Обсуждение:Суржик

Последнее сообщение: 4 месяца назад от 2A00:1FA0:844A:FC6D:65F7:FCA9:A08:450A в теме «Суржик в приграничных областях России»

Untitled править

Касаемо сопоставления суржика и трасянки с пиджинами. C исторической точки зрения, имхо, считать объединение восточнославянских земель в составе единого Русского государства колонизацией русскими вполне верно. Поясню такую точку зрения - подавляющая часть украинских и белорусских земель были присоединены к России в результате многовековых войн с Польшей, последняя из которых была в 1939г. Несмотря на то, что до XIII-XIVвв западные княжества Киевской Руси также вели войны с поляками, присоединение этих земель к Польше (и Литве) прошло практически на добровольной основе - население выбрало христианский запад в пику Золотой Орде. Формирование украинцев и белорусов происходило преимущественно в рамках польского государства, а не в рамках русского. Даже Брестскую Унию значительная часть украинцев и белорусов приняла достаточно лояльно, поскольку разбираться в догматике малограмотному населению было не под силу, а обрядность, внешняя сторона была сохранена практически в полной неприкосновенности. До тех пор, пока собирание русских земель Московией не вступало в конфликт с другими государствами, этот процесс шёл быстро и практически безболезненно, подогреваемое православной церковью желание заполучить входившие в состав древнерусского государства земли украинцев и белорусов привело к непосредственному конфликту с Польшей, что послужило причиной многочисленных войн, результатом одной из них могла стать вообще потеря русской государственности, после того, как династия Рюриковичей пресеклась. Оправившись от смуты, Россия начала проводить жёсткую экспансивную политику по отношению к землям украинцев и белорусов, но и к Польше в целом, что закончилось после Наполеоновских войн окончательным разрушением польского государства (Наполеон на завоёванных землях создал Герцогство Варшавское, поддерживаемое большинством поляков, поэтому считать точкой окончательного разрушения Польши третий её раздел не совсем верно). Но и после этого России не удалось заполучить все восточнославянские земли, часть их осталась в Австро-Венгрии (Волынь, Галичина, Буковина и Закарпатье). Попытка окончательного решения этого вопроса в рамках экспансии Советской России была предпринята в 1920г, во время бесславного Польского похода (По решению версальского договора Волынь и Галичина, составлявшие в Австрийской Империи Королевство Галиции и Лодомерии отошли к Польше, Закарпатье к Чехословакии, Буковина к Румынии). Всё, кроме Закарпатья было присоединено к СССР в ходе т. н. освободительных походов 1939-40гг, Закарпатье вошло в состав СССР по итогам второй мировой войны. Эти четыре области были оторваны от России на протяжении семисот лет, включая период формирования национальности, поэтому говорить о какой-то их связи с Россией по крайней мере неразумно. Мы должны быть здесь объективны и пытаться воспринимать историю как она есть, а не подстраивать объективные факторы под наше субъективное, великодержавное, шовинистическое восприятие - Никто не воспринимает кроме оголтелых шовинистов аншлюс и оккупацию Голландии Германией во время Второй Мировой Войны как собирание немецких земель.. --Breeder 12:47, 4 Май 2005 (UTC)

Подписывайте свои высказывания в обсуждении четырьмя тильдами ~~~~
Вообще-то это статья о языке, а не о политике. Можно бесконечно долго спорить, кто кого колонизировал, к языку это имеет мало отношения. В то же время:
  • Пиджин по определению не является родным языком для сколь-либо большой части населения.
  • Процесс формирования восточноукраинских диалектов начался гораздо раньше оформления литературного украинского языка и многие слова, кажущиеся поборникам чистоты языка русизмами, таковыми не являются.
  • Аналогичное насыщение западноукраинских диалектов полонизмами почему-то никто не рассматривает как нечто негативное. В современном СМИ-диалекте полонизмам отдают предпочтение по принципу "аби не як у москалів".
Maxim Razin 11:23, 4 Май 2005 (UTC)


А в то же время:
  • Из-за близости языка-субстрата и языка-лексификатора суржик и трасянка получили широкое распространение не выходя за рамки пиджина. Лингвистике как языковой науке всё равно, кто кого колонизировал. что считать показателем полноценности языка? Наличие СМИ, литературы? На большинстве креолей они есть, несмотря на то, что часть креолей вообще не является ни для кого родным языком. На суржике литературы и прессы нет. (но, боюсь, что первые слова и предложения мой ребёнок произнесёт именно на нём).
  • Причём тут восточноукраинские диалекты украинского языка? Суржик к ним не относится.
  • Происходящие на западе Украины процесса невозможно назвать объективными языковыми, и вы сами прекрасно это знаете. --Breeder 13:14, 4 Май 2005 (UTC)
  • что считать показателем полноценности языка? Наличие СМИ, литературы? На мой взгляд, наличие достаточного количества людей, использующих этот язык как родной. Вообще, дети очень креативны в использовании языков и именно они их создают
  • Причём тут восточноукраинские диалекты украинского языка? Суржик к ним не относится. Но суржик часто путают с восточноукраинскими и южнорусскими диалектами, разница между которыми объективно невелика.
Maxim Razin 17:22, 4 Май 2005 (UTC)


  • На мой взгляд, наличие достаточного количества людей, использующих этот язык как родной. В корне неверно. Множество широко используемых как полноценное средство межэтнического общения креолей ни для кого не являются родными. Жена, у которой родной язык - суржик, и росла она в среде, где все на нём говорили, двуязычной (второй язык - русский) стала до школы, это неизбежно, потому что суржик не более чем пиджин. не язык и даже не креоль. Что касается восточноукраинских диалектов, то там, где их не вытеснил суржик, они отличаются лишь более русифицированным (менее мягким по сравнению с украинским) говором при сохранении украинской основы. Точно так же южнорусский говор более мягок по сравнению с литературным русским языком, но основа абсолютно русская, так что никакой речи о близости быть не может. Я это знаю по самой настоящей наслышке:), отец из деревни под Белгородом, мать из пригорода Харькова, куда суржик не проник, практически всё население там двуязычно (русский/украинский)

--Breeder 17:54, 4 Май 2005 (UTC)

Хотелось бы видеть в статье этимологию термина суржик.

Mick4d 18:24, 21 Май 2005 (UTC)

Суржик совершенно определённо не является пиджином, даже креольским его сложно назвать. Корректнее всего будет выражение «смещанный язык».Rollon 20:29, 28 Май 2005 (UTC)

Есть хорошее нейтральное слово "койне" :) Maxim Razin 20:13, 28 Май 2005 (UTC)
какое же это койне?
в любом случае, не пиджин. ужаснулся, когда такое здесь увидел. Rollon 20:29, 28 Май 2005 (UTC)
Вообще, я всё больше склоняюсь к мнению, что суржик как явление не существует, а существует ярлык, объединяющий разнородные языковые явления в угоду текущим политическим пожеланиям. Maxim Razin 21:30, 28 Май 2005 (UTC)
Не думаю, что вы правы. Суржик объективно существует, и политика здесь ни при чём, его лингвисты изучают. Я внёc ссылку на одну из работ, если вам интересно. Rollon 07:39, 29 Май 2005 (UTC)

Кстати, у меня есть аудиозаписи суржика, правда, сделанные без разрешения говорящих. Не знаю, стоит ли помещать здесь образец живой речи, или это будет не вполне этично? Rollon 09:57, 29 Май 2005 (UTC) а песни Кубанского казачьего хора - это, что , тоже суржик ? 85.175.14.102 17:18, 1 июня 2009 (UTC)Lonely WayfarerОтветить


Кстати. ссылка под номером 9 в "Примечаниях" - битая.

Малороссийское наречие править

Суржик - вовсе не продукт смешения украинского языка и русского языков. Суржик - это то самое малороссийское наречие, на котором творили свою поэзию Шевченко, Котляревский и другие. Это про него сказано "тот же русский язык, только испорченный влиянием на него Польши"(см. Валуевкий циркуляр). Итак, суржик сложился из русского языка (коренного населения Руси - русских) под влиянием на него Польши (в период Польско-литовской оккупации и позже) в условиях почти всеобщей неграмотности населения; ибо в городах, где с грамотностью обстояло дело лучше, не произошло столь тесного проникновения языков польского и русского, и суржик не состоялся. В последнее время малороссийское наречие испытывает на себе влияние свежеизобретённого (в конце 19 века) и тотально насаждаемого т.н.украинского языка - постепенно насыщаясь всё большим числом полонизмов. Малороссийское наречие, в отличие от т.н.украинского языка, - живой народный, разговорный язык, распространённый преимущественно в сельской местности Волыни, Полесья, и центральной Украины.--Вомбатий Пафнутьевич 08:38, 19 октября 2006 (UTC)Ответить

Я ещё вернусь сюда. --Вомбатий Пафнутьевич 08:38, 19 октября 2006 (UTC)Ответить

  • Несколько уточняющих вопросов:
  1. Это все Ваши собственные выводы или Вы можете подтвердить это ссылками на авторитетные источники?
Какие ещё источники? Ищите их по малороссийскому наречию, там всё сказано. --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Под авторитетными источниками я подразумеваю научные исследования филологов, а не просто точку зрения, не подкрепленную фактами. --Igrek 15:17, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Так какие вам источники надо? По чём? По суржику? Так этот термин - продукт жидобольшевицкой оккупации, введёный специяльно для подмены понятий; до украинизации его не знали, ибо именовался оный малороссийское наречие. Или по малороссийскому наречию? То идите туда и смотрите список. --Вомбатий Пафнутьевич 08:10, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
  1. Читали ли Вы сами Шевченко и Котляревского и что именно?
А как же! А вот читали ли вы их в оригинале, сиречь в первоначальной орфографии? --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Орфография и язык оригинала - разные вещи. В Средней Азии трижды меняли графику (арабская, латинская, кирилица), но от этого язык не изменился. --Igrek 15:17, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Интересно рассуждаете. Получается, замена/подмена/удаление/прибавление букв в словах не есть изменение языка на совершенно другой? Содержавшиеся в шевченковских рукописях слова «осень», «камень», «семья», «всего», «чернило», «явор», «царь», «Киев», «Польша» и другие при публикации (в 1920-е) заменялось на «осінь», «камінь», «сім’я», «всього», «чорнило», «явір», «цар», «Київ», «Польща» и т.д. Буква «с» в приставках заменялась на «з». Даже слово «кобзарь», которое Т.Шевченко писал с мягким знаком, как это принято в русском языке, украинофилы поменяли на «кобзар»... --Вомбатий Пафнутьевич 08:10, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Это обычное приведение текста к украинской орфографии. Буква "ять" в украинском языке соответствует букве i, а в русском е. "Камень" в украинских диалектах может произносится как "камiнь", "камэнь", "камынь", чередование "о" и "i", "о" и "э" тоже встречается очень часто, поэтому это обычные редакторские правки, приведение орфографии к литературной норме. Или Вы считаете что Пушкина и Ломоносова тоже переводили на русский язык (т.е. замена ять на "е" и "i" на "и")?--Igrek 09:00, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Ещё раз внимательно прочитайте, как осуществлялся перевод. Вы ничего не поняли. --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Приведите, пожалуйста, ссылочку на информацию о переводе Шевченка с малороссийского на украинский. Обещаю внимательно прочесть . --Igrek 15:27, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Лучше пойдите в какой-нито музей книги, да и посмотрите первые издания кобзаря. Будете немало удивлены. И Котляревского тако само, издания до переработки его Кулишом. Ищите и обрящете. --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
  1. Общались ли Вы с сельским населением Волыни, Полесья и центр.Украины?
Общался. Потому и говорю, что то есть суржик. --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Если Вы общались с носителями суржика, то это не значить что Вы общались с носителями чистого украинского языка. В речи моей бабушки из села слова русского происхождения практически отсутствовали, несмотря на то, что она родилась в Российской империи. А в современной молодежи скорее суржик, чем чистый украинский язык. --Igrek 15:17, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
О бабушке: интересно, если у ней не было слов русского происхождения, то какого были, польского, немецкого, угорского, жидовского? А что касается чистого украинского, то в народе его нет и быть не может, ибо язык он не народный и никогда народным не был, но токмо достоянием кучки отщепенцев и его изобретателей. Украинский язык чужд всякому неманкурту, ибо он искусственный, как эсперанто. --Вомбатий Пафнутьевич 08:10, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Иностранных языков кроме русского она не знала. Немецкий слышала только во время окуппации и то "яйка, млеко матка даффай" :-). Поэтому в ее речи были некоторые русизмы, но немного, и определенное число диалектизмов. Ее язык практически не отличался от языка некоторых персонажей "Наталки Полтавки", за исключением того, что у нее (у бабушки) было мало слов из суржика. Вы читали это произведение на украинском? Вот здесь именно хороший пример народного языка (полтавский городской диалект) и суржика плюс много заимстований со старославянского и старого книжного украинского. У меня впечатление, что Вы просто плохо знакомы с первоисточниками либо игнорируете их по причине недоверия к ним. --Igrek 09:00, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
О бабушке. Если она говорила на чистейшем украинском языке, то, очевидно, имеем классический случай янычарства: её с детства вырвали из привычной, родной, языковой среды и воспитали украинкой - в детдоме, например. Она не знает языка своих родителей и прочих предков, не знает истории, а считает политический суррогат родным языком. Мне её искренне жаль. И вас тоже. --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Миллионы украинцев выросли в польских детдомах? На левобережной Украине носителями польского языка были только верхушка украинской шляхты (типа Вышневецкого) и возможно немногочисленное еврейское население. И это все на протяжении 1-2 поколений, до 1648 года. Практически все украинцы в то время посещали православные церкви, где служение велось на церковнославянском в украинском произношении, читали книги на церковнославянском. Даже в польских костелах служение велось на латыни. Ополячивание было только во Львове и некоторых местностях Зап.Украины. В советское время язык народа сильно не изменился, моя бабушка научилась говорить на украинском до начала украинизации и никто ее не переучивал. Мой прапрадед, родившийся в 1885 году написав свою биографию на том же языке, на котором разговариваю украинцы в сельской местности Полтавщины и в настоящее время, разница только в том, что он написал ее в дореволюционной графике (как писал возможно раньше и Шевченко), а не согласно норм современного украинского языка. --Igrek 15:27, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
После гражданской, а и отечественной войн было обильно детей-безпризорников. Вполне допускаю, что их захапали в детдома/колонии и прочая, где обманкуртили - превратили в украинцев в рамках политики украинизации. И дети у этих манкуртов тоже могли быть такими же манкуртами. Ваша бабушка не из таких? --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
Расскажите мне о проценте грамотности сельского населения в 16-17 веке. --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
В советское время для украинизации, за неимением местных кадров, знающих дерьмову (она была неизвестна народу и чужда), выписывали десятки тысяч галичан из враждебной Польши (кои были изготовлены посредством политики этноцида Австровенгрии аще до того). Так от. Не знали? То бишь, украинизация - это басурманское, внешнее явление. --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
Насчёт родственников ваших древних вижу сключительно ваши же домыслы. Ещё скажите, что Б.Хмельницкий на украинском языке разговаривал. Пхе! --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить


О наталке полтавке. Читали ли вы её в оригинале? То бишь, не переведенную на укромову. А?--Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Я ее читал на том языке, на котором сейчас разговаривают в Полтаве. А на каком языке Вы читали? Интересно было бы ознакомится с Вашей версией. И как Вы считаете, на каком языке Возный объяснялся Наталке в любви в 1 раз и во второй? --Igrek 15:27, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Итак, в оригинале её вы не читали. Вопросов больше не имею. --Вомбатий Пафнутьевич 08:44, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить

Полонизмы в украинском править

  1. Можете ли Вы привести примеры полонизмов в современном литературном украинском языке?

--Igrek 09:11, 19 октября 2006 (UTC)Ответить

Полонизмы: аби (aby), агенція (agencia), але (ale), але ж (ale ž), альтанка (altanka), аматор (amator), амбасада (ambasada), аркуш (arkusz), багнет (bagnet), багно (bagno), байка (bajka), баламут (bałamut), балія (balia), барва (barwa), батог (batog), башта (baszta), безлад (bezład), белькотання (bełkotanie), білизна (biełizna), блазень (błazen), блакитний (błękitny), блискавка (błyskawica), бляшанка (blaszanka), бо (bo), боївка (bojowka), борг (borg), брак (brak), брама (brama), братерство (braterstwo), бриля (bryła), бруд (brud), брутальний (brutalny), будинок (budynek), бурштин (bursztyn), вага (waga), вада (wada), вапно (wapno), варта (warta), вартість (wartość), великий (wielki), вельмишановний (wielceszanowny), верства (warstwa), веслування (wiosłowanie), вечорниця (wieczornica), вибачати (wybaczać), виборчий (wyborczy), вибух (wybuch), видатний (wydatny), виднокруг (widnokrąg), видовисько (widowisko), виконати (wykonać), викреслити (wykreślić), викрити (wykryć), вимагати (wymagać), вимір (wymiar), винищувати (wyniszczać), винний (winny), виняток (wyjątek), випадок (wypadek), випробування (wyprobowanie), вир (wir), вирушати (wyruszać), вистава (wystawa), витримати (wytrwać), витягнути (wyciagnać), виховання (wychowanie), Відень (Wiedeń), відомо (wiadomo), відшкодувати (odszkodowac), вік (wiek), влада (wlada), влох (wloch), вовкулак (wilkołak), водоспад (wodospad), войовничий (wojowniczy), вплив (wplyw), вправний (wprawny), впровадити (wprowadzic), вразливість (wrazliwość), врешті (wreczcie), втручатися (wtrącac się), в’язень (więzien), гай (gaj), гайворон (gawron), гак (hak), галас (hałas), галузь (gałaz), ганок (ganek), ганьба (ganba), гармата (armata), гарт (hart), гасло (haslo), гатунок (gatunek), гвалт (gwalt), генерація (generacia), гинути (ginaść), гідність (godnosć), глод (glod), гнобити (gnębić), гной (gnoj), гоїти (goić), голити (golić), голосно (głośno), голота (hołota), господарство (gospodarka), готівка (gotòwka), гребля (grobla), гречкосій (hreczkociej), громада (gromada), гроно (grono), грудень (grudzien), губити (gubić), гудзик (guzik), гума (guma), гуркіт (hurkot)… - и это только бегло и всего на четыре буквы. --Вомбатий Пафнутьевич 14:32, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
  • Не знаю, откуда Вы взяли этот список, но это просто слова общие для обеих языков, таких около 70% и происходят они главным образом из общеславянской лексики, а не заимствованы из польского литературного языка. Подобным образом можно сказать, что слова, общие с русским языком являются руссицизмамы, а таких около 60%. --Igrek 15:17, 31 октября 2006 (UTC)Ответить
Вот только не надо на общеславянскую лексику. Тем паче, когда слова в идентичной морфологии. То бишь тут явные заимствования. По схеме "Общеславянский - польский - украинский". Или того гаже "Басурманский (латына, немецкий) - польский - украинский". О, я не говорю, что все слова украинского языка - полонизмы, но то, что их большинство и число их множится из года в год. Вообще, наилучшим образчиком общеславянского является церковнославянский, особенно русский церковнославянский. То возьмите и сравните словечки. Увидите, что украинский язык созданы в пику ему - чтоб как можно далее отмежеваться от русского языка, сиречь языка коренного населения Руси. --Вомбатий Пафнутьевич 08:10, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Если Вас интересует тема полонизмов, рекомендую тему форума [1] «список "полонізмів" у хорватів». Если Вы сможете на научном уровне (т.е. со ссылкой на научные работы по этимологии) пояснить, откуда в хорватов сколько полонизмов (), я буду Вам очень благодарен. Разбор списка слов, который Вы мне привели, Вы можете найти на странице 5 этой темы [2], повторятся я не хочу. --Igrek 09:25, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Не будучи знатоком хорватского (что за язык, кстати? тоже навроде украинского?) не считаю возможным оценить адекватность дискуссии об нём и тем паче поучаствовать. Впрочем, интересно, есть ли те же полонизмы в сербском... --Вомбатий Пафнутьевич 14:58, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Мне тоже интересно :-). Я смотрел отличие в лексике, в сербском больше ориентация на церковнославянский, поэтому больше общего с русским, а в хорватском больше общего с украинским и польским (напр. название месяцев). Но такие украинские слова как "але", "газда" и многие другие есть и в сербском - "али", "газда". --Igrek 15:55, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Не оттого ли это, что хорватский язык, как украинский, носит искусственное, антинародное, сепаратистское происхождение? --Вомбатий Пафнутьевич 08:32, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
Украинские слова в сербском? Долго смеялся. Не шутите так больше. Не оттого ли малороссийский народ на заре создания дерьмовы (конец 19 века), не разумея её, считал, что то сербский язык? --Вомбатий Пафнутьевич 08:32, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
А что касается списочка Железного, то он спорный, его можно сокращать на одни слова и дополнять другими. Важно только понимать, что то есть - полонизмы. И механизм заимствования. Например, в русском языке есть заимствования из церковнославянского, и фунциклируют наравне с такими же по происхождению русскими словами (рожать-рождать, золото-злато), и тут видно, где чьё. А вот в украинском никаких исконных украинских слов нет и быть не может, разве неологизмы какие несуразные (лэтовыщэ). Такова доля искусственного языка, созданного вдали от народа и инароду на погибель и раздор. --Вомбатий Пафнутьевич 14:58, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Украинцев столетиями не могут ополячить или русифицировать, а Вы считаете что это возможно за 20-30 лет? Сомневаюсь. --Igrek 15:55, 1 ноября 2006 (UTC)Ответить
Какими столетиями? Массово украинцев начали штамповать только в 1920-е. А до того это была мелкая секта маргинальных сепартистов и врагов народа. К тому же ополячивать их вовсе не надо: они и так изрядно приполячены. А русификация - известный укрофашистский миф. Ну, подумайте, если тут живут русские (малоросы), то русификация русских же - это абсурд (такой же абсурд, как украинизация украинцев). А вот украинизация русских - этноцид, сиречь преступление против человечества. --Вомбатий Пафнутьевич 08:32, 2 ноября 2006 (UTC)Ответить
Сплошное вранье. Однако я рад за Вомбатия, что он нашел место, где его поймут и поддержат))) --YaroslavZolotaryov 00:25, 22 октября 2006 (UTC)Ответить
Не относительно суржыка, но всё же: абрикос (жерделя), бархат (оксамит), брандмейстер (пожежник), брюки (штани), брухт (покидьки), бунт (повстання), бурт (купа), вакса (мастило), вал (окіп), ванна (купіль), вахта (варта), гауптвахта (вартівня), горн (ріжок), гас-

троль (виступ), глетчер (льодовик), глазурь (полива), камердинер (покойовий), кант (облямівка), краги (холявки), кран (затичка), лозунг (гасло), лакей (прислужник), маклер (посередник), мундштук (цибух), орден (відзнака), офицер (старшина). обер-, унтер-офицер (над-, підстаршина), пакгауз (комора), парта (лавка), патронтаж (ладунка), пилигрим (прочанин), пушка (гармата), ранец (наплечник), траур (жалоба), фальшивьій (підроблений), флюс (пухлина), флаг (прапор), флагшток (щогла), фон (тло), форпост (передова варта), фрахт (перевізне), футляр (коробка), шанцьі (окопи), шахта (копальня), швейцар (двірник), шельма (крутій), шина (обруч), шкатулка (коробочка). штемпель (тавро), штиблетьі (черевики), штука (одиниця), штурм (наступ), штурман (стерновий), шулер (шахрай)

и

азарт (запал), аккомпанемент (супровід), амплуа (роль), ангажемент (запрошення), анонс (оповістка), антракт (перерва), аплодисментьі (оплески), апломб (самовпевненість). армія (військо), артиллерист (гармаш), артист (митець), ассортимент (набір), атака (напад), афиша (оголошення), балюстрада (поруччя), баланс (рівновага), бандаж (перев'язь), барьер (перепона), бассейн (сточище, водойма), бивуак (табір), блондин (русявий), бокал (келих), бонна (нянька), бордюр (окрайка), ботфортьі (чоботи), брошюра (книжечка), брюнет (смаглявий), бульйон (юшка), бутьілка (пляшка), бюджет (кошторис), бюст (погруддя), визит (відвідини), вуаль (серпанок), галиматья (нісенітниця), гарантия (запорука), гардина (завіса), гарнизон (залога), гувернантка (вихователька), девиз (гасло), декаданс (занепад), департамент (відділ), деталь (подробиця, частина), диссонанс (розлад), зксплуататор (визискувач), зкспорт (вивіз), злегантннй (чепурний), зтажерка (полиця), зтикетка (наліпка), жетон (значок), интерес (зацікавлення), интимньій (близький). кавалерия (кіннота), канделябр (світильник), каприз (примха, вередування), карьер (каменище), квартира (помешкання), квитанция (посвідка), колонист (поселенець), команда (наказ), коммерсант (торговець), компания (товариство), комплот (змова), компот (узвар), компрометация (знеславлення), коммуникат (повідомлення), констатировать (стверджувати), контур (обрис). конфетьі (цукерки), костюм (убрання), кошмар (жах), кулинар (кухар), кулисьі (лаштунки), курьер (посланець), магазин (крамниця, склад), манерьі (поведінка), манкировать (ухилятися), манто (накидка), марш (похід), маршрут (розклад подорожі), медаль (відзнака), мемуари (спогади), модистка (швачка), мотив (спонука), оранжерея (теплиця), ордер (наказ), пансион (бурса), портмоне (гаманець), пейзаж (краєвид), персона (особа), пьедестал (підніжжя), поза (постава), престиж (повага), приз (нагорода), район (округа), рапорт (звіт), режим (лад), резонанс (луна), результат (наслідок), реноме (слава, розголос), репрезентабельньій (показний), репрессия (утиск), ресторан (харчевня), ресурси (засоби, запас), секрет (таємниця), серьезньій (поважний), сигнал (знак), спектакль (вистава), стаж (досвід), табуретка (стілець), тираж (наклад), трактир (корчма), фаворитка (улюблениця), фамильярность (панібратство), фетр (повсть), флірт (залицяння), флакон (пляшечка), флаг (крило), фонд (запас), формат (розмір), шалопай (гульвіса), шеф (начальник), шофер (водій)

Так, для сравнения --Baselio 19:17, 16 марта 2008 (UTC)Ответить

Цифры править

Смешно приводить цифры с точностью до десятых долей процента для таких неточных понятий, как язык общения (суржик это или украинский). Тут ведь изначально точность не может быть больше десятков процентов, да и то будет различаться в разы при разных методиках. Цифры в подобных случаях берутся с потолка и используются для примитивной манипуляции сознанием, т.к. производят впечатление научности, обвинить в лживости невозможно, а писать можно что угодно. Негоже использовать такие источники как основание для статей Википедии. Да ещё и с неприкрытой целью (мол, суржик на столько-то процентов более распространён, чем украинский язык).gul 20:34, 14 апреля 2007 (UTC)

Смешно просто рассуждать без указания на источник Водник 08:38, 16 апреля 2007 (UTC)Ответить
Во-первых, не вполне корректно писать "по данным Киевского международного института социологии", не упоминая, что это частное украинско-американское предприятие "Киевский международный институт социологии Ltd.". Во-вторых, разные на первый взгляд ссылки (на опрос Киево-Могилянской академии и на Киевский международный институт социологии) на самом деле ведут к публикациям одного и того же человека В.Хмелько. Зачем, кстати, давать ссылку на страницу, на которой для этих цифр приводится другая ссылка? В-третьих, какие нужны источники, чтобы понимать, что определить язык общения русский/украинский/суржик до десятых долей процента невозможно, это не настолько точное понятие? Возможно лишь сказать, что "по мнению интервьюеров совместного американо-украинского предприятия, на суржике им ответили столько-то процентов респондентов" (если эту информацию можно считать энциклопедичной), но никак не "на суржике общается столько-то процентов населения". В-четвёртых, по результатам этого опроса на суржике ответили 16,3% в 2000 году, 14,2% в 2002 и 11,9% в 2003. Это совсем не то же самое, что "на суржике общается от 11 до 18% всего населения Украины", это искажение даже этих данных сомнительной авторитетности. gul 17:35, 22 апреля 2007 (UTC)

Олэсь Доний править

Запозичували, запозичуємо і будемо запозичувати! Літературні норми дуже умовні і ніде не відповідають нормам живої мови. Суржиком писав наддніпрянець Шевченко, галичанин Франко, суржиком розмовляли діячі Центральної Ради. А якщо послухати нинішніх політиків, ви що думаєте, суржиком вправно володіють тільки притчевоязицеві Плющ і Кучма? Спокійно! Ющенко й Тимошенко володіють суржиком не гірше. Якщо хтось скаже, що то у них літературна мова, значить, я проходив у школі якусь іншу.[1]

Котляревский править

«первого писателя, писавшего на украинском языке» Просьба указать источники, или придется удалить это как недостоверную информацию. Он родоначальник современного украинского, но не первый, который писал на украинском. --Igrek 12:28, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить

на современном литературном украинском языке - первый. Водник 13:29, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить
Тогда почему Вы откатили мои правки? --Igrek 13:47, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить
  • потому что вы написали - один из первых, а его Энеида - первое произведение на современном литературном украинском языке, и появилась Энеиданамного позже, чем стали писать на суржике. Кстати, не будь Сковорода такой величиной, его бы тоже в суржиконосители записали, а так приходится настаивать, будто он по-украински писал :) Водник 16:14, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить
Ну я вообще-то написал не «один из первых». Чтобы не было неоднозначностей, я уточнил этот вопрос. --Igrek 06:15, 18 апреля 2007 (UTC)Ответить
Не совсем точно. Он написал на говоре, принятом на его малой родине, в Полтаве. Украинский литературный язык - это искусственное создание, созданное в течение 19 и 20 веков. Это он сейчас в принципе более-менее одинаковый, в в 1798 никакого украинского разговорного языка еще не было. Посмотрите как до сих пор Петро Мидянка из Закарпатья пишет: очень красиво, но ничего не понятно, и это не русинский язык, а говор поселка Широкий Луг. Водник 10:06, 18 апреля 2007 (UTC)Ответить
«Украинский литературный язык - это искусственное создание» - если у Вас есть ссылка на авторитные источники (специалистов по истории украинского языка), Вы можете написать о подобной теории в статье Украинский язык. В противном случае подобные утверждения будут расцениватся как орисс, со всема вытекающими последствиями. Я могу подтвердить то, что я пишу ссылками на авторитетные источники, если Вы оспариваете подобные утверждения, Вы должны привести тоже ссылки на авторитные источники. --Igrek 10:59, 18 апреля 2007 (UTC)Ответить

Господин Водник по вашей логике и на русском до 18ст не писали.

Официальный статус править

На мой взгляд, информация эта просто неуместна, или приведите ссылки на источники, кто серьезно к этому относится. --Igrek 12:28, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить

Даже разговоров об этом нет :-) Какой смысл упоминать об этом вообше? Это просто несерьезно для энциклопедии. --Igrek 13:50, 17 апреля 2007 (UTC)Ответить
Проблемы действительно нет, поэтому нет и смысла говорить о статусе официального языка, об этом говорят только тогда, когда эта проблема существует. Википедия пишет о том что есть, а не о том чего нет. Об официальном статусе для смешанного языка даже говорить несерьезно, никто и нигде в мире не требует особого статуса для смешанных языков, поэтому писать об этом просто несерьезно, поэтому просьба не доводить это до абсурда. --Igrek 06:21, 18 апреля 2007 (UTC)Ответить
  • Кстати, если говорить об отсуствии официального статуса суржика в Украине, то почему бы не о том, что его нет и в России, а там на суржике разговаривает значительная часть населения. Кстати, а как обстоит дело с официальным статусом фени или "языка падонков"? Для чего превращать нормальную энциклопедическую статью в неизвестно что? --yakudza พูดคุย 09:13, 20 апреля 2007 (UTC)Ответить

Юмор не по месту править

Не думаю, что подобные остроты умесны в энциклопедической статье:

на суржике общается от 11 до 18 % всего населения Украины (то есть в количественном отношении больше, чем, например на финском, датском языках или на иврите).

почему бы не сравнить монгольским, албанским или суахили? --yakudza พูดคุย 09:13, 20 апреля 2007 (UTC)Ответить

Подобные сравнения неуместны в энциклопедии, это характерно для публицистики, но не для научного стиля, поэтому можно это все удалять как несоответствия научному стилю энциклопедии и оставить только цифры, проценты и абсолютные цифры. --Igrek 11:17, 20 апреля 2007 (UTC)Ответить

"в процессе нативизации пиджина" править

Это на пиджине написано? Что такое "нативизация"?

Суржик в устах известных украинцев править

Возможно, стоило бы поместить раздел с примерно таким названием? Взять хотя примеры высказываний президента Ющенко. Было бы весьма познавательно. http://www.trud.ru/trud.php?id=200606271140303 http://www.utro.ua/news/2007/05/04/46346.shtml Garik 11 09:46, 4 июля 2007 (UTC)Ответить

Мнение править

Мне кажется, что данная статья должна быть серьезно переработана по причине неправомерности (или некорректности) давать определение явлению, которое в настоящий момент времени только изучается и вокруг которого идет полемика в научных кругах... Хочу обратить внимание автора на то, что отчет Европейского университета в Санкт-Петербурге, на который есть ссылка, и на основании которого, автор, очевидно, и рискнул дать определение, является предварительным и в нем авторы не сделали ни одного окончательного вывода. В работе Ставицкой Л. и Труба В. "Суржик: міф, мова, коммунікація", Українсько-російська двомовність, Зб. наукових праць, Київ,вид."Пульсари", 2007, авторы приводят примеры попыток многих украинских и зарубежных исследователей дать определение этому явлению, но на текущий момент, варианта, с которым бы соглашались большинство ученых-языковедов не существует. Прошу также обратить внимание на аккуратное толкование этого слова в украинских словарях, где указано, что второстепенное значение этого слова - ПЕРЕНОСНОЕ, ОБРАЗНОЕ название нечистой речи (а не языка! "мова" в украинском языке слово многозначное). И госпожа Ставицкая, и Лариса Масенко, и многие другие исследователи в своих работах утверждают, что слово это по отношению к языковой проблематике впервые было использовано в 30-е годы прошлого столетия. В дневниках А.Довженко было это обнаружено... Позже, в 40-е, 50-е годы - в творчестве Олэся Гончара (кстати, у Гончара, это именно смесь слов из разных языков, а не искажения). Начало выработки норм украинского литературного языка считается конец ХIX - начало XX века. Даже если согласиться с тем, что суржик - это отклонение от норм, корректно ли с нашей стороны называть творчество Котляревского или Шевченко - "памятниками суржика"? С глубоким уважением, Greyksb 09:05, 9 октября 2007 (UTC)Ответить

  • А кто назвал Шевченко памятниками суржика? :) Что касается определений, то можно дать несколько (со ссылками); здесь дано общее понятие о смеси русского и украинского языков. --Водник 11:35, 9 октября 2007 (UTC)Ответить
  • По фатку, даже, если кто и говорил такое раньше и не раз, то сдесь энциклопедия.

Раздел История и происхождение. Многочисленные ранние письменные памятники суржика относятся к XVIII веку [2] (то есть предшествуют появлению литературного украинского языка) и происходят с Левобережной Украины, региона, где суржик наиболее распространён и в современности.

--Korrespondent 13:12, 9 октября 2007 (UTC)Ответить

  • Корреспондент освоил викиразметку, а дискурс пока нет. Что ты хотел сказать? Или просто отметиться надо было? --Водник 14:12, 9 октября 2007 (UTC)Ответить
    • Я так понял, вы съехидничали написав: А кто назвал Шевченко памятниками суржика? :). Я имел ввиду, что Greyksb прав, а ваш ответ истенно достоен вас. Или я не правильно вас понял? Хотелося б не просто порубать единолично процитированое мною для вас предложение из статти, а посоветоватся. Но вижу, вы и дальше ехидничаете. --Korrespondent 15:49, 9 октября 2007 (UTC)Ответить
  • Вы уже полгода пишите, а до сих пор непонятно, что именно хотите сказать. Вот вы вроде бы попробовали пояснить смысл предыдущей реплики, но стало еще непонятнее. --Водник 15:56, 9 октября 2007 (UTC)Ответить
  • Коллеги, прошу вас воспринимать мое мнение исключительно как предложение, которое может быть и отклонено. Я не настаиваю. Но мне показалось, что материал в статье подан так, что может вводить в заблуждение пользователя, т.к. определение дано, но не достаточно акцентирован именно тот факт, что "суржик" - это пока условное название многопланового явления, которое в настоящее время только изучается. И поверьте моему опыту - со временем, после классификации, систематизации всех подвидов суржика ученый люд явит нам множество новых терминов... Пока еще лишь немногие берут на себя смелость утверждать, что суржик - это языковое образование и то подчеркивая, что это гипотеза, предположение... А "бег впереди паровоза" лишь снизит авторитетность Википедии... Еще раз - я не настаиваю... Greyksb 06:19, 10 октября 2007 (UTC)Ответить

Водник, спеціально для Вас, пишу вашою ж офіційною державною мовою[3]: Наведена цитата:

Раздел История и происхождение. Многочисленные ранние письменные памятники суржика относятся к XVIII веку [4] (то есть предшествуют появлению литературного украинского языка) и происходят с Левобережной Украины, региона, где суржик наиболее распространён и в современности.

може ввести в оману читача по причинам вже вказаним Greyksb. Я пропоную це речення переписати. --Korrespondent 09:41, 10 октября 2007 (UTC)Ответить

  1. http://konus.in.ua/content/view/50/1/
  2. http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-surzhyk.htm
  3. Під "вашою державною офіційною мовою" розуміється державна мова країни, громадянином якої є Водник.
  4. http://www.ji.lviv.ua/n35texts/masenko-surzhyk.htm
  • Ничего не понял, как вы хотите переписать. Все факты в этом предложении обоснованы: Факт 1 - суржик фиксируется в 18 веке на Левобережье. Факт 2. Суржик фиксируется в первом произведении на украинском языке (1799 год, кажется). Факт 3. Суржик наиболее распространен на той же территории, где он возник письменно (Левобережь). Факт 4. Суржик проник на письмо раньше украинского литературного языка (потому что первое произведение на последнем вышло после первых письменных памятников на суржике). А насчет "моего официального языка", то не хамите, указывать какой язык является официальным для кого-либо из участников википедии или даже ваших собственных сограждан - является проявлением украинского шовинизма, русофобии, а также и украинофобии, так как русский является родным для значительного количества украинцев. Еще один подобный ксенофобский пассаж и я подам заявку на блок. --Водник 11:00, 10 октября 2007 (UTC)Ответить
    • Бред. Мягко говоря. Ничего не понял. Разберёмся. Ведь нельзя же самому себе перечить. Мне кажется, что именно это делаете вы. Если суржик - смешивание двух языков: русского и украинского. То как вы можете утвержать существовать суржика в письме, если утверждаете, что украинского литературного ещё не было в то время? P.S. Сейчас я не поддаю сомнению каждый из этих фактов отдельно, но они противоречят друг другу.--Korrespondent 12:45, 10 октября 2007 (UTC)Ответить
Противоречат? Да, в самом деле? А поддать сомнению не можете? Очень интересно, зачем вы тогда пишете все это?--Водник 15:15, 10 октября 2007 (UTC)Ответить
    • P.S. Кстати, мне кажется безпочвенными овинения в ксенофобии и... чего там ещё в списке было...ага: шовинизм, русофобия, украинофобия при попытке выложить мною повторно материалы на другом языке (предыдущая русская версия была ведь не понята), который просто, позволю себе заметить, все же на самом деле официальный в Украине (в этой статте это указано). Если это или что либо инное ущемило ваши права - с удовольствием прочту ваш иск. --Korrespondent 12:52, 10 октября 2007 (UTC)Ответить
Вы свое предыдущее высказывание прочитайте, в части навязывания мне официального языка. --Водник 15:15, 10 октября 2007 (UTC)Ответить

Мнение 2 править

Мне кажется немножко тенденциозно углублятся в факты существования примеров суржика (тоесть источники), указывая даты и упоминая, что в литературе он ещё раньше украинского появился, тем самим поя оду суржику (неизученому и не класифицированому явлению), если нету подтверждений самих лингвистов, о том что это именно однозначно современный суржик, а не просто нелитературный украинский язык. В принципе думаю все согласятся, что суржик на котором общаюся сегодня немного инной и отличается от тех примеров в источниках. Как таковы, эти самые источники могут служить примером просторечия как в те времена, так и сегодня. Если разсматривать Суржик как украинский с вкрапливаниями русского, тоесть как нелитературный украинский, то его примеры можно искать и во времена Киевской Руси. В общем мой посыл следующий. Я продлагаю не трогать содержание статти, а более менее твердо утверждающие предложения сделать мягче. --Korrespondent 12:59, 10 октября 2007 (UTC)Ответить

Примеры суржика - Ющенко править

Никогда не слышал чтобы Ющенко публично говорил на суржике. Приведённые примеры от Ющенко - всего лишь русизмы, выдернутые из контекста. Предлагаю удалить пример о Ющенке из-за некорректности.--Qjmann 20:56, 2 апреля 2008 (UTC)Ответить

Ющенко говорит на суржике регулярно, и он это делает именно публично: на пресс-конференциях, неподготовленных телевыступлениях, на различных встречах с общественностью. У него безупречная украинская фонетика, а вот с украинской лексикой - большие нелады. Эти вот пробелы в своем лексиконе он и заполняет русскими словами, а не "русизмами". Приведенные примеры - классика суржика. Утверждаю это как лингвист. Garik 11 06:58, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
Пожалуйста, подкрепите своё утверждение полноценной цитатой Ющенка, вставьте её в статью. Пока в статье приведены только отдельные слова, по которых невозможно судить о речи в целом. Так ведь можно подловить кого угодно на русизме и утверждать что он говорит суржиком.--Qjmann 09:43, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
  • Довольно выраженный суржик + с элементами нео-галицийского диалекта и обилием англицизмов. Украинским языком это назвать всё же можно, с определённой натяжкой... Alexandrov 09:05, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
  • Alexandrov, в общем я с вами согласен. Но повторяю: приведенные примеры его высказываний - явно на суржике, оставить их можно. Garik 11 09:11, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
Вы хотите? А зачем? Мне кажется, этого вполне достаточно, чтобы убедиться - да, это суржик. Garik 11 09:56, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
Предположим такое: есть длинное предложение на украинском языке. Вполне нормальное, но в нём есть один небольшой русизм. Кто-то выдергивает русизм оттуда, цитирует в статье и утверждает что человек говорит суржиком. Разве достаточно таких кратких примеров? Так или иначе, если то что вы утверждаете - правда, то в сети должно быть навалом такого текста, найти будет нетрудно.--Qjmann 10:14, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
  • Вообще любопытная ситуация, которая иллюстрирует молодость украинского языка, как такового - в нём никто не успел исследовать и выделить диалекты в достаточном объёме, по 2-м причинам: само выделение украинского языка, возикшего из старославянского с сильным польским влиянием - произошло уже в тот период, когда население стало довольно сильно мигрировать и смешиваться...
Поэтому десятки немецких диалектов, изученные ДО глобального смешения наций - более детально проанализированы, а вот то, что творится с динамично меняющимся украинским... - ни у кого не хватило сил и возможностей для отслеживания событий (вроде выбрали Полтавско-Сумской диалект в качестве норматино-центрального - а уже сейчас "центр" языковых предпочтений резко сместился в сторону Польши и Канады - в метрі - в пальті - в авті - автівка - світлина та ін.) Alexandrov 10:10, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
Наверное, не обязательно приводить в качестве эталонов суржика политических деятелей. Чтобы избежать споров и провокационности статьи.
Есть одиозные примеры политической мимикрии, преврашения советских партсекретарей - в соотв. неопартайгеноссе, причём с диаметрально противоположными декларируемыми ценностями (борец с ОУН - певец ОУН, лет за 5 перекрещиваются напрочь)... а как страдали те, кто дулю в кармане держал, верно и энергично служа проклятой власти! это же песня! Но упоминание таких примеров - вызовет бессмысленные витки противостояния в википедии. Alexandrov 10:26, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить
*Никто ничего не "расследует". Это же не я и не вы что-то услышали в речи Ющенко и решили об этом написать - там приведены источники. Конечно, там нет подробного лингвистического анализа, но его нет и с другими приведенными там примерами. Человеку, прочитавшему статью до сих пор, должно всё стать ясно. Что такое суржик? Смесь элементов украинского и русского языков. Каким образом фиксируются элементы того или иного языка? В словаре. Есть в украинском словаре слова «слідуючий» и «етаж»? Нет. Есть в русском «рік» и «цими»? Нет. Налицо смесь, т.е. суржик. Не надо всё усложнять. Это - очень интересный пример, пусть Википедия будет интересной и свободной от политкорректности, но, конечно, не от корректности вообще (не должно быть клеветы и орисса).Garik 11 10:39, 3 апреля 2008 (UTC)Ответить

О употреблении суржика представителями власти править

Не согласен с фразой "Депутаты Верховной Рады разговаривают исключительно на суржике по причине плохого знания украинского языка". Кто исследовал? Где ссылки на авторитетные источники? Никогда не слышал, чтобы спикер Владимир Литвин и много других депутатов, особенно из т.н. демократического крыла, говорили суржиком (единичные случаи употребления русизмов не в счет). Действительно, многие (но не все и не исключительно) депутаты говорят на суржике, но некоторые и на суржике не могут говорить (на каком языке говорит Азаров?). Считаю необходимым высказываение из статьи удалить. Astel 12:33, 21 апреля 2012 (UTC) Мыкола Яновыч Азаров, как известно, "выступал" на "азiровке" но это касалось только официальных речей. сам по себе он конечно же русскоязычный и ни на каком суржике, понятно дело не разговаривает.77.222.148.130 13:00, 7 мая 2015 (UTC)Ответить

суржик на дореволюционных открытках править

Что-то не узрел, где на этих открытках собственно суржик. Слово "ждати" и производные от него не являются заимствованиями из русского и близко, это же касается слова "жона" и производных. Asandor 16:54, 19 октября 2013 (UTC)Ответить

Текст на открытках полностью соответствует современному литературному украинскому (даже вызывающее у кое-кого сомнения слово «піддержувати» фиксируется в словарях). Отличие — лишь в архаичной орфографии с буквой Ё. P.Y.Python 10:37, 28 октября 2013 (UTC)Ответить

Насчет исправления подписи. Данная орфография ближе к современной украинской, чем к ярыжке: отсутствие ы, ъ (зато используется апостроф), буквы и, і использованы в современной функции (в ярыжке на их месте были бы ы, и), присутствует буква є. Отличие от современной — ё вместо йо/ьо и некоторые орфографические моменты (напр., -цця вместо -ться). P.Y.Python 12:53, 28 октября 2013 (UTC)Ответить

Набег вандалов править

Некоторые последние правки создают ощущения вандализации. — Эта реплика добавлена с IP 62.76.247.2 (о)

Вандалы 2.0 править

Вчера опять был совершён набег вандалов на статью, позорные изменения откатил. — Эта реплика добавлена с IP 178.136.223.209 (о)

Раздел "Интересные факты" править

Удалил из интересных фактов информацию о том, что носители суржика в российских центрально-чернозёмных областях якобы утверждают что говорят по-украински. Информация об этом не была подтверждена ссылками и по моим наблюдениям не соответствует действительности. Лингвисты, в том числе и российские, действительно причисляют некоторые говоры этих областей к слобожанским говорам украинского языка, но сами носители называют свой язык хохлячьим, есть устойчивое выражение: "говорить по-хохлячьи". Явление смешения местного диалекта с русским языком у них особого обозначения не имеет, возможно тоже воспринимается как "хохлячья" речь. При этом в их представлении термины "хохлячий" и "украинский" не являются полными синонимами; они считают, что украинский - это скорее относящийся к государству Украина. Я написал только про ситуацию в трёх областях: Воронежской, Курской и Белгородской, так как знаком с ней. Возможно в Ростовской области и Краснодарском крае есть схожее явление.

Суржик или нет? Примеры править

Как 100% чистокровный носитель суржика, говорю: ни Ющенко, ни Тимошенко, ни уж тем более Мікола Янавіч никогда не говорили на суржике. У Ющенко иногда могли проскакивать русские слова, говореные на манер украинских; у Тимохи были проблемы орфоэпического характера, а премьер Азаров - это просто иностранец, коверкающий слова, и к тому же с заметным акцентом. Единичное употребление русских слов в полностью украинской канве суржиком не является.

Примеры (все персонажи из прошлых сезонов, возможно, кто-то уже научился говорить):
(рус.) Вася пошел в магазин, купил бутылку водки и теперь обязательно напьётся вместо того, чтобы идти работать. А чему удивляться? Вася - известный пьяница.
(укр., ющенко) Вася пішоу у крамницю, купиу пляшку горілки і зараз неодмінно нап'ється замість того, шчоб іти працювати. А чому дивуватися? Вася - знаний пияк.
(сурж.) Вася пішов у магазін, купив бутилку водки і тепер обізатєльно нап'ється вмєсто того, шоб іти работати. А чому удівлятись? Вася - ізвєсний п'яниця.
(тимошенко, зазубрила) Вася пішоф у крамницю, купиф пляшку гарілки і зарас неадмінна нап'єця замість тога, шёп іти працювати. А чёму дивуватися? Вася - знаний пияк.
(азаров, читает с бумажки) Вася пішоф у крамніцу, купіф пляшку ґарілкі і зарас нєадмінна напьёца замість таво, шёп ітті працювать. А чему дівуваца? Вася - знаній (незнакомое слово) піяк.

То есть, в суржике обязательно украинские звуки, а это: неоглушаемые звонкие на конце, краткое у, как у беларусов и т. д. Фонетика, морфология, грамматика - украинские, лексика смешанная. Кроме того, суржик унаследовал от украинского ритм, совершенно отличный от русского, а также в суржике полностью отсутствуют полонизмы. Не любое коверканье слов, будь то русских, будь то украинских, и не любое произвольное смешение этих языков является суржиком. Kateryna Stepanova (обс.) 13:37, 11 апреля 2017 (UTC)Ответить

Согласен. Ющенко и Тимошенко попросту русскоязычны в быту, недостаточно владеют украинской разговорной речью, сбиваясь в ней на русизмы, что вообще характерно для городского населения центральной, южной и восточной Украины. Суржик же - это именно разговорная речь сельского населения юго-востока, исторически являющаяся попыткой украиноязычных говорить по-русски, а не наоборот ( + переходные диалектные явления в лексике, морфологии, фонетике, которые также нельзя смешивать с суржиком как таковым). --Klangtao (обс.) 12:15, 12 апреля 2017 (UTC)Ответить

Суржик в приграничных областях России править

В тексте не хватает информации о том, что на суржике говорят и в России. Trimich (обс.) 05:23, 1 ноября 2022 (UTC)Ответить