Чеснутт, Чарльз не встретил в русскоязычных изданиях. Встречаются:
*а) Че́снат (Chesnutt), Чарлз // Краткая литературная энциклопедия / Гл. ред. А. А. Сурков. — М. : Советская энциклопедия, 1962—1978.
Че́снат (Chesnutt), Чарлз // Цуруока — Шербот. — М. : Советская энциклопедия, 1957. — С. 228-229. — (Большая советская энциклопедия : [в 51 т.] / гл. ред. Б. А. Введенский ; 1949—1958, т. 47).
*б) Чеснет, Чарлз

Хотелось бы прийти к какой-то конечной версии, учитывая ВП:Узнаваемость и встречаемость, Американская фонетическая транскрипция, Википедия:Произношение.

Tefrano, 09:10, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Переименовать в соответствии с источниками в Чжуан, но привести в статье вариант Чжуаны, упоминания в современных справочниках:

  • Чжуан // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
  • Чжуа́н // Народы и религии мира: Энциклопедия / Ин-т этнологии и антропологии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Рос. Акад. Наук (Москва); Гл. ред. В. А. Тишков. — М.: Большая рос. энцикл., 1998. — С. 624. — 928 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-85270-155-6.
  • Чжуа́н // Народы Восточной Азии / Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая Академии наук СССР; Гл. ред. С. П. Толстов. — Л.: Наука, 1965. — С. 435. — 1028 с. — 2700 экз.
  • Словари и справочники
  • Произношение

Tefrano, 09:39, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Отклонено по отсутствию консенсусных аргументов. Fenikals (обс.) 14:47, 28 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Переименовать в соответствии с источниками в Чинук, но привести в статье разговорный вариант Чинуки, упоминания в современных справочниках:

Tefrano, 09:39, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • Ничего разговорного в варианте "чинуки" нет. Совершенно литературное слово. Встречается в БСЭ, в словарях (например, наиболее авторитетном англо-русском словаре Гальперина, но и в других словарях тоже - скажем, в "Англо-русском историческом"), в работах по индейцам, в художественной литературе. С XIX по XXI вв. Скоро докатимся до того, что слово "татар" потребуют писать именно так и не склонять вне зависимости от того, идет ли речь о языке, народе или его представителе. 2601:600:997F:4F80:704A:D3B7:688C:40E3 20:21, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Энциклопедия "Народы мира" вперемешку с несклоняемым неоднократно использует и склоняемый вариант "чинуки" в тексте статьи, хотя и озаглавила ее "чинук". И по вашей последней ссылке мы сразу видим словарь Чернова, где они называются чинуками, а не чинук (склоняемый же чинук - один представитель чинуков, так сказано по вашей ссылке). 2601:600:997F:4F80:704A:D3B7:688C:40E3 20:27, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]
  • Вообще, ваш источник "Народы и религии мира" в статьях об индейцах склонен не склонять не только названия племён, но также заведомо склоняемые географические названия и даже нарицательные существительные. 2601:600:997F:4F80:704A:D3B7:688C:40E3 22:06, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Отклонено по той же причине.— Fenikals (обс.) 14:51, 28 апреля 2021 (UTC)[ответить]

То что в названии ошибка это понятно, но в какой вариант переименовать в Аббевильская культура или Шелльская культура? По источникам упоминают оба названия:

Tefrano, 10:22, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

  • То, что в названии нет ошибки, понятно, так как оно образовано от названия города Абвиль. Французы предпочитают называть ее Шельской, по названию города Шель (fr:Chelles), ибо так ее назвал первооткрыватель, а для нас нет особой разницы. Albinovan (обс.) 06:34, 10 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Переименовать Шамплейн, Самюэль де, но в статье дать ссылку и на альтернативное написание Шамплен, Самюэль де. Источники:

Tefrano, 10:37, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Не понял, зачем автор упорно ставит в названия всех статей государство, где расположено соответствующее укрепление (как, впрочем, и занимающую 50% экрана карту этого государства).Ghirla -трёп- 10:48, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Уточнение по стране избыточно. Ландскрона и Ландскруна в русском языке хоть незначительно, но всё же отличаются и по написанию, и по произношению; тут хватит шаблона «Нне путать». Переименовано в Ландскруна (крепость). GAndy (обс.) 14:30, 25 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Не очень подходит кириллица для названия статьи... — Вики Заяц (обс.) 11:33, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Внятных доводов за переименование не приведено. Закрыто. GAndy (обс.) 16:09, 25 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Фамилия переведена согласно транскрипции, но в АИ я не встретил что данного мореплавателя именуют как указано в статье. Переименовать по критерию ВП:Узнаваемость и встречаемость, по след.источникам и ссылкам:

Tefrano, 14:27, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Tefrano, 17:35, 09 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Есть какое-то правило, требующее названия японских фирм передавать на латинице вместо кириллицы? Какая-нибудь Xiaomi по крайней мере присутствует не на одном только домашнем рынке. — Ghirla -трёп- 23:31, 9 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Итог править

Внятных доводов за переименование нет. Отклонено. — Fenikals (обс.) 17:01, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]