Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Правила транскрипции предписывают использование дефисов, передачу la как "ля" и -say как "-зе". Поиск по гугль-книгам не позволяет увидеть наличие или отсутствие дефисов, однако показывает, что в атласах написание "Ла[-]Рош[-]Позе" встречается, а "Ля[-]Рош[-]Позэ" - нет. 131.107.0.126 21:12, 20 ноября 2012 (UTC)

  • → Переименовать, правила приведены ниже на странице, в разделе «Ле-Бурже» El Prof 07:03, 21 ноября 2012 (UTC)
  • Правила Википедии (ВП:ГН) предписывают в первую очередь руководствоваться данными картографических источников на русском языке. На моей карте Ла-Рош-Позе, переименовать. 91.79 21:59, 22 ноября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано по прозвучавшим аргументам. Vajrapáni 18:16, 3 декабря 2012 (UTC)

В соотв. с правилами транскрипции. Кроме того, гугль-книги дают основания считать, что, с дефисом или без, но название этого города фигурирует в русскоязычных географических атласах как "Ла[-]Гасийи", а не "Ля". 131.107.0.125 21:07, 20 ноября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано по прозвучавшим аргументам. Vajrapáni 18:12, 3 декабря 2012 (UTC)

Непонятно, на каком основании статья, вполне заслуживающая быстрого удаления по незначимости, занимает имя дизамбига. По одному родану-химсоединению написано в разы больше сведений в АИ, чем по этому персонажу, а есть ещё известный музыкант и известное в исторических кругах название реки Роны. А вообще, БСЭ отдаёт название "родан" статье о химсоединении. 131.107.0.125 21:03, 20 ноября 2012 (UTC)

  • Пожалуй, да. Ещё есть древний епископ Тулузы, игрок в австралийский футбол, рок-группа и т.д. Но самое смешное, что фильм об этом монстре (который прям так и называется) тоже составляет реальную конкуренцию персонажу. 91.79 22:48, 22 ноября 2012 (UTC)

Итог

Переименовано по прозвучавшим аргументам, нет оснований считать персонаж основным значением. Vajrapáni 16:10, 2 декабря 2012 (UTC)

Случай довольно очевидный: единственный французский город (в списке городов) с пробелом, в то время как во всех без исключения географических названиях, состоящих из иноязычных компонентов, пробел заменяется дефисом (правило русского языка). Можно было бы быстро переименовать, но нужно вначале удалить страницу-перенаправление Ле-Бурже El Prof 16:21, 20 ноября 2012 (UTC)

Приведу соответствующие правила:

Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. Также: Сан-Франциско, Санта-Крус, Сен-Готард, Сент-Этьенн.

§ 126. Пишутся через дефис: ... 6. Названия, начинающиеся со служебных слов (артиклей, предлогов, частиц), а также с первыми частями Сан-, Сен-, Сент-, Санкт-, Санта-, напр.: Ла-Манш, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Анджелес, острова Де-Лонга, Эль-Кувейт, Эр-Рияд, Сан-Франциско, Сен-Готард, Сент-Этьенн, Санта-Крус, Санкт-Петербург (но: Сантьяго).

Это в высшей степени авторитетные источники El Prof 07:01, 21 ноября 2012 (UTC)

Оспореннный итог

Закрыто, поскольку не закончено предыдущее обсуждение. Номинатору: заменять даты в шаблоне не принято, если нет предыдущего итога (а там выставлялось немного по иному поводу). 91.79 13:02, 22 ноября 2012 (UTC)

  • Да, тут я не вполне корректно поступил. Но это обсуждение от 19 марта! И ни одного мнения позже 20 марта на нем не появилось. Правила Википедии говорят: «Текущие обсуждения длятся не менее одной недели. При сложности дискуссии или малой активности обсуждения продлеваются на вторую неделю». На основании этого правила, и поскольку в предыдущем обсуждении никто не поддержал номинанта, закрываю прежнее обсуждение и возвращаю текущее. El Prof 20:03, 22 ноября 2012 (UTC)
    • И что? Там и более древние есть. Формально закрывать обсуждение только потому что вздумалось переименовать по-другому — вряд ли это нормально. Там, кстати, дефис заложен в предлагаемом варианте. И, кстати, номинант — в данном случае статья, а «тостующий» именуется номинатором. Извольте обсуждать там, где начато. 91.79 21:28, 22 ноября 2012 (UTC)
    • Нет, ни в коем случае не собираюсь закрывать из-за того, что мне «вздумалось». Закрытие обсуждения оправдываю лишь истечением времени: восемь месяцев никакой дискуссии, ни одного аргумента «за». Дискуссия не может идти вечно в ожидании, что возникнет новый сторонник. Честно говоря, мне непонятна позиция «так не доставайся же ты никому». Вы же прекрасно понимаете, что дефис должен быть, и упорствуете только из-за неприятия вашего предложения. Я не сторонник конфликтов и не собираюсь вести войну правок, но искренне прошу вас закрыть первоначальную дискуссию. Мне тоже не все нравится в Википедии, и я бы многое хотел изменить под свой лад. Но иногда приходится мириться с мнением большинства. Вас никто не поддержал в течение долгого времени: давайте же уважать мнение коллег, даже если вам оно не очень нравится. Дискуссия от 19 марта должна быть закрыта, и она будет закрыта так или иначе. Надеюсь на сотрудничество. El Prof 16:27, 23 ноября 2012 (UTC)

Итог

Не совсем корректная номинация, но тем не менее, дабы хоть частично продвинуть зависший с марта вопрос, статья переименовывается в Ле-Бурже (о чём есть явный консенсус), и данная номинация закрывается. Vajrapáni 10:05, 2 декабря 2012 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 2 декабря 2012 в 10:07 (UTC) в «Ле-Бурже» участником Vajrapani. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом AeroBot 10:44, 2 декабря 2012 (UTC).

Как более правильное и более употребимое название. — 46.0.118.21 00:13, 20 ноября 2012 (UTC)

Поддерживаю переименование в семильон в соответствии с печатными источниками. По современным правилами транскрипции, следовало бы писать семийон, однако для данного сорта винограда написание через «ль» в русском языке использовалось в течение всего XX века и похоже устоялось. Написание через «лл» в любом случае неприемлемо, так как практически не используется в источниках и никаким боком не соответствует произношению на языке оригинала. — Tetromino 04:20, 20 ноября 2012 (UTC)
→ Переименовать Нет никаких аргументов в пользу нынешнего названия, оно не соответствует ни правилам, ни традициям написания. «illon» может передаваться как «ильон», что подтверждается многими аналогиями, например Сент-Эмильон, карильон, Бертильон. El Prof 09:09, 20 ноября 2012 (UTC)
"По современным правилами транскрипции, следовало бы писать семийон" - слово вошло в состав русского языка не позже середины XIX века, когда Н. И. Иванов и П. С. Пороховский начали выращивать виноград этой группы сортов в Туркестане. В XIX веке даже в самой Франции нормативным вариантом произношения -ill- считался [iλ] ([иль]), хотя в узусе переход iλ->ij уже был близок к завершению. 131.107.0.116 18:50, 20 ноября 2012 (UTC)

Итог

Запрос «семиллон» даже гугл исправляет как ошибочный, показывая результаты по «семильон» [1]. Переименовано по консенсусу и аргументам, высказанным в обсуждении. Vajrapáni 18:25, 3 декабря 2012 (UTC)