Открыть главное меню

Сикорская, Татьяна Сергеевна

Татья́на Серге́евна Сико́рская (урожд. Шишкова; 18 ноября (1 декабря) 1901, Можга, Елабужский уезд, Вятская губерния — 1984, Москва) — русская советская поэтесса, переводчица и редактор.

Татьяна Сикорская
Sikorskaya Bolotin.jpg
Татьяна Сикорская вместе со своим мужем, Самуилом Болотиным
Имя при рождении Татьяна Сергеевна Шишкова
Дата рождения 1 (14) декабря 1901
Место рождения посёлок Сюгинского завода, Елабужский уезд, Вятская губерния
Дата смерти 1984[1]
Место смерти
Гражданство (подданство)
Род деятельности поэт, переводчик, редактор
Язык произведений русский

Содержание

БиографияПравить

Родилась 1 декабря) 1901 года и провела детство и юность в посёлке Сюгинского стекольного завода, ныне г. Можга, Удмуртия. Получила хорошее домашнее образование. Её отец, Сергей Александрович Шишков, сначала был инженером-технологом на этом заводе, а с 1892 года его совладельцем (товарищество на паях «С. А. Сырнева и С. А. Шишков»).

В 1918 году на заводе вспыхнуло восстание, семья Шишковых была разбросана революцией и войной, отец скрывался от большевиков, но был схвачен и в том же году расстрелян[2]. Мать и братья умерли от тифа. После скитаний Татьяна оказывается в Москве практически без средств к существованию, устраивается корреспондентом в газету, начинает заниматься литературным трудом (первые стихи опубликованы в 1919 году), выходит замуж.

В 1922 году родился сын Вадим, впоследствии также ставший известным поэтом и переводчиком. Рано теряет мужа, поступает на литературный факультет Московского университета и заканчивает его в 1930 году.

Вскоре после окончания Института Татьяна Сикорская становится редактором песенных текстов Музлита, где знакомится со своим коллегой, Самуилом Борисовичем Болотиным, который становится вскоре её мужем и постоянным соавтором. Вместе с Болотиным Сикорская в 30-е годы переводит по преимуществу песни народов СССР, а позже и зарубежных авторов. Оба становятся (по рекомендации Алексея Толстого) членами Союза писателей.

Во время войны Татьяна Сикорская эвакуируется в Елабугу и по пути в эвакуацию близко знакомится с Мариной Цветаевой. Из Елабуги вскоре возвращается обратно в Москву, и они с Болотиным добиваются отправки их на фронт. Около двух лет работают в дивизионной газете.

После войны Сикорская и Болотин продолжают переводить народные, лирические и антифашистские песни разных народов, многие из которых становятся популярными. Дома у Болотиных часто бывали известные исполнители, композиторы, режиссёры, сама Татьяна Сергеевна часто пела свои песни, а Самуил Борисович аккомпанировал ей на гитаре.

В 1940—1960-е годы Сикорская и Болотин очень много работали, переводили чешские, болгарские, румынские, французские, польские песни и песни многих других стран и народов. На стихи Татьяны Сикорской написал вокальный цикл «Испанские песни» Дмитрий Шостакович. Музыку на стихи Болотина и Сикорской писали также многие другие известные композиторы: Исаак Дунаевский, Лев Шварц, Анатолий Новиков, Модест Табачников, Зара Левина, Александр Цфасман, Арно Бабаджанян, Оскар Фельцман. Песни входили в репертуар известных исполнителей: Клавдии Шульженко, Зои Рождественской, Владимира Канделаки, Михаила Александровича, Владимира Бунчикова, Владимира Нечаева, Петра Киричека, Леонида Утёсова, Аллы Пугачёвой, Владимира Высоцкого. При этом авторов неоднократно впоследствии упрекали в конъюнктурщине, бездумном штамповании шлягеров[3]. Однако очень многие современники высоко ценили их творчество, как, например, написавший предисловие к сборнику «Песни простых людей» Сергей Михалков.

В 1951 году вступает в КПСС.

После смерти Болотина в 1970 году она почти перестаёт сочинять, имя её упоминается всё реже. Смерть Т. С. Сикорской в 1984 году осталась почти незамеченной литературной общественностью.

ТворчествоПравить

Многие песни на стихи Татьяны Сикорской или в её переводах стали очень популярны. Отмечалось, что, приспосабливая перевод к требованиям исполнителя и цензуры, она зачастую создавала практически оригинальный текст. Вот некоторые известные песни:

Помимо песенного творчества, Сикорская написала пьесу «Неизвестный моряк» (1945), перевела пьесы Т. Раттигана «Огни на старте» (1957), Б. Брехта и Л. Фейхтвангера «Сны Симоны Машар» (1957). Её перу принадлежат либретто опер «Консул» (1967) и «Пять миллионов» (1968), а также музыкальных комедий «Кето и Котэ» (1950), «Донья Жуанита» (1966). Особую известность приобрела поставленная по её либретто в 1969 году оперетта Имре Кальмана «Фиалка Монмартра». Экранизация этого варианта оперетты — фильм «Под крышами Монмартра» Владимира Гориккера (1975) — дополнительно прибавила популярности этой постановке.

Стихотворные сборникиПравить

Книги для детей:

  • «Поиграем» (1927)
  • «Гроза» (1928)
  • «Мишкина лошадка» (1928)

Сборники песен:

  • «Песни простых людей» (1954)
  • «Гитары в бою» (1968)
  • «Песни пяти материков» (1977)

Интересные фактыПравить

  • Песня «Враг не пройдет!» — гимн испанского Народного фронта. Под названием «Одиннадцатая» эта песня исполнялась, как марш 11-й интернациональной бригады республиканской армии Испании.
  • В песне «Бомбардировщики» широкую известность получила заключительная фраза припева «На честном слове и на одном крыле», возникшая в результате цензурной переработки строчки оригинала «Comin in on a wing and a prayer» («Возвращаясь на крыле и молитве»).
  • Татьяна Сикорская в эвакуации была близко знакома с Мариной Цветаевой, а её письма к дочери Цветаевой Ариадне Эфрон служат важным источником информации о последних днях Цветаевой. Сикорская считала себя косвенно виновной в гибели великой поэтессы — поспособствовав её поселению и устройству быта, Сикорская уехала в Москву к мужу, оставив Цветаеву в мрачном состоянии духа и обещала вскоре вернуться к ней и помочь пережить тяжёлые времена. Но не вернулась, а вскоре получила телеграмму о смерти Цветаевой.
  • Алексей Николаевич Толстой был родственником отца Сикорской и был знаком с Татьяной. Считается[4], что она послужила прототипом Ольги Вячеславовны Зотовой, главной героини повести «Гадюка».

ПримечанияПравить

СсылкиПравить