Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

У нас вроде бы русский раздел а не польский, где на транслите говорят. =) поэтому и название должно быть русское! Serega-from-mitxt 19:52, 19 марта 2009 (UTC)

Здесь очевидный случай, можно было переименовать и без выноса сюда.--volodimer (обс) 11:32, 20 марта 2009 (UTC)
Очевидно. Переименовать. --Grenadine 21:53, 20 марта 2009 (UTC)
Кроме того ошибка в польском языке - надо бы было Ogniem i mieczem а не miecziem. Надо переводить и потому, что оригинальное название романа Сенкевича всегда переводилось как "Огнём и мечом". И главное, товарищи википедисты, МЕЧОМ а не мечём. А то придётся снова переименовывать. Bogomolov.PL 19:27, 21 марта 2009 (UTC)

Итог

Переименовано в Огнём и мечом: Total War. Зимин Василий 19:39, 23 марта 2009 (UTC)

Спор между участниками, намёк на войну переименований. Из обсуждения статьи:

Яндекс: Ярославский театр драмы 186 тыс. страниц. Волковский театр 61 тыс. страниц.

Кроме того список Театры России данные для которого были взяты из источников министерства культуры. Зимин Василий 19:05, 19 марта 2009 (UTC)

Система именования статей в Википедии строится не на данных Минкульта. А «им. Ф. Волкова» тоже оттуда? --Ghirla -трёп- 19:07, 19 марта 2009 (UTC)

На здании самого театра табличка. На сайте наименование. Смотрите: http://www.volkovteatr.ru/ Зимин Василий 19:09, 19 марта 2009 (UTC)

Да я разве оспариваю официальное название? Задайте себе вопрос, почему статья про «Государственный академический театр оперы и балета России» помещается в Википедии по адресу Большой театр. --Ghirla -трёп- 19:11, 19 марта 2009 (UTC)
Есть ещё и Малый театр. Я знаю. Я немного знаком с темой, писал статьи о театрах. (удалено номинатором) Зимин Василий 19:15, 19 марта 2009 (UTC)
(удалено номинатором) Лучше объясните, чем старейший театр России хуже Малого. --Ghirla -трёп- 19:19, 19 марта 2009 (UTC)

Предлагаю обсудить здесь, вопрос интересный и затрагивающий многие аспекты. Постараюсь высказаться позже, скорее всего завтра. --Oleg talk 19:30, 19 марта 2009 (UTC)

Данные из регистра юридических лиц - "Российский государственный академический театр драмы имени Федора Волкова" - не "им" и не "Ф". По официальным документам мэрии города и областной администрации полная разноголосица - где "им.", где "имени", где "Ф.", где "Фёдора", где "Ф.В.", "Волковский" кажется не употребляется. А вообще вопрос интересный, и затрагивает много разных статей. Сам иногда создаю статьи и мучаюсь в раздумьях, как лучше назвать. Суть проблемы в том, что официальные названия обычно длинные, а в критике их нередко сокращают. И получается конфликт двух групп авторитетных источников "официальные документы vs. профессиональная критика". Боюсь, дело идёт к глобальному опросу, но давайте сначала попробуем решить с этой статьёй. --Oleg talk 19:44, 19 марта 2009 (UTC)
Как коренной ярославец заверяю вас, что "р.г.а.т.д.", etc в устной речи *вообще* не употребляется. Хотя в официальных документах такой вариант, естественно, превалирует. Вопрос в том, должна ли Википедия следовать мертоворождённому официозу или наиболее распространённому словоупотреблению. --Ghirla -трёп- 20:01, 19 марта 2009 (UTC)
А вопрос-то интересный. Мне кажется, что в связи с разными статьями он всплывёт ещё не раз и не два. На мой взгляд, простые и понятные названия, конечно же, лучше. Смущает одно - именовать статьи согласно наблюдениям жителя города - это почти орисс. И на устную речь жителей мы никак не сошлёмся, если только она не будет отражена в каких-то статьях и заметках. Но если "сокращённое" название настолько часто используется, что становится общепринятым, оно проникает и в статьи, и в заметки, и в серьёзную литературу. Я думаю, что и в этом случае "простое" название должно было давно попасть и в литературу, и в местную прессу. Ссылочки не поможете подобрать? --Oleg talk 10:01, 20 марта 2009 (UTC)
Не знал что Вы из Ярославля. Можно Вас попросить фото театра сделать? Хорошее, без тумана (с туманом есть). Что касается наименования. Очень ёмкий такой вопрос. С театрами вообще ситуация почти до комизма доходит. Многие в статьях не задумываюсь ставят линк на слово ТЮЗ предполагая что ТЮЗ именно у них в городе и есть самый главный. Я в обсуждении статьи написал десятка два вариантов названия. А в самой статье со ссылкой на энциклопедические источники ещё пяток. И что любопытно, все ссылки остались красными!

Театр в разное время именовался по разному. Даже энциклопедические источники не дают однозначной картины. 49 том Большой Советской энциклопедии второго издания даёт наименование статьи Ярославский драматический театр имени Ф. Г. Волкова, но в скобках даётся уточнение Ярославский ордена Трудового Красного Знамени драматический театр имени Ф. Г. Волкова[1]. Театральная энциклопедия даёт название статьи Ярославский театр имени Ф. Г. Волкова и тут же уточнение (Ярославский академический ордена Трудового Красного Знамени драматический театр имени Ф. Г. Волкова)[2] 30-й том Большой Советской энциклопедии третьего издания даёт название статьи Ярославский театр и далее выделение петитом имени Ф. Г. Волкова, драматический.[3] В энциклопедии «Русский драматический театр» название статьи Российский театр драмы им. Ф. Г. Волкова[4].

  1. Большая Cоветская Энциклопедия. Гл. ред. Б. А. Введенский, 2-е изд. Т. 49. Элоквенция — Яя. 1957. 680 стр., илл.: 69 л. илл. и карт.
  2. Театральная энциклопедия. Гл. ред. П. А. Марков. Т. 5 — М.: Советская энциклопедия, Табакова — Ягушин, 1967, 1136 стб. с илл., 8 л. илл.
  3. Большая Cоветская Энциклопедия. Гл. ред. А. М. Прохоров, 3-е изд. Т. 30. Экслибрис — Яя. 1978. 632 стр., илл.; 30 л. илл.; 9 л. карт.
  4. Русский драматический театр: Энциклопедия / Под общ. ред. М. И. Андреева, Н. Э. Звенигородской, А. В. Мартыновой и др. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2001. — 568 с.: ил. ISBN 5-85270-167-Х

Так что всё достаточно сложно. Самый верный вариант дать достаточно короткое, но приэтом общеупотребительное и верное по смыслу имя. Кандидатов много. Зимин Василий 20:19, 19 марта 2009 (UTC)

Правильное название для статьи Волковский театр. Основание: так указал директор театра в своём интервью.--Безымянный ответ 20:23, 19 марта 2009 (UTC)

Как минимум в названии должны присутствовать слова Академический, Волкова, драмы, театр. Там может быть имени или им.

Что касается названий местного употребления, такие да, существуют. Но насколько верно они употребляются, особенно если их перенести на простор всемирной паутины? В Саратове есть академдрама (по отношению к Саратовский академический театр драмы имени И. А. Слонова), ТЮЗ или ТЮЗ Киселёва или Киселёвский ТЮЗ (по отношению к Саратовский академический театр юного зрителя имени Ю. П. Киселёва). Есть ещё Теремок, Самокат, Балаганчик, ТРК. Они Ярославцу или скажем жителю Бостона что-то скажут? Зимин Василий 20:29, 19 марта 2009 (UTC)

Вообще, конечно, «Волковский театр» — это обиходное название, не слишком верное для энциклопедии. Сокращенно театр часто называется Театр драмы имени Федора Волкова, можно назвать Ярославский театр драмы имени Федора Волкова. По крайней мере на билетах пишут полное название, однако «российский государственный академический» идет меньшим шрифтом, а про орден трудового красного знамени, похоже, у него только на табличке. Предлагаю, в общем, средний вариант между полным официальным названием и просторечьем. --Ашер 21:16, 19 марта 2009 (UTC)

(−) Против «Волковский театр» это уж слишком явное просторечие. Хотя существующее название тоже тяжеловесно. Ярославский театр драмы имени Фёдора Волкова — неплохой вариант. --Grenadine 09:42, 20 марта 2009 (UTC)

  • Сколько раз вы употребляли данное название в жизни, чтобы судить о его распространенности? Может быть, вы являетесь завсегдатаем этого театра? --Ghirla -трёп- 15:39, 20 марта 2009 (UTC)
Мне в общем-то всё равно как будет называться статья, главное, чтобы не Волковский театр — это, по-моему, какой-то народно-пролетарский вариант... --Grenadine 21:48, 20 марта 2009 (UTC)
  • (−) Против название статьи должно иметь логичное название, в данном случае официальное название, возможно сокращенное, а все остальные простонародные или еще какие названия - редиректы на статью Virtul 13:40, 20 марта 2009 (UTC)
  • Разумеется, (−) Против! Может про МГУ будем Ломоносовский Университет говорить? Название Волковский театр неэнциклопедично.--Ole Førsten 13:59, 20 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
    Именование статей в Википедии строится не на «энциклопедичности» названий, а на их распространенности. Пожалуйста, изучите правила именования статей прежде, чем высказываться. --Ghirla -трёп- 15:39, 20 марта 2009 (UTC)

Доброе время суток. Правильное название театра, действительно, Российский государственный академический театр драмы имени Фёдора Волкова. Наиболее принятое сокращение в рабочей документации театра - Театр драмы имени Фёдора Волкова. В разговорной речи - Волковский театр. и в разговорной речи не только ярославцев: любой театральный человек знает этот театр именно как "Волковский", а не как "Ярославский". Слово "Ярославский" в наименовании статьи быть НЕ МОЖЕТ - театр, хоть и находится в Ярославле, именуется Российским и по статусу он федеральный. Это все равно что Большой театр поименовать Московским Большим театром. Орден Красного Знамени сейчас не упоминается в названии ровно потому, что название и без того длинное. Итог: мне кажется наиболее рациональным назвать статью либо точным полным названием, либо сокращенным - Театр драмы имени Фёдора Волкова, без привнесения в него слов, не существующих в официальном названии. А, может, можно пойти на компромисс - добавить в скобках Волковский театр? Irina Plishina 15:48, 20 марта 2009 (UTC)

Зачем компромисс, редирект и без того есть, так что ежели кто наберёт «волковский театр», всё равно на эту статью выйдет.--Ole Førsten 15:54, 20 марта 2009 (UTC)Ole Førsten

компромисс, как ни странно, - для тех, кто не в курсе, что Волковский театр потому Волковский, что он имени Волкова... я не шучу, даже среди ярославцев это тождество (Волковский=имени Волкова) далеко не все осознают... Может, думают, что он Волковский, потому что на площади Волкова стоит? короче говоря, вопрос отнюдь не праздный. Irina Plishina 16:42, 20 марта 2009 (UTC)

Вы сейчас шутите, или вы не знаете, что такое редирект?--Ole Førsten 17:41, 20 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
Я и шучу, и не шучу. я грустно констатирую... будет неплохо, если В НАЗВАНИИ СТАТЬИ будут ВИДИМО, постоянно присутствовать оба наименования. (Может я как новичок еще чего-то не понимаю...) Ситуация такая: человек, попавший на страничку Российского такого-то сякого-то театра имени Волкова (например, со странички "Ярославль") должен СРАЗУ и несомненно понимать, что это не ошибка, всё правильно, что это и есть то самое, что обычно называют Волковским театром. Потому что - повторяю - реальна ситуация, когда люди не понимают!!! ну такие люди, ну что сделаешь... Очевидно, что все это выглядит как полная ересь. Просто я, что называется, дую на воду, обжегшись на молоке... хочется тупо всё сразу написать - разжевать и в рот положить - для гм... идиотов Irina Plishina 18:10, 20 марта 2009 (UTC)
Два названия в наименовании статьи присутствовать не могут, только одно. Все альтернативные наименования даются в тексте статьи и оформляются перенаправлениями. В скобках даются исключительно уточнения по неоднозначным наименованиям, например Юбилейный мост (Ярославль) и Юбилейный мост (Калининград). Здесь же никакой неоднозначности нет, никакого другого Волковского театра не существует. --Oleg talk 18:35, 20 марта 2009 (UTC)

Итог

Предлагаемое название не является официальным и общеупотредительным. Переименовано согласно официальному наименованию в Российский академический театр драмы им. Ф. Волкова. --Dimitris 14:04, 7 мая 2009 (UTC)

Считаю, что в данной статье на лицо подмена одного понятия другим. SaaS на on-demand. Общепринятым является именно SaaS. Поэтому перенаправлять с Saas на on-demend не корректно. Во всех иноязычных вики статья называтся именно Saas. У автора данного перенаправления, даже в ссылках можно увидеть, что все статьи на которые он ссылвается содержат в названии Saas, но никак не Sod. Нужно либо заменять везде по тексту Sod на Saas, или уберать перенаправления и делать независимые статьи. Помимо всего прочего аббревиатура Sod вообще похоже является изобретением автора статьи, так как такое сокращение практически никогда не используется в англоговорящей среде. Октоторп 13:45, 19 марта 2009 (UTC)Октоторп

  • (+) За: перенаправление и существующее название статьи очевидно некорректны. Предлагаю всё же в SaaS оставить перенаправлением, а в названии статьи писать не аббревиатуру, а полностью, как в английской википедии: en:Software as a service. То есть переименовать в Software as a service. Software on Demand, буде такая статья появится, тоже лучше озаглавить полностью, а никак не просто On-demand, иначе будет неоднозначность. В той же англовики en:On-demand - это страница разрешения неоднозначности, что правильно. -- Alexander Potekhin -- 07:02, 20 марта 2009 (UTC)
  • (+) За: да, безусловно... основная статья должна быть Software as a service, а SaaS тоже перенаправлением Октоторп 12:56, 20 марта 2009 (UTC) Окототорп

Итог

Статья On-demand была переименована в Software as a service, участником Участник:Potekhin. Kontur_bot.

Поиск источников
Google: ангинатонзиллит
Google Книги: ангинатонзиллит
Яндекс: ангинатонзиллит
Запросы в Яндексе: ангинатонзиллит
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: ангинатонзиллит

Может быть и не все знают, но термина Ангина больше не существует. Предлагаю статью Ангина сделать перенаправлением к статье Тонзиллит--Армонд@ 17:06, 19 марта 2009 (UTC)

  • а вы поставьте в статье сноску с АИ на это утверждение и, уверен, никто возражать против фактов не будет Virtul 13:30, 20 марта 2009 (UTC)
  • ↔ Разделить. Надо объяснить (с ссылками на АИ), что тернмина «ангина» больше не существует в отдельном стабе. А про тонзилит сделать нормальную статью.--Ole Førsten 20:39, 20 марта 2009 (UTC)Ole Førsten
  • → Переименовать Словарная статья Ангина будет не нужна. ASE W DAG 16:00, 21 марта 2009 (UTC)

Итог

Мнения разделились, поиск показывает, что первый, неправильный, термин употребляется в 2,5 раза чаще, а по правилам нужно использовать наиболее часто встречающееся название. Не переименовано.Victoria 22:33, 2 мая 2009 (UTC)