Письмо Пагба-ламы (монг. дөрвөлжин үсэг, tulγur (dörbelǰin, pagba) bičig/üsüg, «квадратное письмо; письмо Пагбы»; тиб. ཧོར་ཡིག་གསར་པ་, hor yig gsar pa, «новое монгольское письмо»; кит. упр. 蒙古[新]字, пиньинь měnggǔ [xīn]zì, буквально: «[новое] монгольское письмо»; кит. упр. 八思巴字, пиньинь bāsībā zì, буквально: «письмо Пагбы»; кит. трад. 國字, упр. 国字, пиньинь guó zì, буквально: «национальное письмо»; кит. трад. 方體字, упр. 方体字, пиньинь fāngtǐzì, буквально: «квадратное письмо»; кит. трад. 元國書/字, упр. 元国书/字, пиньинь yuánguó shū/zì, буквально: «юаньское письмо») — письменность типа абугида, происходящая от тибетского письма. Её создал тибетский лама Дрогон Чогьял Пагпа (в русской литературе — Пагба-лама) для Хубилай-хана, монгольского правителя династии Юань в Китае, как единое письмо для языков всех народов, подчинявшихся династии Юань: монгольских, тибетского, китайского, санскрита и древнеуйгурского.
Письмо Пагба-ламы | |
---|---|
|
|
Тип письма | абугида |
Языки | монгольский, китайский, тибетский, санскрит, уйгурский |
Территория | Империя Юань |
История | |
Создатель | Дрогон Чогьял Пагпа |
Дата создания | 1269 |
Происхождение | |
Развилось в | хангыль (влияние на отдельные знаки) |
Родственные | лепча |
Свойства | |
Направление письма | вертикально слева-направо[вд][1] |
Диапазон Юникода | U+A840–U+A87F |
ISO 15924 | Phag |
Медиафайлы на Викискладе |
Это письмо почти вышло из употребления после свержения юаньской династии минской династией, но сохранилось огромное число письменных памятников, что позволяет современным лингвистам получить представление о фонетике и развитии китайского языка и других языков региона в XIII—XIV веках.
История
правитьВ качестве монгольского письма этого периода использовался уйгурский алфавит с небольшими изменениями, который, однако, недостаточно точно отражал фонетику монгольского языка. С созданием стабильного полиэтнического государства — империи Юань — Пекин впервые стал столицей одновременно Китая, Кореи, Тибета, Монголии, Юньнани и других регионов. В результате встал вопрос письменной коммуникации двора монголов и многонационального чиновничьего аппарата с носителями языков, которые имеют в значительной степени иную фонетику — в первую очередь, китайского.
Монгольский хан и император династии Юань Хубилай-хан обратился к своему духовному наставнику, тибетскому монаху и главе школы Сакья Пагба-ламе, с тем, чтобы тот создал новый алфавит для всей империи. Пагба обратился к индийской традиционной филологии и знакомому ему тибетскому письму и индийским письменностям на основе деванагари с тем, чтобы новое письмо стало пригодным также для китайского и монгольского языков.
Получившееся письмо было известно под несколькими названиями, в том числе «монгольское квадратное письмо».
Несмотря на происхождение письма Пагба-ламы, тексты на нём записывались не горизонтально, как тибетским письмом, а вертикально, с расположением строк слева направо, как в уйгурском и монгольском письме.
Письмо вышло из употребления после падения династии Юань в 1368 году. По мнению таких лингвистов, как Гэри Ледьярд[англ.], это письмо послужило одним из источников корейского письма хангыль[2].
В 20-м веке письмо Пагба-ламы также использовалось на тибетских деньгах, наряду с традиционным тибетским.
Формы
правитьВ отличие от своего предка, тибетского письма, все буквы этого письма писались последовательно (комбинация /CV/ (согласный-гласный) всегда писалась как CV, то есть знак для гласного следовал за знаком для согласного, в отличие от тибетского и многих индийских письменностей, где этот принцип нарушался) и в строке (то есть знаки для гласных не были диакритическими). Тем не менее знаки для гласных, как и в письме-предке, имели отдельные начальные формы (в отличие от обозначений гласных в открытых слогах, начинавшихся на согласный); таким образом, письмо Пагба-ламы является классической абугидой. Как и в тибетском языке, краткое /a/ писалось только в самом начале слова. Буквы слогов в письме писались слитно, образуя силлабические блоки.
Существовал ряд графических разновидностей письменности.
Юникод
правитьВ Юникод 56 знаков письма Пагбы были включены в версии 5.0[3] в диапазоне с U+A840 по U+A877 под названием Монгольское квадратное письмо[англ.] (англ. Phags-pa).
Примечания
править- ↑ http://www.unicode.org/versions/Unicode13.0.0/ch14.pdf
- ↑ Ledyard, Gari K. The Korean Language Reform of 1446. Seoul: Shingu munhwasa, 1998.; Ledyard, Gari. «The International Linguistic Background of the Correct Sounds for the Instruction of the People.» In Young-Key Kim-Renaud, ed. The Korean Alphabet: Its History and Structure. Honolulu: University of Hawai’i Press, 1997.
- ↑ Unicode 5.0.0 . Дата обращения: 11 ноября 2008. Архивировано 10 июня 2008 года.
См. также
правитьЛитература
править- Балданжапов П. Б. Jirüken-ü tolta-yin tayilburi. Монгольское грамматическое сочинение XVIII века. Улан-Удэ, 1962.
- Дирингер Д. Алфавит. М. 1963, 2004.
- Кара Д. Книги монгольских кочевников. М., 1972.
- Фридрих Й. История письма. М. 2004.
- Введение к книге Н. Н. Поппе «Квадратная письменность». Издательство АН СССР, 1941
- Софронов М. В. К изучению квадратной письменности // Олон улсын монголч эрдэмтний III их хурал. II боть, Улаанбаатар 1977
Ссылки
править- BabelStone: Phags-pa Script (with free fonts)
- Omniglot: Phags-pa script
- Ancientscripts: hPhags-pa
- Mongolian characters after Kubli-Khan (недоступная ссылка — история, копия)
В статье есть список источников, но не хватает сносок. |