Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об очередной игре серии Chrono. Существенно отличается от Chrono Trigger и Chrono Cross во-первых тем, что сделана в жанре визуального романа (а не РПГ), что подразумевает минимум графики и действий; во-вторых, тем, что была выпущена только в Японии (и, соответственно, вся на японском) и не получила широкого распространения (ревью по этой игре практически нет); в-третьих, тем, что была сделана всего за три месяца и оказалась довольно короткой. Всю возможную информацию постарался собрать с соответствующих сайтов. Статья основана на английской, которая имеет статус избранной. Написал статью сам. --EvaInCat 20:19, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

За (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

Против (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

  1. (−) Против. Размер небольшой, иллюстраций нет почти. --FauustQ 11:17, 1 мая 2010 (UTC)[ответить]
Кажется, почему размер небольшой, я объяснил — потому что игра небольшая с небольшим набором доступных действий и достаточно низкой популярностью. А какие изображения вы хотели бы ещё увидеть? Скажите, я постараюсь добавить.--EvaInCat 11:21, 1 мая 2010 (UTC) P.S. Для ХС, вообще говоря, иллюстрации необязательны :). Я добавил только те, которые действительно необходимы. Можно ещё добавить стандартное фото разработчика или ещё пару скриншотов, только не вижу особенного смысла.--EvaInCat 11:23, 1 мая 2010 (UTC)[ответить]
Раз никаких рекомендаций не поступило, я добавил ещё одно изображение, которое демонстрирует непосредственно геймплей.--EvaInCat 08:49, 4 мая 2010 (UTC)[ответить]

Комментарии (Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki) править

  • "Radical Dreamers продавалась в торговом районе Токио — Акихабара." - что это значит, что нигде за пределами этого района не продавалась? Если это так, то надо отметить это как курьез, наверное, сопроводив источником. --lite 06:48, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Я ошибся. Перепишу сейчас. Просто планировалось, что игры для Satellaview в Токио будут продаваться в этом районе. А в целом игра выходила только в Японии.--EvaInCat 07:38, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
      • Получается, вы просто сменили "продавалась" на "Планировалось, что ... будут продаваться". Я так понимаю, это как если бы издатели какой-то российской игры приняли решение о том, что она будет продаваться, скажем, только на Горбушке. Но почему, зачем это странное решение планировалось? Если ответа на этот вопрос нет, может, и незачем указывать это в статье? --lite 06:01, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]
        • Ну, в целом да. Честно, понятия не имею, почему так. В принципе, сама приставка (дополнение к приставке, точнее) Satellaview продавалась только в Японии, вероятно, с играми была примерно та же система. Ну, а этот район - основная торговая точка Токио... Ладно, стоит убрать. Так написано в англ вики, других источников не нашёл.--EvaInCat 09:56, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]
        • Стоп, я нашёл конкретное упоминание об этом. Кусок интервью с Масато Като: Actually, about RD, there was some attempt before CC was put on the market. The Stellaview data was planned to be put on a ROM cartridge and connected to a premier at Akihabara (Electronics district in Tokyo, nerd central). То есть планировалось, что новинки для этой приставки будут продаваться в этом районе, чтобы, вероятно, избежать подделок (?). Поэтому разработчики игры сначала хотели добавить её к портированной на PlayStation Chrono Trigger, просто Като от этого отказался.--EvaInCat 10:07, 15 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Хотя я сделал очень сквозной обзор статьи, но есть множество недостатков, многие из которых вы, EvaInCat, перенесли со своих прошлых статей:

  • Года неправильно викифицированы. В карточке вообще стоит чудо [[1996]] г.. По-моему, на номинации вашей предыдущей статьи я уже обращал на это внимание. Вообще, в статье каждый год викифицирован по-разному. Где-то просто [[гггг]], где-то [[гггг год]]а, где-то [[гггг год в играх|гггг года]], где-то есть [[гггг год в компьютерных играх|гггг года]].
    • Да, я прекрасно помню это замечание и постарался его учесть во вступлении, но про карточку забыл :(. Исправил. Там, где по смыслу подходит, добавил "год в компьютерных играх".
  • Раздел "Режимы игры" в карточке - "Один игрок". Почему не общепринятое одиночная игра, или однопользовательская игра, или, на худой конец, синглплеер?
    • Теперь одиночная игра.
  • "Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki ... японская видеоигра, созданная компанией Square Enix (бывшая Square Co.)...". Общепринятым в статьях о комп. играх является формулировка первого предложения в стиле "ХХХ - компьютерная игра в жанре УУУ, разработанная японской компанией ЗЗЗ и изданная дд месяца гггг года". У вас же всё как-то не так. Кто издатель, во вступлении вообще не указано, точная дата не указана, "созданная" - это как понимать? К разработке ПО, а игра является именно ПО, применяются "разработанная". Видеоигра - синоним компьютерная игра, в рувики в настоящее время принято использовать именно компьютерная игра.
    • Исправил. Точной даты сначала не мог найти, видимо, забыл сюда добавить.
  • В некоторых местах плохая викификация. Но здесь я решиил, что исправить её самому будет проще и быстрее, чем писать об этом, что и сделал.
    • Спасибо.
  • "...в игре присутствуют три главных героя — Серж, Кид и Гил —..." из раздела "Персонажи и сюжет игры". Можно было бы дать в скобках оригинальное написание этоих имён на японском или хотя бы на английском. Всё-таки игра не русская, и это не русские имена.
    • Да, я давал в скобках их имена на англ., просто в предыдущем разделе. Здесь тоже стоит.
  • Раздел "Музыка", на такое нетривиальное утверждение, как "Square Co. никогда не давала звуковым дорожкам официальные названия, хотя Demiforce в своём любительском переводе назвала их так:" требуется сноска с АИ.
    • Это утверждение было взято из англ раздела; нигде подтверждения этому не нашёл, поэтому переформулировал и дал ссылку англ. названия дорожек.--EvaInCat 10:26, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Раздел "Разработка игры", я так и не понял, был ли официальный анонс, и если да, то когда?--NeD80 09:52, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Ну, написано, что был релиз в Японии, дата указана.
    • Вообще, спасибо за помощь, одному сложно всё учесть. Тем более я вообще не очень хорошо оформляю статьи в плане стандартизации. Для этого и пишу в проект, чтобы кто-нибудь подсказал, как лучше.--EvaInCat 10:15, 18 апреля 2010 (UTC)[ответить]

  • Неплохо. Я немного поработал над стилем и оформлением вступительного раздела и карточки.
    • :)
  • Анонс и релиз - совершенно разные вещи. Анонс - это когда официально объявляют, что такая игра разрабатывается, существует и запланирована выйти. Релиз, это когда она уже вышла.
    • Про анонс ничего не могу сказать, попробую поискать
  • Случайно перешел к разделу "Любительский перевод и популярность". Читаю "...На Рождество 2005 года Demiforce и Radical R выпустили..." Стоп! Radical R - это что? В разделе об этом "Radical R" ни слова. В статье тоже.
    • Это опять же с англ взято. Посмотрю на сайте переводчиков, кто это такое. А, вот. Unoffical Patch Final, based off original patch done by DemiForce; version 1.2. Credit to Radical R, June 22, 2004 . В общем, это товарищ, который взял за основу патч и сам переделал, видимо. Поправлю сейчас.
  • Кроме Home of the Underdogs и Original Gamer игру больше никто не рецензировал?
    • Я и это, честно говоря, далеко не сразу нашёл :(. Популярные журналы, вроде IGN, пишут в лучшем случае две строчки, что такая игра есть...
    • Нашёл ещё одну рецензию с GameFAQs и ещё на нескольких сайтах оценки этой игры. Добавил их в соответствующий шаблон.
  • Отталкиваясь от текущего контента раздела "Любительский перевод и популярность", этот раздел должен называться скорее "Любительский перевод и отзывы".
    • Точно.
  • Есть ли какие-то данные по продажам, наградам и т.д.?
    • Пока нет, хотя ищу :). Кто ищет, тот найдёт
    • Нет, нигде таких данных не опубликовано. Награды - вообще вряд ли были, а по продажам не представляю, где такая информация может быть (прошло уж 14 лет тем более).
  • В сноске №38 стоит "Gamespot". В сноске №47 уже "GameSpot". Приведите всё к стандарту, т.е., в данном случае, к "GameSpot".--NeD80 13:46, 19 апреля 2010 (UTC)[ответить]

--- Короткий комментарий: почему название Radical Dreamers: Nusumenai Hōseki? Стоит переименовать статью, чтобы название было без диакретики, её ведь не наберёшь><. --Veikia 17:25, 5 мая 2010 (UTC)[ответить]

  • Для понта, извините за выражение :). Она правда так называется. Я сделал перенаправление, то есть если просто ввести Radical Dreamers (сокращённое название), то перенаправит туда же. Если это критично, можно заменить на "о", хотя это будет не совсем правильно :).--EvaInCat 17:39, 5 мая 2010 (UTC)[ответить]

Боюсь показаться крючкотвором, но я всё-таки против «ō» в названиях статей, как вообще против значков, которые нельзя набрать с клавиатуры… Бывает, конечно, что вариантов нет, но в данном случае не вижу причин для страстной привязанности к традиционному варианту системы Хэпбёрна, бо единственно правильного варианта Хэпбёрна всё равно нет. А на GameFaqs и на большинстве других сайтов игра вообще идет как Radical Dreamers, что наглядно демонстрирует поиск в гугле. И еще момент: саундтрек написан японским композитором для японской игры, предполагаю, что названия песен тоже должны сопровождаться не английским переводом, а оригинальным японским. Я его нашла тут 863 :859. --deerstop. 23:36, 7 мая 2010 (UTC)[ответить]

Касательно переименования статьи на такое название, все символы которого можно вводить с клавиатуры - поддерживаю, недавно этот вопрос обсуждался на ВП:П:КИ здесь: Обсуждение проекта:Компьютерные игры#Наименование статей о не англоязычных играх. Касательно саундтрека - тоже поддерживаю deerstop, но также считаю, что должен быть и японский, и английский перевод, а не только один из них. --NeD80 07:49, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Страница переименована. Постараюсь разобраться в этой куче иероглифов:) и добавить яп. названия песен.--EvaInCat 08:48, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
863 :859 по этой ссылке не очень понятно, где там сами названия песен, честно говоря :). --EvaInCat 08:55, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Включите поиск по странице, там под номером «863 :859». Сама сделала.)) Я не против сохранения англ. перевода песен (сама всегда его оставляю). --deerstop. 10:56, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Спасибо, а то иероглифы меня подавили :)--EvaInCat 11:41, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
А почему не указана длительность музыкальных треков? --NeD80 11:23, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
А она нигде не указана почему-то, даже вот на сайте, который выше указан.--EvaInCat 11:41, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
В принципе, на youtube.com многие песни загружены, можно посмотреть длительность. --deerstop. 21:19, 8 мая 2010 (UTC)[ответить]
Надо посмотреть :) --EvaInCat 16:44, 9 мая 2010 (UTC)[ответить]
Время звучания добавлено. Про youtube я както забыл.. --EvaInCat 17:06, 9 мая 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Статья получает статус хорошей.-- Vladimir Solovjev (обс) 19:00, 13 мая 2010 (UTC)[ответить]

Выставляется в хорошие. -- Evermore 13:13, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

За (Анастасия Вертинская) править

несвободных фото — груда. --Vasyatka1 14:08, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
Я ж и говорю - подумать -)) --lite 14:30, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Против (Анастасия Вертинская) править

Комментарии (Анастасия Вертинская) править

Прекрасная статья, мелкие замечания и пожелания.

  • многие будущие звёзды советского кино: Василий Лановой, Иван Переверзев, Сергей Мартинсон, Олег Анофриев — «будущие» лучше убрать. Они все, особенно Мартинсон и Переверзев — вполне состоявшиеся звёзды, на момент съёмок фильма.
  • был снят фильм «Мастер и Маргарита», в широкий прокат так и не вышедший — фильм ни в какой прокат не вышел. Я бы сформулировал так был снят фильм «Мастер и Маргарита», так и не попавший в прокат (по версии режиссёра вообще утерянный).
    А показ XXVIII Московском международном кинофестивале не в счёт?--Dmartyn80 09:26, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
  • Этa ссылка должна подтверждать факт исчезновения фильма, но я там не вижу данной информации. Есть же много добротных источников по «МиМ» 1994 года, скажем 1. И здесь также подтверждается, что фильм пропал.
    Господа, не надо схоластики. На Горбушке этот фильм вам в одной из монтажных версий запишут за пару часов.--Dmartyn80 09:20, 14 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    Ладно, спорить не буду — такие подробности, вероятно, имеют смысл в статье о самом фильме. А написать можно ещё короче был снят фильм «Мастер и Маргарита», так и не попавший в прокат.
  • Кстати по роману Маргарите (в облике ведьмы) лет около двадцати, а Вертинской уже исполнилось в 1994 году 50 лет — можно отметить в статье.
  • Нет желания привести генеалогическое дерево {{Михалковы}}? Можно в принципе его скрыть внутрь специального шаблона, если не хочется его постоянно показывать.
  • Сколько детей у Вертинской? Надо бы указать, что у неё один сын Степан от первого брака. Догадаться, конечно, можно, но явно это вроде в статье нигде не написано. Saidaziz 19:22, 13 апреля 2010 (UTC)[ответить]
    • Почти все несвободные фото подробно описаны, вероятно, их можно провести по КДИ. Предлагаю, минимум, удалить раздел "интересные факты", которых давно в избранных нет, что уменьшит число несвободных фото на одно, максимум, еще и первое фото — статья не об отце, как актриса выглядела девочкой тоже не очень важно. После чего перенесу на КИС, где полный завал. Давайте пойдем на компромисс ради проекта, а? Victoria 11:20, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]

Итог править

Перенесено на КИС. Victoria 22:23, 30 апреля 2010 (UTC)[ответить]