Открыть главное меню

Халиф-аист (мультфильм)

«Халиф-аист» — советский рисованный мультфильм, снятый по одноимённой сказке (1825) Вильгельма Гауфа.

Халиф-аист
Halif aist.jpg
Злой колдун и халиф
Тип мультфильма рисованный
Жанр Сказка
Режиссёр Валерий Угаров
На основе сказки Вильгельма Гауфа «Калиф-аист»
Автор сценария Валерий Угаров,
Анатолий Петров
Художник-постановщик Владимир Зуйков,
Галина Зуйкова
Роли озвучивали Иннокентий Смоктуновский,
Василий Ливанов,
Наталья Селезнёва,
Инна Чурикова,
Зинаида Нарышкина,
Юрий Яковлев
Композитор Вячеслав Артёмов
Мультипликаторы Татьяна Фадеева,
Юрий Кузюрин,
Александр Мазаев,
Александр Горленко,
Наталия Богомолова,
Антонина Алёшина,
Владимир Захаров,
Марина Рогова,
Олег Комаров,
Елена Малашенкова
Оператор Михаил Друян
Звукооператор Владимир Кутузов
Студия Союзмультфильм
Страна  СССР
Язык русский
Длительность 20 мин.
Премьера 1981
IMDb ID 0879824
Аниматор.ру ID 3107

В 1981 году Валерий Угаров экранизировал таинственную сказку Вильгельма Гауфа «Халиф-аист», где заглавную роль озвучил Иннокентий Смоктуновский. Здесь режиссёр увлёкся изобразительной стороной (художники Владимир и Галина Зуйковы), направив накал страстей в более серьёзное русло.

Сергей Капков[1]

СюжетПравить

Скучающий халиф мечтает о жизни без забот. Он смотрит в окно на танцующих аистов и завидует им. Однажды в личных вещах пойманного вора он находит шкатулку с таинственным порошком и запиской на латинском языке. Вор, которому принадлежит эта шкатулка, оказывается злым колдуном и раскрывает халифу тайну порошка: он позволяет превратиться в любое животное и понимать язык зверей, — достаточно вдохнуть понюшку порошка и произнести волшебное слово «мутабо́р». Для обратного превращения нужно снова произнести то же самое слово. Однако есть условие: под действием порошка ни в коем случае нельзя смеяться, ибо при этом волшебное слово забывается.

Сначала халиф превращается в рыбу, потом — в паука, и, наконец, в аиста. В облике аиста он разговаривает с аистихой и танцует с ней, и в какой-то момент начинает смеяться. В итоге аист забывает слово «мутабо́р», и теперь вернуться в мир людей невозможно. Халиф находит саламандру, с которой случилось такое же несчастье. Однако она знает, где можно найти злого колдуна. Прокравшись в обитель своего врага, они подслушивают волшебное слово и вновь становятся людьми.

Халиф делает предложение руки и сердца бывшей саламандре, а ныне прекрасной фее. Однако последняя отказывает халифу, сославшись на необходимость помощи другим заколдованным. Халиф возвращается в свой дворец и выпускает на волю птичку, которая томилась у него в клетке.

Роли озвучивалиПравить

СоздателиПравить

НаградыПравить

Отличия от оригиналаПравить

  • В оригинале халифа зовут Хасид, его визиря — Мансор, а злого колдуна — Кашнур. В фильме их имена не упоминаются.
  • В отличие от халифа из оригинальной сказки, его мультипликационный собрат — это светловолосый юноша, но растительности на лице у него нет.
  • В мультфильме халиф мечтает стать аистом, а в оригинале решение стать именно этой птицей он принимает спонтанно.
  • В оригинале халиф покупает волшебный порошок у неизвестного торговца, а в фильме находит его в личных вещах злого колдуна.
  • В фильме тайну порошка раскрывает сам злой колдун, а не Премудрый Селим, как в оригинале.
  • В оригинале для обратного превращения перед произнесением волшебного слова нужно было трижды поклониться на восток. В мультфильме достаточно лишь произнести это слово.
  • В отличие от оригинала, в фильме визирь избегает превращения в аиста.
  • В оригинале Мицра, сын Кашнура, стал халифом, а в фильме этого нет.
  • В оригинале халиф встречает свою спутницу уже в замке колдуна, а в фильме — на значительном расстоянии от его местонахождения. После этого они вместе отправляются к колдуну.
  • Спутница халифа превращена в саламандру, а не в сову. В результате она оказывается феей, а не индийской принцессой Лузой. В конце фильма она не выходит замуж за халифа, а отказывает ему.
  • В мультфильме спутница халифа была превращена в саламандру тем же образом, что и халиф в аиста, и расколдовывается так же, как и он. В оригинале спутница халифа превращена в сову несколько иначе — через неизвестное питьё, и её расколдовывает халиф, дав согласие на брак с ней.
  • В фильме дальнейшая судьба злого колдуна неизвестна, тогда как в оригинале он был казнён. Но есть предположение, что в мультфильме злой колдун погибает сам, при разрушении его замка, сопровождающем обратное превращение халифа из аиста, а его спутницы — из саламандры в фею. В оригинале замок злого колдуна остаётся целым.

Отсутствуют в оригинале, но есть в фильмеПравить

  • В оригинале халиф превращается только в аиста. Также в мультфильме он до этого превращается сначала в рыбу, а потом в паука. При этом главный герой не забывает волшебное слово и без проблем возвращается в прежнее состояние.
  • В оригинале злой колдун не трогает животных, а в фильме он превращает их в своих слуг, которых потом расколдовывает фея после обратного превращения из саламандры.

Издание на видеоПравить

В СССР, позже — России в 1990-е годы мультфильм выпущен на VHS кинообъединением «Крупный план» в сборнике мультфильмов «Наследство волшебника Бахрама» и «Пёс в сапогах». До середины 1990-х Studio PRO Video выпускало этот мультфильм на VHS в сборнике мультфильмов, куда также входили фильмы: «Дикие лебеди», «Золушка», «Дюймовочка», «Гадкий утёнок», «Стойкий оловянный солдатик» и «Кентервильское привидение». С середины 1990-х мультфильм выпускался на VHS изданием «Союз видео».

См. такжеПравить

ПримечанияПравить

  1. Сергей Капков. Валерий Угаров // Наши мультфильмы / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2.
  2. Всесоюзный кинофестиваль. Дата обращения 13 ноября 2015. Архивировано 2 декабря 2012 года. КИНО: Энциклопедический словарь, М. Советская энциклопедия, 1987, с.83.

СсылкиПравить