Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Если судить по интервикам первое имя сокращается до инициала. По-русски это имя, кстати, Чарлз (без мягкого знака). Да и РГБ он указан с одним именем. -- Dutcman (обс.) 11:59, 16 января 2020 (UTC)
Испанские имя и фамилия. -- Dutcman (обс.) 12:04, 16 января 2020 (UTC)
- В нете встречается. -- Dutcman (обс.) 12:08, 16 января 2020 (UTC)
- @Dutcman: [1] [2] - тут везде её имя произносят как Летисия Бредиче, не Бредисе. — Good Will Hunting (обс.) 09:46, 9 ноября 2021 (UTC)
- Хотя бы не Летиция. -- Dutcman (обс.) 10:06, 9 ноября 2021 (UTC)
Итог править
Переименована в Летисию Бредиче. — Good Will Hunting (обс.) 16:46, 9 ноября 2021 (UTC)
Актер американский, несмотря на латиноамериканское происхождение. Плюс в отличии от Аль Пачино, нет традиции. Имя произносится на 0.33 [3]— Francuaza (обс.) 15:02, 16 января 2020 (UTC)
- Вообще-то он — Мадригаль. -- Dutcman (обс.) 16:57, 16 января 2020 (UTC)
- Мадригаль Эл или Мадригаль Аль? Francuaza (обс.) 19:17, 16 января 2020 (UTC)
- Откуда такие данные? -- 91.193.179.211 19:45, 16 января 2020 (UTC)
- Вообще-то Аль Пачино вполне задаёт традицию. --AndreiK (обс.) 13:10, 19 января 2020 (UTC)
Фамилия актрисы, видимо, мексиканская, произносится в самом начале видео [4]. Устоявшейся традиции написания нет, поэтому предлагаю переименовать— Francuaza (обс.) 15:07, 16 января 2020 (UTC)
- В испанском языке нет звука [з] (в крайнем случае, такое можно услышать в сочетании s и звонкого согласного, но никак не в случае буквы z). Она мексиканка, снимающаяся в испаноязычных фильмах - поэтому нам совершенно всё равно, как её произносят в ютубе на английском языке. 2601:600:9980:A350:4107:1CFC:DA3E:7C7D 15:33, 16 января 2020 (UTC)
- Если нет устоявшейся традиции, то и переименовывать не стоит. В испанском нет звука З. На «Культуре» в программе «Испанский за неделю» ведущий чётко артикулировал, что Z в самой Испании передаётся схоже с английским сочетанием th, а в Латинской Америке — это строго С. -- Dutcman (обс.) 17:00, 16 января 2020 (UTC)
- Он прям так и сказал: «Z в самой Испании передаётся схоже с английским сочетанием th, а в Латинской Америке — это строго С»? Ссылочку дадите?
Но в любом случае: то, как это произносился в разных диалектах испанского, — не самое важное при передаче кириллицей. -- 91.193.179.211 19:53, 16 января 2020 (UTC)- Да, именно так и сказал. -- Dutcman (обс.) 06:15, 19 января 2020 (UTC)
- А что же тогда важно при передаче кириллицей? Звука З в испанском нет. Vcohen (обс.) 10:20, 21 января 2020 (UTC)
- Он прям так и сказал: «Z в самой Испании передаётся схоже с английским сочетанием th, а в Латинской Америке — это строго С»? Ссылочку дадите?
- Тогда как насчёт варианта Суса, Карла, или в испанском ou передаётся исключительно как оу, и ни в коем случае как у? Francuaza (обс.) 19:15, 16 января 2020 (UTC)
- Оставить, высосано из пальца, нормальная передача Соуса этой фамилии. Соуса, Пилар, Соуса, Марио итп. — Акутагава (обс.) 15:31, 20 января 2020 (UTC)
Итог править
Предложение поддержки не нашло. Закрыто на правах номинатора— Francuaza (обс.) 10:36, 21 января 2020 (UTC)
Проект:Телевидение/Списки/Компаний Фильмов → Проект:Телевидение/Списки/Кинокомпании по производству фильмов
править
Допущена грамматическая ошибка в заголовке текста, нужно переименовать с Й на И, а также большую букву Ф заменить на маленькую 37.204.75.151 00:00, 17 января 2020 (UTC)
- Переименовать. М. Омельчук (обс.) 15:59, 17 января 2020 (UTC)
Итог править
Страница переименована. -- La loi et la justice (обс.) 08:22, 18 января 2020 (UTC)