Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Статья об одном из самых жутких и совершенных произведений в истории кино. Перевод свеже"избранной" статьи из украинской Википедии, с максимально возможным сохранением информации, подкреплённой АИ, из нашей статьи. Описание сюжета больше понравилось у нас, поэтому сохранил и его. Во время работы активно использовал инструмент Content Translation. Полагаю, получившийся результат можно признать "хорошим". Мелкие оформительские доработки предполагаются (и приветствуются) за время номинации. Готов выслушать и принять во внимание разумную критику. --Dmitry Rozhkov 01:22, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

За править

Против править

Комментарии править

  • Хотя кинокомпания «New Line Cinema» выкупила права на сценарий, снимать фильм она спешила. Продюсеров беспокоила финансовая сторона вопроса. Кроме того, они проект показался им сложным для начинающих актёров, а привлечение мастеров требовало больших денег. Вложения инвесторов должны были окупиться и продюсеры сочли фильм слишком зловещим и «тёмным», чтобы они мог стать успешным в прокате. Я почему-то начал читать с раздела «Споры вокруг сценария» и тут сразу многовато ошибок. В первом предложении, наверное, пропущена частица «не». В двух предложениях не к месту используется местоимение «они». Перед «и» нужна запятая.--Stefan09 03:57, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]
  • Были отмечены режиссёрская и операторская работы, игра актёров, музыка к фильму - обрезанное предложение, кем были отмечены? в каком ключе? ADDvokat 08:53, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]
  • «Семь» — классический американский кинофильм — определение не шибко соответствует НТЗ. ADDvokat 08:53, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]
  • На всякий случай, если дойдут до этого руки - сноски заархивированы (а это огромный плюс, считаю), но почему-то даты архивации серпень, липень, вересень. Сергей Сазанков 10:41, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]
    • Да-да, это поправлю в ближайшее время. --Dmitry Rozhkov 11:03, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]
    • На «класический» в украинской версии есть сноски. Кем отмечены награды есть дальше в статье (там довольно много номинаций, которые не надо перечислять в начале). Я думал, что втсупление только должно кратко описывать статью. Почему «квітень» – думаю вам уже понятно.--TnoXX 13:42, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

стиль, смысл

  • а актёры, в свою очередь, отказывались от предложенной роли из-за мрачной атмосферы, царившей в фильме — фильм тогда еще не был снят, и «царившей» здесь звучит неуместно. Может «из-за мрачного сценария»?
    • Вообще звучит как-то сомнительно. Есть масса актеров специализирующихся на ужасах и саспенсе и их хлебом не корми… Источник невнятный и проверить сложно
      Да, лучше «из-за мрачного сценария»--TnoXX 15:01, 29 декабря 2015 (UTC)[ответить]
  • Уже в первых минутах фильма задаётся мотив сходства полицейских и преступников — не совсем понятно, чем задаётся. Неужели титрами?
  • Примечательно также, что в фильме звучит параноидальная мысль относительно тотального слежки ФБР за читателями библиотеки. Это не случайность: такие опасения, действительно, получили распространения в американском обществе в 1980-х годах и были отражены в картине — несколько невнятно. О чём здесь речь? В 1980-х ФБР следило за всеми читателями в библиотеках?
  • оттенок отцовства-сыновства — есть такое слово «сыновство»? - Saidaziz 12:38, 29 декабря 2015 (UTC)[ответить]
  • "Дождь, позже воспринятый как художественный приём Финчера, на самом деле таковым не являлся. Дело в том, что Брэд Питт" - не уловил связь между дождём и сломанной рукой Брэда Питта. Kmorozov 06:55, 30 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Итог править

На КИС. --Deinocheirus 21:24, 31 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

В основном, мой перевод избранной статьи из англоязычной Википедии. Надеюсь, сможет получить статус избранной или хорошей статьи. Александр Румега 05:21, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

За править

Против править

  • Большинство стилевых и прочих ошибок, безусловно, связаны с кривым англоязычным вариантом статьи, который был переведён без, на мой взгляд, "вникания" в тему. Статья нуждается если не в полной, то, по меньшей мере, глобальной переработке, и только после этого (без сомнения она перспективна) может быть номинирована на статус. --Kosta1974 20:34, 10 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Комментарии править

Фотографию надо бы поменьше сделать. А не в половину страницы. --95.32.94.220 13:24, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

Это   Сделано. Александр Румега 19:38, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

от Zanka править

  • Очень много длинных тире в первом абзаце введения. Рекомендую избавиться от двух последних.
  • "вначале в Европе[⇨], а затем по Индии и Гималаям" - предлоги стоит синхронизировать.
  • "По словам Томаса Пуали (англ. Thomas Pauly)" - опечатка в фамилии.
  • " она «с детства тяготилась своим привилегированным положением»" и "аристократичную английскую девушку, смотрящую свысока на окружающее общество" - это как? Мне видится противоречие.
  • "В той биографическом очерке" - согласование.
  • В третьем абзаце детства и юности нарушена хронология (1886 - 1879 - 1882 - 1883 - 1884). Там же сильно перемешано настоящее и прошедшее время, что тяжело читать.
  • "Чтобы реализовать свои мечты, Фанни Уоркмен сбежала из Америки в Гриндельвальд (Швейцария), там стала первоклассной альпинисткой и вышла замуж за американца." и "В 1879 году Уоркмен возвращается в США. 16 июня 1882 года она выходит замуж за Уильяма Хантера Уоркмена" - это второй муж? или как?
  • " Фанни Уоркмен сбежала из Америки в Гриндельвальд (Швейцария), там стала первоклассной альпинисткой и вышла замуж за американца." и теперь "Уильям привёл Фанни в альпинизм вскоре после свадьбы" - так она стала альпинисткой в Швейцарии с первым мужем или в США со вторым?

Думаю, прежде чем пытаться читать дальше нужно получить ответы на эти вопросы. --Zanka 12:24, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]

от Kosta1974 править

  • Статью, конечно, ещё вычитывать и вычитывать, что смогу поправлю (если есть время), замечаний, как минимум по стилистике, неприлично много. --Kosta1974 18:34, 10 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Итог править

С 10 января работа над статьёй не ведётся. Попытки Kosta1974 не в счёт, так как он уже высказал своё мнение здесь. Статус не присвоен. --Zanka 11:32, 19 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю Вашему вниманию эту статью, написанную нашим небольшим коллективом в основном по старинным печатным источникам с привлечением некоторой фактической информации из архива Российской академии наук. Готов учесть критику и исправить все замечания. — Bulatov 18:52, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

За править

  За. Вполне соответствует, всё описано достаточно подробно и связно. Чего бы добавить — так это иллюстраций фотографий (рисунков, схем) того металлургического оборудования, процессов, образцов сталей… если конечно, такие фотографии можно получить под свободной лицензией или OTRS. С ними можно и на избранную. Александр Румега 19:35, 28 декабря 2015 (UTC)[ответить]

  • Рисунки и схемы - хорошая идея! Их очень много в сборнике трудов Н. П. Чижевского, но, боюсь, придётся подождать до 22 апреля 2022 года. — Bulatov

Против править

Комментарии править

от Zanka править

  • Текущее введение слишком коротко.
  • "Основные труды по металлургии чугуна, железа и стали, бездоменному получению железа, технологиям коксования углей с целью расширения топливной базы металлургии, конструированию коксовых печей, производству технического графита." - это не законченное предложение.
  • В статье большие проблемы с источниками. Вводная часть раздела Биография без АИ, в подразделе Детство АИ только к одному короткому предложению, первый абзац раздела Петербургский университет без АИ, и далее по тексту много абзацев без источника. Могу проставить запросы, если надо.
  • Кроме того абзацы в одну-полторы строки читать невозможно. Это телеграфный стиль в его самом тяжёлом проявлении.
  • "Отец его, Прокопий Андреевич Чижевский, был из разночинцев, работал чиновником в суде, мать Анна Григорьевна Чижевская (урожд. Дембровская) — дворянка, дочь довольно богатого помещика." - имя отца корректно выделено запятыми с двух сторон. Имя матери не выделено, длинное тире некорректно.
  • "В поисках работы семья много раз перезжала." - буква пропущена, само предложение не совсем стилистически корректно.
  • "По окончании гимназии он подарил гимназии" - гимназии-гимназии.
  • Зачем в таком формате приведена закавыченная врезка понять не удалось. Обычно такого типа врезки приводят сбоку, а не на всю ширину, при этом связывают это с проблемами в количестве иллюстраций. Хорошо бы в статье, а не в источники написать чья это цитата.
  • "Курс обучения в Академии Н. П. Чижевский закончил в 1901 году" - не могу понять этого. В апреле 1899 его выгнали, даже если в сентябре 1899 года он поступил, то к 1901 году он отучился 2 года. Учитывая программу два года за год, как в цитате, получается четыре года. Из цитаты же выводится семь-десять лет. Так сколько там надо было учиться?
    • Дело в том, что оставаться на второй год у нас считается зазорным, а там было общепринято. Наверное этот момент стоит пояснить в тексте? — Bulatov 13:52, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]
  • "Это был его третий диплом о высшем образовании!" - зачем здесь эта фраза? Она ненейтральна.
  • Все технические термины не викифицированы, от слова совсем.
  • "Н. П. Чижевский" с инициалами везде и всюду мягка скажем раздражает.
  • "Эта проблема стала темой его докторской диссертации", которая была защищена в ... году?

К сожалению, связности нет настолько, что дальше читать просто невозможно. --Zanka 13:09, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]

  • Прошу Вас уточнить какие абзацы нуждаются в источниках, какие технические термины нужно викифицировать и что такое связность. — Bulatov 14:28, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]

Итог править

Снято с обсуждения номинатором. — Bulatov 17:03, 5 февраля 2016 (UTC)[ответить]