Википедия:Рецензирование/Абхидхамма Тхеравады

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.
== Рецензирование статьи Абхидхамма Тхеравады ==

Перевод англоязычной статьи. Вероятно, после доработки, буду номинировать в ХС. У меня есть сомнения относительно оформления терминов и названий в тексте. Буду признательна за советы и конструктивную критику. Melissanda (обс.) 07:56, 6 марта 2021 (UTC)[ответить]

  • Мелкие технические уточнения. Точки лучше не ставить в подписях к иллюстрациям (Википедия:Оформление_статей#Подписи_к_иллюстрациям).
  • Вы начинаете перечисление с помощью «также известной как Палийский канон:», но каждая книга далее заканчивается точкой, по идее нужны запятые или точка с запятой.
  • «в III веке до н. э.[5].» — посмотрите ВП:СН-ПРЕП.
  • «и Śāriputrābhidharma» — переводить бы лучше, Шарипутрабхидхарма-шастра.
  • «в основном из ранних матик (пали mātikās, санскр. mātṛkā)» — выше вы уже упоминали матики, так что логично название на пали и санскрите приводить при первом упоминании.
  • «К ним относятся Сангити сутта ДН 33 и Дасуттара сутта ДН 34 (а также санскр. Saṅgīti Sūtra и санскр. Daśottara Sūtra Диргха Агамы)» — мне кажется, русскоязычное название сначала было бы удобней многим читателям.
  • «Sammohavinodanī (комментарий к Вибханге) и Pañcappakaṇaraṭṭhakathā, комментарий к другим книгам Абхидхаммы-питаки» — видимо, на русском так «„Саммохавинодани“ — к „Вибханге“, „Панчаппакарана“— к другим трактатам Абхи­дхамма-питаки» (Лысенко В. Г. Ранняя буддийская философия. Терентьев А. А., Шохин В. К. Философия джайнизма. (ИВФ). М., ВЛ. 1994. 384 с — С. 297). — Rafinin (обс.) 16:52, 30 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • «Живший в V веке,Буддхагхоша» — нет пробела, запятая не нужна, кажется (похожий пример из Вопросов литературы).
  • «остается краткая и ёмкая Абхидхамматтха-сангаха  (англ.)» — ссылка не работает.
  • «Леди Саядо (1846—1923)» — ссылаться на англовики желательно (en:Ledi Sayadaw), «называемых дхаммами» — на Дхарма#Дхарма_—_категория_абхидхармы, видимо, нужно ссылаться. — Rafinin (обс.) 18:20, 30 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • «старый шри-ланкийский комментарий XII века (Abhidhammattha-vibhavini-tika)» — выше вы упоминали Абхидхамматтха-сангаху, здесь упоминается «Вибхавинӣ-т̣ӣка̄». Поэтому не вижу ничего страшного, если попробовать в итоге перевести как Абхидхамматтха-вибхавини-тика. — Rafinin (обс.) 18:20, 30 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Не викифицировано при первом упоминании: буддийских (не так уж многие хорошо знакомы с буддизмом), экзегетические (экзегетика — раздел богословия, неудивительно, что я это слово сразу не вспомнил), У Тхиттила (en:Thittila), У Нарада (en:ч), восемнадцать элементов познания (дхату), «По мнению Карунадасы» (en:Y. Karunadasa, и указать бы кратко, кто он, раз он далее много раз упоминается), «что они свободны от «Я» (пали anatta) и, следовательно, пусты (пали suññā)» (может, лучше ссылки "на свободны от «Я»" и "пусты" поставить или в скобках добавить сначала русскоязычные названия и на них ссылаться?), срединный путь, сабхава (свабхава), Питера Харви (en:Peter Harvey (academic)), медитации прозрения (випассана?), 81 тип обусловлен (en:Sankhata), Ниббана (на Нирвана#Нирвана_в_буддизме, может, пока ссылку поставите?), «личности (пали pudgala)» (пудгала), время (пали kala) (кала (время))
  • Повторная (лишняя) викификация: «поскольку они пусты (пали suñña
  • Повторная ссылка в преамбуле на «Абхидхамма» ведёт на Абхидхамма-питака. Если Бхиккху Бодхи её имел в виду, то надо так и в тексте писать, если не её, то ссылку убрать.
  • «Англоязычные переводчики переводят термин «дхаммы» как англ. factors «факторы» (Коллетт Кокс), англ. psychic characteristics «психические характеристики» (Бронкхорст), англ. psycho-physical events «психофизические события» (Ноа Ронкин) и англ. phenomena «явления»» — сначала русские слова, потом английские желательно.
  • «Согласно Карунадасе такое» — запятая нужна.
  • «более поздние подкомментарии Тхеравады (пали ṭīkā)» — уже упоминались выше тика, туда лучше пали перенести.
  • «Первое определение термина paññatti» — долго искал на русском паннатти и не находил. Здесь «(prajnapti; пал. pannatti)». Основное название на русском - праджняпти (см. статью в «Философия буддизма. Энциклопедия» (2011)), его бы и нужно везде добавить.
    • Праджняпти, prajñapti - это санскрит. А в Тхераваде употребим пали, paññatti. Здесь замена мне кажется неуместной. Melissanda (обс.) 09:39, 31 марта 2021 (UTC)[ответить]
      • Хорошо, какой язык тогда употребим в рувики, пали? И для кого тогда вы пишете, для последователей тхеравады, знакомых с пали? Они будут вашу статью читать, но будут читать и другие читатели. Подавляющее большинство читателей рувики не знает никакого пали, да и просто на английском тоже могут прочитать слова далеко не все, особенно люди в возрасте, в отличие от вас. У вас же в двух местах написано paññatti без всяких скобочек. Вы пишете для широкой аудитории так, как в основном не пишут даже специалисты в научных специализированных статьях для узкой образованной аудитории. Это не что-то уместное, мне кажется.
        • Использовала термин паннатти. Источник: Саядо Махатхера Леди, Карунадаса. Осознанное дыхание. Великая сутта основ памятования. Теория дхамм / Устьянцев Дмитрий. — Ганга, 2019. — С. 128. — 160 с. — (Бодхи). — ISBN 978-5-907059-84-9. и Ачарья Ануруддха. Исчерпывающее руководство по Абхидхамме. Абхидхамматха-сангаха / под общ. ред. Бхикку Бодхи, пер. с англ. Е. Гаврилов. — М.: Ганга, 2018. — 624 с. — ISBN 978-5-9500732-5-0. Melissanda (обс.) 08:13, 5 апреля 2021 (UTC).[ответить]
      • На Шри-Ланке, например, вполне вероятно, что употребим пали. В русскоязычной же википедии употребимым в разных школах обычно считается то, что употребляют русскоязычные буддологи в своей научной русскоязычной традиции перевода. А они (Андросов, Лысенко, Торчинов, Рудой и другие) употребляют пока что только «праджняпти» в контектсе всех ранних школ. Поэтому если будет статья об этом в рувики, называться она будет именно так. Поэтому хотя бы где-то один раз упомянуть «праджняпти» желательно, если вы всё же хотите, чтобы вашу статью лучше понимали и некоторые последователи махаяны, как и интересующиеся буддизмом, не знающие ни про какое paññatti.
      • Как вывод, у меня два варианта. Согласно первому, я бы на вашем месте писал на русском так, как пишут на русском буддологи, а не менее авторитетные учителя тхеравады (вернее не учителя даже, а малоизвестные переводчики, учителя на русском не пишут). Согласно второму, вы можете под свою ответственность попробовать в статье написать на русском «паннатти» вместо paññatti, упомянув ещё где-то и про «праджняпти». Или ещё что-то написать вместо paññatti. Оставлять всё как есть — самый плохой вариант, мне кажется. — Rafinin (обс.) 17:28, 31 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • «которая делит реальность на пали sammuti (мирские условности) и пали paramattha (абсолютные, высшие истины)» — аналогично лучше сделать, сначала русскоязычные слова написать, в скобках же на пали. При этом названия на русском саммути и парамартха/параматтха упоминаются в «Философия буддизма. Энциклопедия» (2011), поэтому их тоже лучше сначала написать.
  • «являются пали nītattha (явными, окончательными) и пали neyyattha (требующими дальнейшего объяснения)» — аналогично. На русский тоже лучше переводить, мне кажется («информация, к-рая носит условный характер и подлежит истолкованию (неяртха), в противоположность виджняпти (адекватной информации)» Лысенко В. Г. Праджняпти // Философия буддизма. Энциклопедия, 2011). — Rafinin (обс.) 21:08, 30 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • местами поменяла. А насчет перевода на русский - то же, что и с праджняпти - это русская транслитерация санскритского термина (неяртха, neyartha). Ещё раз, большое спасибо за внимание к статье и помощь в доработке, Melissanda (обс.) 09:39, 31 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • «В более ранних никпаях» — никаях?
  • «пали sammuti (лингвистические условности)» — предложением выше уже было «знание (лингвистических) условностей (саммути-нана, пали sammuti-ñana», так что пали лучше убрать. Или это что-то другое?
  • «Согласно Цзе Фу Куану, в Дхаммасангани», «Позиция Тхеравады впервые была сформулирована в Дхаммасангани» — четвёртый и пятый раз викифицировано, возможно, многовато уже.
  • «Сутты не определяют природу ниббаны … используя метафору «угасание» жадности» — «„угасания“ жадности», может быть? И может какой ещё источник добавить? В переведённой вами статье три яда жадность — это последний из вариантов перевода, возможно, не очень точный. Обычный читатель может подумать, что это только жадность к деньгам. Хотя смотрите сами, текущий вариант тоже имеет место.
  • «(четасики, менталитет, возникающий в связи с читтами)» — менталитет — это вообще-то довольно расплывчатая концепция, спорная и некоторыми отрицаемая, ведь это, в одной из основных формулировок, совокупность умственных ориентаций целой нации. Так что части читателям будет не очень понятно, возможно, что тут за умственные ориентации нации. Можно назвать это "ментальными явлениями", как в "Философия буддизма. Энциклопедия". Ещё, если захотите, можно конкретный пример сразу можно привести, чтобы читатель мог примерно догадаться, что это вообще такое и чем отличается от событий сознания. В конце лучше дать ссылку на раздел «Четасики»: «см. подробнее ниже» или как-то аналогично. Аналогичную ссылку на раздел Читты лучше поставить и для читт выше, если читатель не понимает, он сразу должен иметь возможность посмотреть подробнее.
  • Викифицировать нужно: «с буддийской космологией», «кармическое», «в отношении пространства (пали ākasa)» (Акаша#В_буддизме). И поправить викификацию: идеализма, так.
  • ««Висуддхимагга» анализирует практику буддийского пути, разделяя её на три основных аспекта: нравственность (сила, пали sīla)» — «1)» пропущено. И раз тут пали sīla, то что вы думаете насчёт существующей в вики статьи Шила (буддизм), может на неё тут нужно ссылаться? Или, может, и на этику и на шилу сразу через запятую?
  • Последней правкой вы перевикифицировали ряд слов по такому шаблону: [[Дхаммасангани]] в «[[Дхаммасангани|Дхаммасангани»]]. 1) Открывающие кавычки теперь не викифицированы, а закрывающие викифицированы. Если что, то правильно кавычки не викифицировать (ВП:Кавычки) 2) Можете оставить, но это в целом не очень-то нужно, так удлинять викификацию в два раза. Некоторые боты могут когда-то пройтись по статье и сократить викификацию обратно, возможно. Да и некоторые участники тоже любят лишнее сокращать. — Rafinin (обс.) 18:08, 7 апреля 2021 (UTC)[ответить]