Открыть главное меню

Коваленко, Герман Михайлович

Ге́рман Миха́йлович Ковале́нко (19351996) — актёр театра и кино, советский и российский диктор, мастер дубляжа. В 1980-е годы — ведущий популярной радиопередачи «В субботу вечером», один из мэтров телевизионного закадрового озвучивания[1].

Герман Михайлович Коваленко
Герман Михайлович Коваленко.jpg
Дата рождения 6 апреля 1935(1935-04-06)
Дата смерти 15 апреля 1996(1996-04-15) (61 год)
Гражданство  СССР
 Россия
Профессия
Карьера 19631996

БиографияПравить

Детство Германа Коваленко было омрачено войной, а юность пришлась на послевоенные годы. Войдя в период зрелости, совпавший со временем конца оттепели, Герман примкнул в стан поколения шестидесятников. Добрых качеств характера его не лишили и все перенесённые им тяготы. По выражению актёра и писателя Владимира Шурупова, «Герман из тех, кто есть — порядочность племени шестидесятников»[2].

ТеатрПравить

В 1958 году окончил Театральное училище имени Щепкина. С 1963 года — артист Московского театра «Современник». В театре был занят во многих спектаклях — от постановок А. П. Чехова у Галины Волчек и до современных отечественных авторов в 1970-е годы[3]. В драме «Спешите делать добро» по одноимённой пьесе Михаила Рощина он сыграл Усачёва. Особенно удачно давались роли людей при исполнении и обличенных полномочиями бюрократов, которые уже не в последнюю очередь были наделены морально-нравственным превосходством, указывали на недостатки и исправляли их. Свою лучшую работу Герман Коваленко исполнил в пьесе драматурга Наума Брода «Мне хотя бы маленького щенка мужского рода», поставленной в 1980 году Аллой Кигель и не вошедшей в репертуар «Современника». Ей стала роль заезжего гостя, навестившего рабочую супружескую пару, вскрывающего отношения, царящие в семье, и их причины[4]. В числе энтузиастов участвовал в шефских концертах на гастролях театра с выездами на заводы, фабрики, в воинские части[5].

Работа за кадромПравить

Будучи молодым актёром, в 60-х годах Герман вызывается на дублирование художественных фильмов на киностудию «Союзмультфильм». В 1969 году у Георгия Калитиевского в совместно немецко-югославских картинах с участием Гойко Митича голосом Коваленко в роли благородного воина племени дакота говорили известный тогда артист Слободан Дмитриевич, ставший супругом актрисы Барбары Брыльски аккурат после съёмок в фильме «Белые волки», и восточногерманский актёр Рольф Рёмер[6].

Взвешенная мелодика и ритмика голоса, вдумчивая мягкая рассудительность и некатегоричность Германа привлекли к себе внимание одного из ведущих режиссёров озвучивания фильмов главной редакции кинопрограмм на ЦТ СССР Клёны Белявской, предпочитавшей иметь дело с такими артистами, как Всеволод Ларионов и Вячеслав Невинный[1]. Коваленко работал в качестве сотрудника студии телеозвучивания Центрального телевидения, с 27 декабря 1991 года — студии кинопрограмм Первой программы «Останкино». Много и активно сотрудничал с редакциями Всесоюзного радио, озвучивал материалы и радиопостановки, и его часто можно было слышать в закадре. На протяжении многих лет он оставался основным штатным голосом в команде Клёны, привлекался к работе Ириной Филимоновой, Тамарой Верченко и Инной Минаевой (французский сериал «Человек, который смеётся» по роману В. Гюго был озвучен вместе с другом и коллегой Владимиром Шуруповым). Большинство озвученного представляло собой малоинтересные картины из соцстран.

В конце 80-х и уже в 1990-х годах работал с основателем фирмы «СВ-Дубль» и первым режиссёром студии дубляжа Сергеем Шпаковским и под режиссурой Александра Белявского пересекался с прошлым партнёром по телевизионной озвучке — Всеволодом Ларионовым. Другие использовали Германа исключительно как закадровый голос. В ноябре 1991 года выходит кинотеатральная озвучка к фильму «Русский дом» (режиссёр озвучивания — Алла Гончарова), и Герман Коваленко приглашается для чтения текста. Эмоциональный пласт артиста, оставшийся нетронутым (для удобства восприятия зрителями картин по правилам классического закадрового чтения), был явлен и полностью раскрыт в работе над мультфильмами, в которых актёр создал череду ярких образов. На дубляже многие его персонажи приобретали характер гротескных. Роли отчасти комедийные комичных и грубых ворчунов — и один из таких был умирающий Кирк Дуглас в «Оскаре» — в его начитке контрастировали с идущим на смерть Иешуа в польской версии «Мастера и Маргариты» 1989 года и Мастером, сыгранным Владиславом Ковальским в экранизации романа М. А. Булгакова, но самым любимым у детской аудитории стал Тигра.

«Герман — прекрасный актёр, и голос его, особенно в закадрах, незаменим. Один только „Привет, артист!“ чего стоит… Работали мы вместе в „Винни-Пухе“, в диснеевском мультсериале. Его Тигра был хара́ктерной удачей».

Андрей Ярославцев

Герман Коваленко отдал голос герою «Новых приключений Винни-Пуха», вышедших в России на экраны в 1993 году в дубляже студии «Нота» (в самом мультфильме из уст персонажа даже прозвучали написанные им стихи), а для ЦТ дублировал ряд персонажей в мультсериале «Чип и Дейл спешат на помощь» (затем и в «Гуфи и его команда» у Марины Александровой на РТР). С Александром Леньковым и Вячеславом Богачёвым, с кем озвучивал «Винни-Пуха», спустя год участвовал в озвучке двух показанных каналом 2х2 последних сезонов «Черепашек-ниндзя», подготовленных к показу Телецентром. Дублировал Леонардо, Рокстеди и Бибопа[7]. Принимал участие в закадровом озвучивании анимационных сериалов на Первой программе некоторых из них (в одном из последних аниме в эфире «Необыкновенная схватка»). Всего Герман Михайлович сделать так и не успел, застав только зарождающийся к 1995 году дубляж на телеканалах. В паре с одним из постоянных коллег, артистом ЦАТРА, Виталием Ованесовым продолжил озвучивать кинопродукцию, параллельно работал на «Видеофильме» для НТВ и читал переводы в фильмах с Чаком Норрисом и Луи де Фюнесом.

Отечественном зрителю особо запомнился озвучиванием первых зарубежных сериалов на советском телевидении, среди них, с начала 1980-х: «Джейн Эйр» (1986 год) и 4 части фильма «Спрут» (1986—1990 годы). Коваленко озвучил итальянский телесериал «Шантаж» в ноябре 1990 года, в котором читал закадровый текст, английского «Николаса Никльби», а ещё был голосом Инспектора Деррика конца 80-х годов, детектива Майка Хаммера (Стэйси Кич), Билла Макмастера и Джейка Сандерса в премьерном показе «Возвращения в Эдем» в 1992 году. Жизнь актёра прервалась в ходе работы с Ириной Стекольниковой над большой премьерой Московского телеканала, американской мыльной драмой «Династия», в ранних сериях он озвучивал главу семейства Кэррингтонов — Блейка (Джон Форсайт).

Последние годы и смертьПравить

Также созвучная профессии недосказанность привела к тому, что в 1990 году Герман Коваленко за счёт средств автора издаёт сборник стихов «Мои печали», ставший памятником личным переживаниям прожитых лет и свидетельством многогранности актёрской и человеческой. Валентин Гафт подчёркивал:

«Артист, неравнодушно относящийся к своей профессии, в жизни переполнен мыслями и ощущениями, которые чаще всего не удаётся реализовать на сцене: это требует выхода.
Написанное Германом Коваленко не забава. Это сокровенно. Меня его стихи волнуют».

Скоропостижно ушёл из жизни 15 апреля 1996 года. Скончался на 62-м году жизни. Похоронен актёр на Хованском кладбище в Москве рядом с родителями.

У Германа остался родной брат Александр.

Руководитель театра Галина Волчек в эфире радиостанции Эхо Москвы (8 апреля 2001 года) об ушедших актёрах:

«Я не могу представить себе жизни этого театра без тех, кто ушел, и сегодня, когда 15-го мы будем представлять труппу 2000 года, их с нами не будет. Это люди, ушедшие от нас, наши артисты. Это и незаменимая наша Галя Соколова, это и Александр Вокач, это и наш Сева Давыдов, это и Герман Коваленко, их уже много. Но без них тоже невозможно было представить нашей жизни. Я умышленно называю только тех, кто ушел из жизни, работая в „Современнике“ с какого-то года и до конца своей жизни»[8].

СемьяПравить

  • Жена — Ирина Викторовна Коваленко, преподаватель русского языка и литературы.
  • Мать и отец — Любовь Яковлевна Коваленко (1910—1989) и Михаил Петрович Коваленко (1911—1992).
  • Братья — Валерий Михайлович Коваленко (1937—2009) и Александр Михайлович Коваленко.

Актёрские работыПравить

Кино и фильмы-спектаклиПравить

Радиопостановки и диафильмыПравить

  • 1992 — «Чисто английское убийство» (А. Кристи), 2 часть: Убийство за чашкой кофе (радиоспектакль) — Джеральд Мартин (Гостелерадиофонд)[9]
  • 1989 — «Чук и Гек» (А.П. Гайдар) — текст от автора (Мелодия)[10]
  • 1984 — «Фауст» (радиоспектакль) — директор театра, старик (Гостелерадиофонд)
  • 1973 — «Мэри Поппинс рассказывает сказку» (П. Трэверс) — текст от автора (Мелодия)[11]
  • 1971 — «Теорема Ферма» (В. Тучков) (радиоспектакль) — химик
  • 1970 — «Мастера» (Рачо Стоянов) (цикл «Театру "Современник" посвящается») — один из мастеров
  • 1966 — «Обыкновенная история» (И.А. Гончаров) (радиоспектакль «Современника») — Антон Иванович

Роли в театре «Современник»Править

Список работ не полон

Озвучивание фильмов и телесериаловПравить

Список работ не полон

ДубляжПравить

Советское закадровое озвучиваниеПравить

  • 1971 — Человек, который смеётся / L’homme qui rit (Франция) — треть мужских ролей (Главная редакция кинопрограмм ЦТ, 1988 г.)[12]
  • 19741998 — Инспектор Деррик (ФРГ) — Деррик (Главная редакция кинопрограмм ЦТ, 1989—1990 гг.)
  • 19761977 — Рабыня Изаура / Escrava Isaura (Бразилия)
  • 19771981Больница на окраине города / Nemocnice na kraji mesta (Чехословакия) — Сова (Главная редакция кинопрограмм ЦТ, 1990 г.)
  • 1983 — Джейн Эйр (Великобритания) (закадровое озвучивание ЦТ СССР)
  • 19841989 — Спрут 1-4 / La Piovra (Италия, ФРГ, Франция) — Тано Каридди (Ремо Джироне), Антонио Эспиноза, судья Акиле Бордонаро, Нанни Сантамария; в 1 сезоне — Лаудео, адвокат Терразини (закадровое озвучивание ЦТ СССР)
  • 19841987 — Детектив Майк Хаммер (США) — Майк Хаммер
  • 1987 — Фигуристка (Канада) — половина мужских ролей (Главная редакция кинопрограмм ЦТ, 1989 г.)
  • 19881989Шантаж / Il ricatto (Италия) (одноголосый перевод) (Главная редакция кинопрограмм ЦТ, 1990 г.)
  • 1989 — Детектив Майк Хаммер: Цепь убийств (США) — Майк Хаммер
  • 1990 — Русский дом (США) — часть мужских ролей (кинотеатральное озвучивание)

1991—1996  — Студия кинопрограмм телерадиокомпании «Останкино» / корпорация «Видеофильм» для НТВПравить

Дубляж и озвучивание мультсериаловПравить

  • 19751976 — Пчела Майя — муравей-полковник; ночной мотылёк Джек, эпизодические роли, Кузнечик Флип (часть серий) (перевод ст. «Нота» 1991—1992 гг. для ЦТ)
  • 1978 — Капитан Фьючер — все мужские роли (ВПТО «Видеофильм», 1989 г.)
  • 19841985 — Война Гоботов — Турбо, Скутер, доктор Браксис; генерал Ньюкасл (часть серий), Коптур (часть серий) (закадровое озвучивание студии кинопрограмм 1994 года)
  • 1986 — Необыкновенная схватка — Доктор Мейер, Багу, Император, половина всех мужских ролей (дубляж (только 3, 4, 9, 10 и 12, 16-19 серии) и озвучивание студий кинопрограмм и «Искусство» 1995 года)
  • 1987 — Приключения Тедди Ракспина — Гиммик (закадровое озвучивание студии кинопрограмм 1993 года)
  • 19871996 — Черепашки-ниндзя (15-20 серии 5 сезона, 6 и 7 сезон) — Леонардо, Рокстеди и Бибоп, Курма; Тупица, одна из голов Германа ужасного («Планета Черепах. Часть 1-2»), Лафайетт Ле Дрон («Меч Юрикавы»), учитель Мого-Сан («Белый пояс и чёрное сердце»), Жуткий Эдди («В стране кошмаров»), Коджи, поляризоид Флип, Мондо Гекко, Кожаная голова (дубляж Телевизионного технического центра по заказу телеканала 2x2 в 1994 году)
  • 19881991 — Новые приключения Винни-Пуха — Тигра, дедуля Суслика (дубляж «Ноты» 1992—1993 гг. для РТР)
  • 19891990 — Чип и Дейл спешат на помощь — репортер Стэн Блейзер («На старт!», «Попробуй, обмани», «Паника в музее», «Подводный кошмар», «В любую погоду» и «Безумный Дейл»), Эрол («Сила любви»), Герой Барсук и Шугар Рэй («Плывёт, плывёт кораблик»); Малдун (в серии «Плывёт, плывёт кораблик») и Керби (в сериях «Битва в воздухе» и «Похищенный рубин»), второстепенные персонажи во 2-5 части «Похищенного рубина» и последних сериях, Бородавка («Похищенный рубин», ч. 1-2 и «Великий Чип»), Спинелли («Похищенный рубин», ч. 3-5) (дубляж студии кинопрограмм)
  • 1990 — Приключение в королевстве — Магистр Пиц
  • 1991 — Винни-Пух и Рождество — Тигра (дубляж «СВ-Дубля» 1994 года для РТР)
  • 19911992 — Чёрный Плащ — Малокуло МакАбр
  • 19921993 — Гуфи и его команда — начальник полиции («Достойный доверия» и «Фальшивый Гуфи»), Тэн Родстер («Победит сильнейший»), торговец Эрл Йокал, голос за кадром («Офицер Гуфи»), Слик («Фальшивый Гуфи»), эпизодические персонажи; «Гуфин гуд и хмурые ребята» — король Ричард, один из хмурых ребят и голос за кадром, «Огни Большого города» — офицер полиции и недовольный таксист, «Пытка арифметикой» — доктор Ховард, патрульный, «Умирающий Пит» — первый рабочий и половина второстепенных персонажей (дубляж «Ноты» для РТР)
  • 19921994 — Русалочка — император Акулий (в серии «Себастьян великий»), Август - король Олимпии; гигантский спрут, удильщик («Саймон»), рыбы-мечи («Злой Скат»), половина второстепенных ролей в первом сезоне, Волшебная пещера («Вот спасибо, Ариэль!»)

Документальные фильмыПравить

  • 1988 / 1992 — Искусство Уолта Диснея / The South Bank Show: The Art of Walt DisneyРичард Уильямс, Марк Дэвис, Брайан Сибли (перевод ст. «Нота» для РТР 1992 года)

ПримечанияПравить

  1. 1 2 Прохницкая Элеонора Болеславовна. Жизнь как КИНО, или Мой муж Авдотья Никитична: Дружеские попойки. Клена.
  2. (из предисловия к сборнику стихов)
  3. Правда жизни - 60 лет театру «Современник» № 4 (51) 2016 (12 стр.).
  4. Алла Кигель. Верните театр актеру! - «СОВРЕМЕННИК». Мастера..
  5. Иванова Людмила Ивановна. КУРЬЕЗЫ. Мой «Современник» [litres].
  6. Барбара Брыльска: история любви, биография лучшей новогодней улыбки страны.
  7. Второй состав - Черепашки-ниндзя в России!.
  8. Интервью Галины Волчек на «Эхо Москвы»: 45 лет «Современнику».
  9. Все аудиокниги в исполнении Германа Коваленко.
  10. Гайдар А - Чук и Гек (уч. М.Корабельникова, Н.Защипина, Г.Коваленко, зап. 1989).
  11. Трэверс П - Мэри Поппинс рассказывает сказку (Коваленко, Леонтьева, Грибов, Цейц, Шапошникова, 1973). (недоступная ссылка)
  12. Киноклуб «Феникс» -> упоминание (англ.). fenixclub.com. Дата обращения 21 марта 2017.
  13. Киноклуб «Феникс» -> упоминание
  14. Киноклуб «Феникс» -> упоминание

СсылкиПравить