Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

За править

Против править

Комментарии править

  • В статье сейчас приведено два русскоязычных источника, в одном из них (ЭСБЕ) перевода названия трактата на русский язык нет, в другом (СИЭ) приведено название «История германского народа в трёх книгах». В связи с этим непонятно, почему статья называется «История Германии в трёх книгах». Если же СИЭ является недостаточно авторитетным источником для русскоязычного названия ВП-статьи, то она, на мой взгяд, должна называться по-латински. Bff (обс.) 20:34, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    И всё-таки по-латыни она Rerum Germanicarum, сиречь именно «История Германии». Никакого народа там нет, так что СИЭ как единственный русскоязычный источник не шибко релевантный. Насчёт латинского названия — не уверен.--Dmartyn80 (обс.) 20:41, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Это, получается, Ваш личный перевод, то есть оригинальное исследование. Bff (обс.) 20:44, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Альтернативу предложите, причём желательно без латинских буковок, непонятных большинству потенциальных читателей. Пока никакого ОРИССА я не предложил, благо и на английский, и на немецкий оно тоже переводится как «История Германии». «История германского народа» меня не устраивает.--Dmartyn80 (обс.) 20:47, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Альтернатива нынешнему названию — то единственное русское название, для которого имеется авторитетный источник (СИЭ). Заявляя, что Вас этот перевод не устраивает, Вы тем самым говорите, что более компетентны в вопросе, чем сотрудники Советской исторической энциклопедии. Но это не доказуемо. Bff (обс.) 20:59, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    А я о безальтернативности, между прочим. И то, что СИЭ, как и БСЭ пестрела ошибками. Но против латыни тоже возражать не буду, тот же д'Амико постоянно использует оригинальное заглавие.--Dmartyn80 (обс.) 21:01, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    В общем, я переименовал на языке оригинала. Что-нибудь более существенное вскрылось?--Dmartyn80 (обс.) 21:03, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    А перевод названия из СИЭ, «История германского народа в трех книгах», не стоит ли всё-таки упомянуть? Bff (обс.) 21:11, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Ссылка на СИЭ очень даже заметна.--Dmartyn80 (обс.) 06:25, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Для полноты: в БСЭ тоже переводят как «История германского народа в трёх книгах» (т. 4, с. 367, статья "Беатус Ренанус", ссылка). Но при наличии такого разночтения в переводе, конечно же, вполне разумно использование названия на латинском языке. — Adavyd (обс.) 20:08, 17 октября 2017 (UTC)[ответить]
  • В некоторых авторитетных источниках исходное название трактата записывается как Rerum Germanicarum libri III (NDB, ЭСБЕ), однако в тексте ВП-статьи такого варианта даже не приведено. Bff (обс.) 20:42, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    А смысл? Ни в одном из современных профильных АИ римской III нет. См. также заглавия оригинала (на иллюстрации и в скане), а также в современных переизданиях и рецензиях. В ЭСБЕ место экономили, судя по всему. Насчёт немецкого справочника тоже не поручусь.--Dmartyn80 (обс.) 20:43, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    В Britannica тоже libri III. Как и в современной русскоязычной работе ([1], с. 54). Bff (обс.) 21:08, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]
    За диссертацию спасибо. Это чудо что такое.--Dmartyn80 (обс.) 06:25, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

С названиями разобрались, больше замечаний не было. Статус присвоен.--Victoria (обс.) 11:18, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Доработано. Томасина (обс.) 20:43, 21 августа 2017 (UTC)[ответить]

За править

Против править

Комментарии править

  • Раздел Влияние на организм человека очень слабо викифицирован. Ну и возник вопрос по обобщающему источнику на бренды. --Zanka (обс.) 02:07, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
    • Zanka, в принципе, обобщающий источник на список внутри статьи не нужен. Списков всяких в жанре "Топ-N" огромное количество, но авторитетность и охват у них не ахти. Поэтому я отобрала такие, где упоминаются старейшие ныне существующие бренды. Три фирмы названы в статье Аграновской и одну американскую я добавила по другому источнику. Мне показалось достаточным, по одной фирме из каждой из ведущих стран по производству приправы. А заголовок раздела, пожалуй, поменяю. Про викификацию Вы правы, это следствие плохо работающего викиредактора, сделаю. Томасина (обс.) 07:36, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
  • Непонятно, почему статья называется «Горчица (приправа)», а преамбула называет со слов «Столовая горчица». Bff (обс.) 06:32, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Исторически так сложилось, это наследство аж 2008 года. У Вас есть другие предложения? Томасина (обс.) 07:36, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
    Я здесь как читатель, мне просто непонятно, какой термин правильнее, полные ли это синонимы, в каком источнике это сказано. Bff (обс.) 09:26, 22 августа 2017 (UTC)[ответить]
  • Моё чисто субъективное мнение: может стоит поставить в преамбулу фото баночки с горчицей? Всё-таки обывательскому глазу привычнее видеть такой образ, чем 6 видов горчиц на ложке. Но я не настаиваю, хотя думаю что я прав. Зейнал (обс.) 21:44, 27 августа 2017 (UTC)[ответить]
    • Коллега, обывательские глаза в разных местах планеты разные :) Томасина (обс.) 12:26, 28 августа 2017 (UTC) Горчица бывает в баночках разного типа, горшочках, тюбиках, пластмассовых бутылках, вообще без упаковки, если свежеприготовленная. Поэтому баночка как типичный образ - вряд ли. Но всякая горчица регулярно бывает в ложечках. Томасина (обс.) 06:44, 1 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • " При этом в Европе горчица была единственной доступной острой специей. " - навскидку - а хрен?
  • "В XIII веке признанным центром производства горчицы стал Дижон" - во Франции, наверно.
  • Горчичники - упомянуть? в разделе Влияние на организм человека. - 209.162.255.130 20:18, 22 сентября 2017 (UTC)[ответить]
  • Стилистические замечания: «Вероятно, римляне экспортировали горчицу в Галлию» — непонятно, что они (с)делали: ввезли семена растения или занимались экспортом готового продукта? Можно прочесть двояко.
Уточнено: именно семена. --Deinocheirus (обс.) 12:29, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]
«В X веке монахи аббатства Сен-Жермен-де-Пре в Париже переняли умение изготавливать горчицу у римлян» — в Х веке ЗРИ уже 500 лет как лежала в руинах, перенимать было не у кого.
Я переформулировал. --Deinocheirus (обс.) 12:29, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]
«В 1777 году в Дижоне было создано первое партнёрское предприятие» — ещё не посмотрев источник, понял, что он английский — буквализм partnership.
  Исправлено. --Deinocheirus (обс.) 14:40, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
«В Англии горчица появилась в XII веке» — опять непонятно: семена или приправа?
Судя по этому - одновременно. Поэтому делать какое-то дополнительное различие нерационально. --Deinocheirus (обс.) 12:29, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]
«мастер-повар» — буквализм.
  Исправлено. --Deinocheirus (обс.) 14:40, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
Кроме того, ориссный список старейших брендов — так, выше помещено фото «Многообразие сортов дижонской горчицы» и на банках там явно читается «depuis 1840», что существенно старше помещённого в список 1906. Тот же Heinz существует с 1869. Это что с ходу вспомнилось. LeoKand 10:22, 20 октября 2017 (UTC)[ответить]
Поскольку это уже второе замечание того же характера по этому списку - закомментировал весь раздел. Для присвоения статуса его наличие не принципиально, а если пото́м найдутся обобщающие источники, можно будет раскрыть. --Deinocheirus (обс.) 12:29, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]

Итог править

Указанные в обсуждении проблемы устранены. Отсутствие раздела о старейших брендах неприятно, но в рамки требований к ХС («Части обширной темы могут быть не раскрыты или не полностью раскрыты, при условии раскрытия основной темы») укладывается. Статус присвоен. --Deinocheirus (обс.) 12:29, 22 октября 2017 (UTC)[ответить]