Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Продолжая обсуждение темы Северная Остроботния → Северная Похьянмаа, начатое 9 сентября, выношу на обсуждение названия провинций (которые maakunta) Финляндии и возможность переименование некоторых из них. Разночтения имеются по следующим провинциям:

  1. Лапландия / Лаппи
  2. Похьянмаа / Остроботния
  3. Северная Похьянмаа / Похйойс-Похьянмаа / Северная Остроботния
  4. Центральная Похьянмаа /Кески-Похьянмаа
  5. Южная Похьянмаа / Этеля-Похьянмаа
  6. Северная Карелия / Похйойс-Карьяла
  7. Южная Карелия / Этеля-Карьяла
  8. Северное Саво (Северный Саво) / Похйойс-Саво
  9. Южное Саво (Южный Саво) / Этеля-Саво
  10. Центральная Финляндия / Кески-Суоми
  11. Исконная Финляндия / Варсинайс-Суоми
  12. Восточная Уусимаа / Итя-Уусимаа
Названия без вариантов (?)
  1. Кайнуу
  2. Пирканмаа
  3. Сатакунта
  4. Пяйят-Хяме
  5. Канта-Хяме
  6. Уусимаа
  7. Кюменлааксо
  8. Аландские острова

В первом варианте уточняющее местоположение часть названия переведена на русский, во втором — калька с финского. В пункте 2: Похьянмаа — финское название, Эстерботтен — шведское, Остроботния — произведённое от шведского. Мне кажется, что правильным будет первый вариант (Северная Карелия, Восточная Уусимаа и т.д.), по аналогии с Северной Дакотой, Верхней Франкониий, Нижней Баварией, Верхней Нормандией и т.д. Macs 12:55, 11 сентября 2009 (UTC)

Важно то, как названы эти провинции в АИ. Согласно нашим правилам, АИ в вопросах географических названий являются карты Роскартографии. Как там написано, так и должно быть. Geoalex 18:04, 11 сентября 2009 (UTC)
А существует ли в принципе такая карта Роскартографии, где были бы указаны провинции? И как быть, если таковой карты нет? Macs 18:17, 11 сентября 2009 (UTC)
Является ли АИ в этом вопросе пресс-центр администрации г.Петрозаводска? Здесь он, к примеру, пишет «Северная Карелия». К тому же если в Википедии названия губерний Финляндии переводятся (Южная Финляндия, Восточная Финляндия), логично, что и названия провинций должны переводиться. Macs 11:22, 1 октября 2009 (UTC)
  • (+) За человеческие названия -- южная, северная и так далее, а не "кальки". — Дмитрий Никитин 20:01, 11 сентября 2009 (UTC)
  • Я готов рассмотреть вариант с Похьянмой только после того, как Киргизия будет переименована в Кыргызстан. Случаи однородные. --Ghirla -трёп- 13:47, 12 сентября 2009 (UTC)
    • К сожалению, случаи неоднородные. Названия типа "Кески-Суоми" существуют с советских времён, а не являются модным нововведением. К сожалению у меня нет большого современного атласа/карты, на котором были бы отражены новые названия провинций и губерний. Поэтому переименовывая я исходил из общих принципов, заложенных в советских и российских атласах и картах Финляндии, отражающих ситуацию до административное реформы 1997 года. --Koryakov Yuri 09:38, 24 сентября 2009 (UTC)
  • За перевод уточняющих прилагательных в названии. Такова практика во всех языковых разделах, достаточно посмотреть интервики к любой из означенных провинций. --Укко 11:36, 2 октября 2009 (UTC)
    Практика других языков имеет довольно мало отношения к формообразованию в русском языке. Гораздо важнее практика в русском языке. --Koryakov Yuri 08:55, 3 октября 2009 (UTC)
  • Не путайте историческую провинцию Похьянмаа (Остроботния) — fi:Pohjanmaa и современную провинцию Похьянмаа — fi:Pohjanmaan maakunta. Macs 12:05, 12 октября 2009 (UTC)
  • Никто из живущих в Финляндии русскоязычных не использует "Остроботния". Никто в финляндии вообще его не использует. У шведов свой язык и в этой провинции их меньше всего. Похьнмаа звучит просто, и этим ПОЛЬЗУЮТСЯ. 45000 русских - это аргумент? Kovako-1 17:17, 18 января 2010 (UTC)KOVAKO-1
    Ух, быстро размножаются! На другой странице у вас было 40 тыс... Нет, это не аргумент, поскольку влияние среды и всё такое. А вот карта фед. службы геодезии и картографии России 1994 г., думаю, вполне. Там названия приведены транслитом с финского: Кески-Суоми, Похйойс-Карьяла. А вот историческую провинцию, которую Kovako переименовал в Похьянмаа (историческая провинция) в России так вообще никогда не называли, а была она либо Остроботнией, либо Эстерботнией, либо Эстерботтеном. Последнее на мой взгляд предпочтительнее. --Runar 22:36, 21 января 2010 (UTC)
Вообще-то на карту 16-летней давности лучше не ссылаться. Но поскольку в Википидии признаются лишь карты Роскартографии, а о более свежих её изданиях карты Финляндии участникам не известно, пришлось согласиться на это издание 94 года. Тема финских названий и их транслитерация уже многократно обсуждалась (Википедия:Обсуждение правил/Правила именования статей (Финляндия), Обсуждение_Википедии:Проект:Финляндия). Macs 08:48, 22 января 2010 (UTC)
  • Я за названия, которые легко склоняются. Против Похьянмаа говорит то, что многие склоняют в Похьянме, хотя предпосылок для такой формы нет. Как известно, в русском языке окончаниями предложного падежа являются , и . Из них здесь применимо только первое, не ограниченное определенным типом или кругом слов. Однако следует иметь в виду, что в окончание никогда не входит /j/ (там где эта фонема встречается, она входит в состав основы: семья = /s'em'j-a/, в семье = /v-s'em'j-e/). Поэтому, если мы склоняем это слово, формой предложного падежа получается в Похьянмаэ. Вроде бы не по-русски, хотя по всем правилам. Я бы вообще не стал склонять.
Поэтому я предпочитаю Остроботния, Савония, Лапландия, Карелия, Финляндия с русскими определениями (северная, южная, центральная и т.п.). За это говорит и то, что в русском языке очень много географических названий, которые заканчиваются -ия. Остаются, конечно, проблематичные, как Уусимаа (Новой Землей ведь не назовешь!) и Кайнуу. --Jouni Vaahtera 08:10, 16 апреля 2010 (UTC)

Итог

Согласно принципу, применённому к Северной Карелии, выраженному в соответствующем итоге, все провинции пока получают наиболее руссифицированные варианты названий с переводом уточняющих прилагательных («Северный», «Южный» и т.п.). EvgenyGenkin 01:24, 5 мая 2010 (UTC)