Завершённые обсуждения кандидатов в добротные статьи

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Это моя вторая номинация в ДС.

Данная статья о законе, благодаря которому появилась Федеральная Резервная Система в США. — Jazon88 11:08, 5 апреля 2016 (UTC)

  • (!) Комментарий: Статья нуждается в доработке по стилю и оформлению. Вставленные в текст скрытые пояснения должны быть оформлены как комментарии или сноски. Надо переработать стилистику на более нейтральную и менее газетную. Например, термин "прогрессивисты" не очень-то распростарнён среди русских читателей. Хотя в тексте есть ссылка на статью о Прогрессивной партии, но логичнее было бы в тексте прямо указывать полное название (члены Прогрессивной партии), а не малопонятное сокращение. Не очень уместны в добротной статье нестандартные сокращения ("т. н.") и явно нелогичные фразы ("делегировать свои полномочия деньгам"). Режет глаз обилие красных ссылок — может быть часть ималозначимых ссылок просто удалить и оставить как обычный текст? — KLIP game 11:51, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Спасибо за замечания. Уберу скрытые комментарии.
  • (!) Комментарий: Считаю что для Добротной статьи мало ссылок на источники (п.6 Не иметь не подтверждённых источниками нетривиальных утверждений), а лично меня смущает оформление терминов сворачивающимися блоками (и почему сами термины с маленькой буквы начинаются?), может лучше комментариями? — Liasmi 11:53, 5 апреля 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: Уже в первой строке режет глаз неуместный и юридически неверный перевод термина «промульгация» (promulgation). Буквальный перевод здесь искажает действительный смысл термина. Список источников подтверждает мои догадки. Поскольку это статья о законе, размещена она в русскоязычном разделе Вики, национальные правовые системы стран со значительной долей русскоязычного населения существенно далеки от англо-американской правовой семьи, необходимо использовать в первую очередь (но не обязательно только) русскоязычные источники по тематике «финансовое право зарубежных стран» (юридические науки). Благо их, вполне авторитетных, предостаточно. Вот первое, что попалось: 1, 2, 3, 4, 5, 6. Интересна подборка литературы по теме 8 здесь. Использование русскоязычных источников необходимо, хотя бы, для адекватной передачи английских юридических терминов. Brdbrs 06:08, 6 апреля 2016 (UTC)
  • Спасибо за замечания.
• Не могли вы пояснить в чем именно заключается "неуместный и юридически неверный перевод"? Согласно "Большой юридический словарь. — М.: Инфра-М. А. Я. Сухарев, В. Е. Крутских, А.Я. Сухарева. 2003." ПРОМУЛЬГАЦИЯ (от лат. promulgatio) есть объявление, обнародование, и это слово я и использовал в тексте (в принципе и другие словари и энциклопедии дают такое же толкование слова). В свою очередь, согласно "Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков." ОБНАРО́ДОВАТЬ- объявить, опубликовать для всеобщего сведения. В чём искажение смысла? Закон был опубликован (обнародован) и в статье есть даже фотография той самой газетной вырезки, в которой и была публикация...
• Является ли "Большой юридический словарь" в данном случае АИ?
• Может быть стоит заменить "обнародован" → "опубликован в официальном печатном органе".

--Jazon88 11:20, 6 апреля 2016 (UTC)

Я не зря викифицировал слово "промульгация" в своём сообщении. Суть этой процедуры именно в санкционировании главой исполнительной ветви власти (президентом) акта, принятого законодательной ветвью власти (парламентом, здесь — Конгрессом). В результате закон приобретает свойство плода единой государственной власти, государства в целом. А опубликовать-то его может кто угодно, тот же парламент. Источник, указанный в статье Промульгация, в конституционно-правовых вопросах несомненно более авторитетен, нежели общий юридический словарь. Brdbrs 14:03, 6 апреля 2016 (UTC)
  • В статье, к слову «обнародован» стоит линк к статье промульгация, где и дается определение и объясняется смысл использованного слова в данном контексте. К тому же, в самой статье «промульгация», так и в этом словаре[1] говорится: «ОБНАРОДОВАНИЕ ЗАКОНА» ИЛИ «ПРОМУЛЬГАЦИЯ»... что для меня (не юриста) звучит равнозначно/равноценно.
Использовал предоставленные вами выше ссылки, для более детального ознакомления... и совсем запутался... например, здесь [2]

Таким образом, исходя из международной практики (Франция, США), а также из российского опыта и смысла закрепленных в Конституции норм, представляется, что глава государства по истечении установленного срока может принять два вида решений: 1) подписать законодательный акт и обнародовать его; 2) воспользоваться правом отлагательного вето и вернуть законодательный акт в парламент.

и здесь [3]

Промульгация и опубликование как конституционно-правовые категории не однородны по содержанию. Одни авторы включают в понятие промульгации официальное провозглашение закона, принятого парламентом, его санкционирование и опубликование, другие (Б. С. Крылов) употребляют его в значении «провозглашение закона», третьи (М. Амеллер) – в значении «придание законопроекту силы закона», четвертые отождествляют с опубликованием (М. А. Могунова) или обнародованием (Л. М. Энтин). В. А. Рыжов понимает опубликование закона как напечатание текста закона в установленном официальном периодическом или продолжающемся издании, в котором воспроизводится полный аутентичный текст закона. В. В. Маклаков под опубликованием закона понимает доведение до сведения населения обычно путем опубликования в официальном органе государства или в каком-либо официальном сборнике, а также путем передачи по каналам средств массовой информации содержания закона, а промульгация определяется им как заключительная стадия законодательной процедуры, состоящая в подписании принятого парламентом акта главой государства. Исходя из конституционно-правового регулирования этой стадии законодательного процесса в парламентарных республиках, условимся понимать ее содержание как совокупность действий по удостоверению закона, его подписанию и опубликованию.

Подскажите пожалуйста, если заменить «обнародован 23 Декабря 1913 года» → «промульгация 23 Декабря 1913 года» этого будет достаточно, чтоб быть более корректными с конституционно-правовой точки зрения? Как правильно писать «промульгация» или «Промульгация» или «Промульгация состоялась 23 Декабря 1913 года»
P.S. как вы думаете, для статьи Промульгация эти ссылки будут полезны?: [4] и [5]

--Jazon88 06:31, 8 апреля 2016 (UTC)

Здесь писать «обнародован 23 Декабря 1913 года» нельзя и викификация слова «обнародован» статьёй Промульгация делу не поможет. Понятия «промульгация» и «обнародование» не тождественны. Обязательным элементом промульгации является волевой акт главы государства (главы правительства в парламентской республике) по санкционированию закона, например его подписание. А обнародование — это лишь публикация. В статье можно использовать глагол «промульгирован». Используется, например: 8, 9. Что касается приведённых Вами ссылок на spinform.ru, то первая — первичный источник, тогда как по теме полно высококачественных вторичных источников, в т.ч. авторитетней второй ссылки. Потом, они относятся к ситуации лишь в одной стране, тогда как Википедия — не российская энциклопедия. В статье Промульгация полезней было бы показать особенности этой процедуры в разных странах. Brdbrs 14:17, 9 апреля 2016 (UTC)
Спасибо еще раз за разъяснения! в статье заменил "обнародован" на "промульгирован" ✔ Сделано --Jazon88 12:23, 11 апреля 2016 (UTC)
Спасибо. Это Вы пока я писал дополнение :) В преамбуле ещё есть: «утверждён президентом Вудро Вильсоном 23 декабря 1913 года». В англовики: «enacted December 23, 1913» и «was signed into law by President Woodrow Wilson». В действительности во всех 4-х цитатах (включая поправленное Вами место) речь идёт об одном и том же действии. Применительно к закону enacted переводится как "постановленный, принятый" (Андрианов С. Н., Берсон А. С., Никифоров А. С. Англо-русский юридический словарь. М.: Рус. яз., 1993. С. 173); to sign into law — как "утвердить, подписать в порядке оформления в качестве закона, подписать и тем самым придать силу закона (о законопроекте)" (там же. С. 404). В общем, могу предложить как варианты: "промульгирован", "подписан" или "подписан президентом". Не будет ошибкой "утверждён президентом", но это не вписывается в российскую юридическую терминологию (у нас традиционно утверждаются ненормативные, а также различные подзаконные акты вроде различных правил и инструкций) и поэтому менее удачно. Brdbrs 13:38, 11 апреля 2016 (UTC)
  • «Записи показывают, что в Сенате не было ни одного демократа, проголосовавшего бы „нет“, и только двое были в Палате» - что вы хотели сказать? Они что, заочно голосовали, как на Охотном ряду? p.s. что бы там ни было, излагать столь широко освещённые вторичными АИ события по первичным источникам (Voting record on the conference report of the Federal Reserve Act...) - не следовало. Retired electrician 08:26, 6 апреля 2016 (UTC)
  • «Общепринято считать, что основные положения Плана были сформулированы на секретном совещании, проведённом на острове Джекилл» - первые три слова тут лишние (если только не анализировать альтернативные теории заговора, ну так их и нету). Но удивляет, что сама эта легендарная пьянка посиделка встреча не попала в повествование, а лишь упомянута где-то в самом конце статьи. Retired electrician 08:26, 6 апреля 2016 (UTC)
    • полагаю, так как это была секретная встреча, и как результат отсутствие АИ, поэтому и не утверждается, а предполагается, что положения были сформулированы там. Не считаю, что первые три слова лишние. --Jazon88 13:20, 6 апреля 2016 (UTC)
      • Содержание переговоров, это верно, осталось тайной. Но сам факт и его значение, хвала нарушителю секретности Вандерлипу, вошли в учебники. Retired electrician 14:10, 6 апреля 2016 (UTC)
  • Спасибо за замечание!
Результаты поиска [6] даже в самой википедии выдают различное написание: «Закон о выборах в кнессет», «Закон о переселении индейцев», «Закон о гуано», «Закон о гражданстве США» и т.д... но «Федеральный закон „О полиции“», «Федеральный закон „О персональных данных“», «Федеральный закон „О несостоятельности (банкротстве)“» и т.д.
Вопрос ко всем. Как правильно писать: Закон «О федеральном резерве» или Закон «О Федеральном резерве» или Закон о Федеральном резерве? «Федеральный резерв» как имя собственное надо писать с заглавной буквы... подскажите, а то я так и не смог найти правила употребления строчных и прописных букв в названиях законов... и надо ли использовать кавычки в данном случае?
например здесь [7]

В составных названиях важнейших документов и сборников документов, государственных законов, а также архитектурных и других памятников, предметов и произведений искусства с прописной буквы пишется первое слово и собственные имена

    • Федеральный резерв и Федрезерв - это тоже что Федеральная резервная система. Есть даже такие перенаправления и в рус. и в англ.Вики. Соответственно их надо писать с заглавной буквы.-- Алексей Галушкин 08:49, 8 апреля 2016 (UTC)
      • Федеральная резервная система - официальное наименование учреждения, а федеральный резерв - нет, и не имя собственное. Законом о федеральном резерве было учреждено федеральное агентство Федеральная резервная система, а не федеральное агентство Федеральный резерв. --llecco 09:40, 8 апреля 2016 (UTC)
  1. http://determiner.ru/dictionary/543/word/obnarodovanie-zakona-promulgacija В.Червонюк, И.Калинский, Г.Иванец.Энциклопедический словарь «Конституционное право России», 2002 г. «ОБНАРОДОВАНИЕ ЗАКОНА (ПРОМУЛЬГАЦИЯ)»
  2. http://xn----7sbbaj7auwnffhk.xn--p1ai/article/14008
  3. http://www.ruzh.org/rlj/2009/2009_6/DJVU/1973.pdf
  4. http://base.spinform.ru/show_doc.fwx?rgn=1441 «О порядке опубликования и вступления в силу федеральных конституционных законов, федеральных законов, актов палат Федерального Собрания»
  5. http://www.ru.spinform.ru/organi.html «Органы официального опубликования России»
  6. https://ru.wikipedia.org/w/index.php?title=Служебная:Поиск&limit=100&offset=0&profile=default&search=Закон+о+&searchToken=dwbzzwrfo4l1ipp8rf56e499s «Закон о »
  7. http://orfogrammka.ru/правила_русской_орфографии_и_пунктуации_лопатин/правила_употребления_прописных_и_строчных_букв/ «Названия документов, памятников, предметов и произведений искусства»
  • (!) Комментарий: Первый абзац нуждается закрывающей ссылке на АИ - он важен и наличие одной ссылке в середине абзаца сильно смущает. — P.Fiŝo 04:43, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: "которая была создана 30 мая 1908 Закон Олдрича-Врилэнда" - или закон "он", или , что то упущено в тексте. — P.Fiŝo 04:44, 11 мая 2016 (UTC)
  • ✔ Сделано "которая была создана 30 мая 1908 года, благодаря Закону Олдрича-Врилэнда"--Jazon88 13:02, 12 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: "представил свой план, по реформированию национальных банковских и финансовых учреждений, группе бизнесменов в Вашингтоне". Может так:представил в Вашингтоне свой план, по реформированию национальных банковских и финансовых учреждений, группе бизнесменов. — P.Fiŝo 04:50, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: "Записи показывают, что в Сенате не было ни одного демократа, проголосовавшего бы «нет», и только двое были в Палате." - предложение однозначно неудачное. Может в два переделать? — P.Fiŝo 04:59, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: "Последующие поправки к Закону" раздел вообще без АИ. — P.Fiŝo 05:01, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: Нужен раздел "комментарии". — P.Fiŝo 05:04, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: Я бы рекомендовал, но не настаиваю, оформить ссылки и литературу шаблонами. И кнечно разобраться с шаблоном "недоступная ссылка". — P.Fiŝo 05:25, 11 мая 2016 (UTC)
  • (!) Комментарий: Похоже не везде кавычки-лапки заменены ёлочками. — P.Fiŝo 05:29, 11 мая 2016 (UTC)
  • Уважаемый Фишо, спасибо за комментарии! Я тоже надеюсь на то, что викисообщество сочтёт статью достойной для статуса ДС. К сожалению в последнее время в реале очень непростая ситуация в бизнесе и всё внимание туда. Постараюсь исправить в ближайшее время указанные замечания. --Jazon88 13:02, 12 мая 2016 (UTC)

Итог править

× Статья не избрана На данный момент основной недостаток статьи — отсутствие сносок на АИ во многих абзацах. При таком раскладе статья не соответствует ВП:ПРОВ. Отправлено на доработку. — Красный хотите поговорить? 14:31, 3 июня 2016 (UTC)

Статья про нидерландского гонщика Формулы-1. Её создал не я, но я полностью переписал (до этого была в таком виде, плохо написана и без источников) :) — Russian rally driver 12:51, 5 апреля 2016 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана Требованиям ВП:ТДС соответствует. — с уважением, Fuchsteufel 21:12, 20 апреля 2016 (UTC)

Маленькая статья об очередном Фульвии Флакке. Создана мной. — Николай Эйхвальд 16:21, 5 апреля 2016 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана Требованиям ВП:ТДС соответствует. — Eruvanda 18:23, 13 апреля 2016 (UTC)

Статья о самом известном Латвии теракте. — Meliriusобс 23:55, 5 апреля 2016 (UTC)

Итог править

✔ Статья избрана Требованиям ВП:ТДС соответствует. — с уважением, Fuchsteufel 19:35, 14 апреля 2016 (UTC)