Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Очевидно--Wintik 19:47, 14 февраля 2012 (UTC)

Итог

Предлагаемое название дублирует [[Категория:Википедия:Участники, окончившие МФТИ]]. Однако в ней есть 4 участника. Предлагаю номинатору обсудить с ними изменение соотв. юзерброксов. Обе категории должны быть удалены по ВП:КБУ#О8. _4kim 09:58, 16 февраля 2012 (UTC)

Самостоятельные косметические изменения ЛС (категоризация)

Какие правила я нарушу, если самостоятельно поправлю категорию у этих четырех пользователей (а точнее заменю в плашке название вуза на аббревиатуру, в результате чего их страницы станут ссылаться на более населенную категорию с участниками из МФТИ, а не на удаленную категорию)?--Wintik 11:37, 16 февраля 2012 (UTC)

Ну, так не принято =) я, честно говоря, никогда не задавался таким вопросом. Почитайте внимательно ВП:ЛС. Но лучше будет обратиться к участникам и пару неделек подождать. Вообще-то, сие не слишком важный для Википедии вопрос, так что лучше не трогать. ВП:НЕПОЛОМАНО. Если участники увидят на своих страницах красные категории и заинтересуются -- смогут сами поправить, а если их это не интересует, то...
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Некорректное название, исправьте. Можно и быстро, обсуждение излишне. — Эта реплика добавлена с IP 178.255.11.6 (о) 19:17, 14 февраля 2012 (UTC)

Итог

Все новые названия предлагайте в уже идущем обсуждении Википедия:К переименованию/23 января 2012#Олимпийский (стадион, Киев) → Олимпийский стадион (Киев). _4kim 21:17, 14 февраля 2012 (UTC)

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Считаю понятие изотонии неотделимым от смежных понятий "гипертония" и "гипотония" и самостоятельно незначимым. Данные понятия целесообразно описывать в общей статье Тоничность, как сделано, например, в ен-вики (en:Tonicity). Вкратце о понятии изотоничности можно написать в статье, непосредственно описывающей проблему изотонических растворов. Situs 18:40, 14 февраля 2012 (UTC)

  • Возможно, так и будет лучше. Но я предложил бы другой порядок действий: переведите en:Tonicity (Вы же принимаете «заказы на переводы»? =), а я тогда проделаю всё остальное с Изотоничностью и р-рами. _4kim 18:50, 14 февраля 2012 (UTC)

Итог

Вопрос решён. Situs 19:55, 14 февраля 2012 (UTC)

Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Термин "Украинская революция" применяется во множестве АИ, напр.:

Термин "Революция на Украине 1917—1921" как наименование украинского национально-освободительного движения 1917—1921 гг. АИ не известен. - Плотвич

Итог

Все новые названия предлагайте в уже идущем обсуждении Википедия:К переименованию/10 февраля 2012#Революция на Украине 1917—1921 годов → Революция на Украине. _4kim 21:18, 14 февраля 2012 (UTC)

Большинство киноманов знают данный фильм недавно усопшего английского киноклассика как «Готика». Принципиальной разницы в названии безусловно нет, но многие пользователи Википедии в недоумении, почему приходится искать привычное название через поисковик, где, кстати, он имеет знакомое имя. Свидетельством тому служит страница обсуждения фильма.--Dutcman 15:56, 14 февраля 2012 (UTC)

Итог

→ Переименовать согласно узнаваемости (общепринятости) названия Википедия:Именование статей/Общепринятые названия, подтверждённого интервиками.

Сам футболист настаивает именно на таком произношении его имени и фамилии. Причём, в фамилии ударение падает на последний слог, вопреки греческому написанию - Холеба́с.  — Эта реплика добавлена участником Sheepskin (о · в)

Будьте так любезны - скинте ссылочку, в которой говорится о таковой настойчивости футболиста. Понимаю, что многие из оных большушие знатоки в области лингвистики. Но даже если исходить из того факта, что он колумбиец по происхождению, то в испанском языке имя и фамилия пишутся и звучат ровно так, каково теперешнее название статьи о спортсмене.--Dutcman 13:20, 14 февраля 2012 (UTC)
Откуда колумбиец? Отец грек, мать из Уругвая. Родился в Германии, оттуда видимо и немецкий вариант Хозе Холебас. --Акутагава 20:06, 14 февраля 2012 (UTC)
Уважаемый Акутагава, если он — НЕМЕЦ (sic!), то звучать его имя-фамилия будет иначе, чем Вы полагаете: Гозе Голебас, или Йозе Голебас!--Dutcman 21:37, 14 февраля 2012 (UTC)
Как это, пардон? То есть, по-Вашему, футболиста по имени Tomas Hitzlsperger должны по-русски именовать Томасом Гитцльспергером? Интересная позиция. Да и буква J в немецком языке ни при каких обстоятельствах не может читаться как Г. Так что что-то Вы явно перепутали. Sheepskin 08:17, 15 февраля 2012 (UTC)
Уважаемый Sheepskin, если Вам не нравится Гозе, есть вариант - Йозе, впрочем, полное имя тогда будет другим - Йозеф, а что до фамилии, то обычно H в русской передаче пишется и произносится как Г (Гольштейн, Гогенштауфены, Гитлер, Генрих Гейне, etc).--Dutcman 12:46, 15 февраля 2012 (UTC)
Да, Йозе было бы правильнее с точки зрения немецкого языка, однако ни в каком источнике я подобного варианта произношения этого имени не видел. H с немецкого может транскрибироваться как Х и как Г, однако по последним литературным нормам именно первый вариант является предпочтительным. Мне, по крайней мере, не приходят в голову ныне живущие немецкоговорящие персоналии, в чьих фамилиях H читалась бы как Г. Sheepskin 17:34, 15 февраля 2012 (UTC)
Особенно, если фамилия не то испанская, не то греческая.--Dutcman 17:49, 15 февраля 2012 (UTC)
Фамилия эта греческая. В этом как раз сомнений нет. По-гречески она произносится как Холе́бас. Другой вопрос, что игрок делает в своей фамилии ударение на последнем слоге, а не на предпоследнем. Sheepskin 19:15, 15 февраля 2012 (UTC)
Впрочем, может быть дождёмся ссылки на вышеуказанную просьбу?--Dutcman 19:47, 15 февраля 2012 (UTC)
Коллега, может быть, Вы не совсем внимательно читаете ответы других участников обсуждения. По-моему, причина отсутствия ссылки в этом обсуждении разъяснена довольно подробно. Кроме того, не вижу никаких причин греческую фамилию игрока сборной Греции, прожившего всю жизнь в Германии и выступающего в греческом чемпионате, произносить по-испански. Хотя сам Хосе, справедливости ради, по-гречески говорит на весьма среднем уровне. О том, как именно в Греции произносят фамилию защитника, можно узнать, например, здесь. Хотя здесь следует оговориться, что вряд ли это интервью может считаться авторитетным источником, ибо фамилию произносит не сам футболист, а корреспондент. Sheepskin 08:34, 16 февраля 2012 (UTC)
Вот со ссылочкой определённо проблемы возникнут. Сегодня мне довелось общаться с Хосе. Я специально уточнил, как именно произносятся его имя и фамилия, мотивировав это тем, что в российских СМИ встречается множество вариантов написания. Только вот диктофончика-то у меня с собой в этот момент не было, и воспроизвести его ответ в аудиофайле у меня возможности нет. Охотно верю, что в испанском он был бы именно Олебасом. Однако произнёс он «Хозе́ Холеба́с». Добавить к этому ничего не могу. Sheepskin 20:08, 14 февраля 2012 (UTC)
  • АИ по этому вопросу могут быть какие-л СМИ, которые пишут "Холебас". Сам Хосе может хотеть зваться хоть Николаем, это как-бы другой вопрос. _4kim 20:27, 14 февраля 2012 (UTC)
    То есть Вы полагаете, что если, скажем, «Спорт-Экспресс» называет Ирвайна Ирвином, а Сутиля Сьютилом, то они и становятся Ирвином и Сьютилом соответственно? Sheepskin 20:39, 14 февраля 2012 (UTC)
    Ну да, примерно так. Если не будет более авторитетных источников на "Ирвайна", то... Мы же — вторичный источник, если будет консенсус, что Земля плоская, мы так и должны писать. _4kim 21:09, 14 февраля 2012 (UTC)

Предварительный итог

Новое наименование не подтверждается авторитетными источниками; пожелания (недоказанные) футболиста не могут быть приняты во внимание, если не опубликованы в источниках. Следовательно, Оставить, как было. _4kim 18:28, 15 февраля 2012 (UTC)

Итог

Принять в предложенном виде по принципиальной неспособности номинатора привести АИ. Однако возможно повторное выдвижение, если произношение имени данного футболиста будет рассмотрено источниками. _4kim 09:31, 16 февраля 2012 (UTC)

«Спорт-Экспресс». «Советский спорт». Чемпионат.com. Футбол на куличках. Sheepskin 19:07, 16 февраля 2012 (UTC)
Ррр! Не в этом же смысле! Вы же сами написали выше, что встречаются самые разные варианты (Впрочем, прозвище Хосе, как кажется, безальтернативно). "Рассмотрено" в контексте означает, что источник должен указать, что предложенный Вами (или какой-то другой) предпочтителен (желательно, с объяснением, почему). А пока существует разброд, правило ВП:Именование статей#Имена людей и ВП:Именование статей/Общепринятые названия не дают очевидного ответа, поэтому ВП:НЕПОЛОМАНО. Если же Вы считаете, что желаемое футболистом произношение более общепринято (и узнаваемо), то Вы сильно ошиблись в мотивировочной части запроса. Тогда мы можем отменить итог, как оспоренный, и придётся заново рассмотреть уже с другими аргументами. В этом случае я итожить воздержусь, конечно. _4kim 19:35, 16 февраля 2012 (UTC)