Обсуждение:Тетрадь смерти

Последнее сообщение: 4 года назад от Dantiras в теме «Отдельная статья об аниме»

Терминология править

Как правильнее, надо определиться:

  • тетрадь:
    • ... тетрадь ...
    • ... «Тетради смерти» ...
    • ... Тетрадь Смерти ...
    • ... Тетради смерти ... (пилотный выпуск)
    • ... Тетралью смерти ... (Post Series — One Shot)
    • ... поддельной Тетради, ... (Фильм второй «Последнее имя»)
    • ... настоящей тетради ... (Фильм второй «Последнее имя»)
    • ... «Тетрадь Смерти» ... Тетрадь смерти ... (Интересные факты/Название)
    • ... Тетради Смерти. ... Тетрадь ... (Особенности тетради)
  • Синигами:
    • ... бога Смерти Рюка.
    • ... боги Смерти ...
    • ... Боги смерти ...
    • ... Бог Смерти ...
    • ... бога Смерти ...
    • ... богов смерти ...
    • ... синигами ... (Часть первая)
    • ... Богов смерти. (Death Note Director’s )
    • ... Бога Смерти ... (Особенности тетради)
    • ... Богом Смерти. ... (Отличия и особенности манги, аниме и фильмов)
  • Ластик смерти:
    • ... Ластика смерти ... (пилотный выпуск), или же, например, "Ластика смерти"?
    • ... Ластик Смерти ... (Особенности тетради)
  • ... Первому Кире ... (Шрифт Old English Text MT) Откуда взято?

ESSch 16:39, 29 января 2011 (UTC) Теперь везде: бог Смерти, Ластик смерти и Тетрадь смерти. ESSch 18:13, 29 января 2011 (UTC)Ответить

  • Есть два официальных перевода: аниме и манга. Из аниме написание слов неизвестно, а в манге (в основной части) все слова пишутся буквами одинаковой величины и написание тоже неизвестно. Но в манге между главами есть так называемые «правила тетради», где текст набран другим шрифтом. Там в первых томах (1-2), писалось «Тетрадь Смерти», но «бог смерти». Также словосочетание «Тетрадь Смерти» (обо слова с заглавных букв), писалось в аннотациях к манге. Казалось бы вопрос можно было закрыть, Но мангу пероеводили не очень аккуратные люди и в поздних томах (2-8), в правилах наладился разлад — то «Тетрадь смерти», то резко «тетрадь смерти», но везде «бог смерти». В на странице какой-то статьи (к сожалению, не могу найти) было обсуждение этого вопроса, участники решили, что раз такая непостоянность в переводе, то следует писать так: «Тетрадь смерти», как соловочитание, но просто «тетрадь», если как отдельное слово. Словосочетание «бог смерти» всегда и везде одинаково (так что я исправлю). Пока перевод манги не дошёл до последнего тома, где упоминается Ластик смерти, но по аналогии с «Тетрадью смерти» можно предположить, что пока надо писать так. Шрифт Old English Text MT — стандартный шрифт для Microsoft Word. AntiKrisT 21:31, 29 января 2011 (UTC)Ответить
Слово «синигами» и без данной манги писалось с маленькой буквы, так что можно оставить «бог смерти». Как авторскую находку выделить большой буквой Тетрадь смерти и Ластик смерти. --Zimi.ily 12:55, 30 января 2011 (UTC)Ответить

Статус файла Файл:Dn gentle google.jpg править

Уважаемые авторы статьи! При проверке описания несвободного файла Файл:Dn gentle google.jpg, использующегося в данной статье, обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что использование несвободного файла должно соответствовать критериям добросовестного использования, а его описание должно обязательно содержать заполненные шаблон описания несвободного файла и шаблон обоснования добросовестного использования (для каждой статьи, использующей данный файл). Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 дней, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Alex Spade 08:45, 2 марта 2012 (UTC)Ответить

Шрифты править

Потом поищу англоязычные АИ, пока запишу сюда,чтобы не забыть у Ниа —Wedding Text BT/ClerestorySSK, у остальных — Old English Text MT/Cloister Black. AntiKrisT 22:48, 14 мая 2012 (UTC)Ответить

Примечательная статья портала «Аниме и манга» править

В июле 2009 года статья была помещена на главную страницу портала «Аниме и манга» в разделе «Примечательная статья». --Sabunero 14:38, 3 июня 2012 (UTC)Ответить

римское число 19 править

Где источник на то что 19 - это XVIV?? это не правильная запись. 195.94.234.131 11:08, 26 сентября 2012 (UTC)ВоваОтветить

  • Вы не совсем правы. Древние римляне писали 4 как IIII и 19 как XVIIII. Правило вычитания (если меньшая цифра стоит перед большей, то меньшая вычитается из большей) появилось только в эпоху поздней античности, но ещё очень долго было правило, что вычитать можно только цифры соседних значений (M, D, C, L, X, V, I), то есть IV можно, а IX — нельзя. Позднее появились исключения для порядков девятки — IX, XC, CM (9, 90, 900), так как они часто использовались, но были длинными в записи. В последнее время и это правило иногда игнорируется и пишут, например, 99 как IC, а не XCIX. Так что сейчас можно использовать несколько видов представления чисел, от классического до сильно упрощенного (так, число 499 может быть записано как CDXCIX, LDVLIV, XDIX, VDIV или ID). Мангака почему-то решил использовать полусокращённый (позднеантичный) вариант для 19. AntiKrisT 15:41, 26 сентября 2012 (UTC)Ответить

Неофициальные ресурсы на русском языке править

Предлагаю добавить в раздел ссылки - подраздел "Неофициальные".

Неофициальные

217.173.67.78 12:14, 26 сентября 2012 (UTC)ДмитрийОтветить

  • К сожалению, оба источника не соответствуют правилу ВП:ВС — они не содержат действительно полезной информации по теме, не являются АИ в этой области и грубо нарушают авторские права создателей, к тому в нескольких местах содержат плагиат из статей Википедии. AntiKrisT 15:41, 26 сентября 2012 (UTC)Ответить

Русскоязычные сайты об аниме и фильмах править

Отсылка править

В аниме «Иная» засветилась тетрадь смерти. Кадр 128.68.111.214 13:22, 16 июня 2014 (UTC)Ответить

а еще лайт появляется в аниме парад смерти! --Ячсмак 15:19, 4 июля 2015 (UTC)Ответить

Отдельная статья об аниме править

Мангу не читал, а именно мультсериал очень люблю. Смущает, что такой статьи до сих пор нет. На то есть объективные причины? Coolak (обс.) 02:30, 23 октября 2019 (UTC)Ответить

  • Практика — объективнейшая из причин. См. ответ в Вашей вчерашней номинации. Если хотите могу объяснить ещё подробнее, почему статьи именно про аниме нет и в англовики, а статьи типа Higurashi no Naku Koro ni считаются правильными и нормативными. Dantiras (обс.) 03:12, 23 октября 2019 (UTC)Ответить
    • Просьба таки объяснить. По аниме есть даже рецензии на IGN на отдельные эпизоды. Уверен, что найдутся и источники о создании самого аниме и куча рецензий. Не знаю насчет практики, а по правилам Википедии создать отдельную статью в таких случаях можно. А чтобы статью о манге не раздувать, наверное даже нужно. Или я всё-таки ошибаюсь и источников об аниме не так много? Пока не искал. Coolak (обс.) 03:45, 23 октября 2019 (UTC)Ответить
      • «Можно» это не значит, что «только так и нужно» =). По Хигурасям, которых я привёл в пример, есть англоязычные рецензии на всё кроме дорам и фильмов (на отдельные главы игры, тома манги, сезоны аниме и OVA). Можно ли было разнести это? Можно, конечно, однако я этого не стал в данном случае делать. А, например, для Fate/stay night: Unlimited Blade Works (сериал), Fate/stay night: Unlimited Blade Works (фильм) сделал отдельные от основной Fate/stay night (и скорее всего сделаю ещё отдельным Fate/Stay Night: Heaven's Feel после выхода последней части трилогии, а может быть даже и Emiya-san Chi no Kyou no Gohan). И Вы правильно догадались, что дело тут именно в источниках. Штука в том, что японцы пишут о своих медиа-франшизах преимущественно в печатном виде, к которому у нас гайдзинов не всегда есть доступ. Мне, например, ни разу не попадалось на руки какое-нибудь авторское (мангака, режиссёр, сценарист) интервью (и вторичка на её основе) по «Тетрадке», и, судя по всему, коллегам из других разделов также не улыбнулась удача в поиске. Западные источники в свою очередь не блещут постоянством — рецензии могут быть для случайной подборки серий/томов/дисков (пример, манга по «Тетрадке» — том №1, №10, спин-офф, артбук — куда делись остальные 10 книг?…). Кроме того японские франшизы (я не говорю сейчас о западных адаптациях японских источников) создаются по стандартной схеме: существует продюсер, курирующий некий оригинал (мангу/ранобэ/игру), и автор оригинала. Если оригинал успешен, продюсер идёт делать дальнейшую раскрутку оригинала через адаптацию в другие форматы, при этом автор оригинала становится куратором адаптации, из-за чего редко сами эти адаптации являются по-настоящему самостоятельными работами. Вот и получается по совокупности этих причин, что работу над отдельной статьёй по какой-то адаптации начинают лишь при наличии существенного количества источников о создании этого произведения, поскольку критика сюжета в равной степени будет уместна как для оригинала, так и для адаптации. Также бывают случаи, в которых оригинал может не иметь рецензий в отличие от адаптаций (верно и обратное, причиной может служить отсутствие лицензирования вне Японии), и потому объединение статьи в большую позволяет точно выполнить ОКЗ и адекватно и всесторонне раскрыть тему. P.S. Сейчас посмотрел по источникам и сделал для себя вывод — если есть желание сделать статусную статью по «Тетрадке», то лучше всего заняться статьёй Лайт Ягами, где источников просто прорва. Dantiras (обс.) 06:29, 23 октября 2019 (UTC)Ответить