volpro (ов)
Прежде чем отсылать к правилам русского языка, неплохо бы вам самому их прочитать. В именах собственных может писаться жы-шы. Уже много десятилетий во всех советских и российских атласах в республике Коми отмечено село Кажым. И это не единственный пример. Geoalex 11:40, 5 августа 2008 (UTC)
Глубокоуваажемый Geoalex! В таком случае прошу Вас объяснить тот факт, что на официальном государственном портале Туркменистана http://www.turkmenistan.gov.tm название города Туркменбаши пишется с И?
Русский язык в Туркмении не имеет никакого статуса. Поэтому они нам не указ. А мы, согласно ВП:ГН, должны писать также, как на российских картах: через ы. Geoalex 05:12, 6 августа 2008 (UTC)

Итог

Выступающие за переименование казахских и туркменских городов опираются на правила, а также на АИ в виде официальных карт Роскартографии. Выступающие против обосновывают свое мнения своей интерперетацией правил русской орфографии, не приводя в подтверждение своего мнения ни одного источника. Политические соображения не должны играть в википедии никакой роли, только подтвержденные АИ факты. Перечисленные в заявке города будут переименованы, но для предотвращения войн правок другие названия, в том числе Нахчыван должны обсуждаться, возможно, списком, но отдельно. Оспаривание этого прецедентного решения только через АК.--Victoria 09:03, 5 октября 2008 (UTC)