Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Предлагаю переименовать согласно более распространённому наименованию. Такое название используют БСЭ и ряд других энциклопедий, в ЭСБЕ - Василия Блаженного церковь [1]. Противоположные аргументы приведены в обсуждении статьи. --109.167.118.223 23:53, 23 декабря 2010 (UTC)

  • (−) Против, дело в том, что собор — Покровский, а церковь Василия — это только одна из пристроек к нему. (так пишет, во всяк. случае, официальный сайт музея. Да и ещё где-то я это читал, не помню уж.)--аимаина хикари 11:49, 24 декабря 2010 (UTC)
  • (+) За, гораздо более узнаваемое наименование, и без докучных скобочек к тому же. --Ghirla -трёп- 18:38, 24 декабря 2010 (UTC)
  • Оставить. Соборы не могут называться в честь юродивых, это народное название. Официальное название что раньше, что теперь - Собор в честь Покрова Пресвятой Богородицы или Покровский собор. 89.254.226.171 09:05, 25 декабря 2010 (UTC)
    Официальность того или иного названия в ВП не принимается во внимание. К тому же церковь недействующая. --Ghirla -трёп- 12:42, 26 декабря 2010 (UTC)
    Пусть в ВП:ИС ничего не сказано об официальности названий, здравый смысл никто не отменял. Saluton 06:14, 27 декабря 2010 (UTC)
    Ещё раз повторяю что церковное название здания, не являющегося церковью, не может быть признано "официальным". --Ghirla -трёп- 10:18, 27 декабря 2010 (UTC)
  • Заглянул на официальный сайт http://www.saintbasil.ru/ - там можно найти кучу аргументов за оба названия. Имя сайта указывает на Василия; первое написанное - Покровский собор, но Храм Василия Блаженного наисано более крупно; в заголовке всех страниц только Покровский собор; цитата с главной страницы: "Для Москвы — это Покровский Собор на Красной площади, более известный как Храм Василия Блаженного". Лично я всё-таки склоняюсь к тому, что более известное название и нужно использовать, раз музей признаёт его легитимным. AndyVolykhov 08:06, 27 декабря 2010 (UTC)
  • → Переименовать — название «Покровский собор (Москва)» менее узнаваемо и неоднозначно: это не единственный Покровский собор в Москве (см. напр. Собор покрова Богородицы в Измайлове). --M5 10:25, 31 декабря 2010 (UTC)
  • → Переименовать. В БРЭ используется именно такое название--Alexandronikos 12:29, 7 января 2011 (UTC)
  • Оставить. Покровский собор или Храм Василия Блаженного. Какая разница? Можно лишь создать такой заголовок - Покровский собор(Храм Василия Блаженного, Москва). Я не думаю что переименовывать нужно. Главное, чтобы люди понимали какой объект имеется ввиду, и оба названия хорошо известны всем, кто знает Москву. Тем более это сооружение является одним из символов столицы РФ. Феникс 12:17, 22 января 2011 (UTC)

Итог

1. Название "Храм Василия Блаженного" используется в наиболее авторитетных энциклопедиях - БСЭ и БРЭ. 2. Официальный сайт (как и сайт патриархии) считает название "Храм Василия Блаженного" более известным. Согласно правилу об именовании статей, приоритет должен отдаваться наиболее узнаваемому названию.

Переименовано.--Обывало 06:07, 3 февраля 2011 (UTC)

Wachsmann читается именно так. Собственно, так оно читается по-немецки, а по-английски может читаться либо как Ваксман, либо еще как Уочсмэн. Но не как Вахсманн. Кроме того, именно так принято именовать в русском языке людей с фамилией Wachsmann - в том числе, английского и американского музыкантов немецкого происхождения. 150.212.60.168 21:42, 23 декабря 2010 (UTC)

  • Ну, не знаю... Спросил сейчас у человека с соответствующим образованием - подтвердила, что Вахсманн. А Ваксман - как-то на фамилию наших евреев больше похоже, как мне кажется. Да и неужели Wachsmann совпадает с прочтением, допустим, Waxman? Anzgar 09:45, 24 декабря 2010 (UTC)
  • → Переименовать по высказанным выше причинам. --Ghirla -трёп- 18:44, 24 декабря 2010 (UTC)
  • Вообще-то немецкие фамилии принято транскрибировать на русский по немецким правилам, вне зависимости от того, где родился и живёт человек. См. Хох, Эдвард. Не думаю, что американца по фамилии Schulz надо будет называть «Шалц» или «Шалз» на том основании, что так его читают американцы. В данном случае, впрочем, мне тоже кажется, что фамилия должна читаться «Ваксман» по-немецки (я учил немецкий). Jazz.ru, конечно, авторитетный источник, но хотелось бы услышать Obersachse для верности. Saluton 04:44, 25 декабря 2010 (UTC)
    • Кем же это принято? Придётся в очередной раз цитировать Гиляревского (с. 39 справочника): «Определение языка, с которого должно транскрибироваться данное имя, сложнее, чем определение языка незнакомого текста. Правда, в случае с названиями организаций или другими развёрнутыми словосочетаниями язык обычно ясен из формы самого названия или из контекста, но в личных именах приходится (если неизвестен родной язык носителя имени и то, как он сам произносит или произносил своё имя) руководствоваться косвенными данными: господствующим или государственным языком, национальной принадлежностью лица и формативами в составе имени...»; до этого, на с. 38: «Вообще же для географических названий за основу при транскрибировании берётся государственный язык данной страны; для собственных имён — родной язык носителя данного имени». Родной язык человека, которого dewiki (не АИ, но всё же) называет englischer Violinist (ugandés-británico по версии eswiki), разумеется, английский, так что, в принципе, надо транскрибировать с английского, как, например, немецкую фамилию Groening небезызвестного американца. В АИ, тем не менее, встречается транскрипция с немецкого, что Obersachse, уверен, подтвердит. PS Кстати, Hoch в имени Edward D. Hoch произносится как Хок, а Schulz — как Шулц, согласно данному АИ. Kurochka 12:56, 25 декабря 2010 (UTC)
      • Кем, кем принято! Авторитетные источники на русском читайте, надоел ваш Гиляревский, ей-богу. Он не может быть панацеей. По вашему АИ, фамилия Weinstein читается как «Уайнстин». На всех Уайнстинов вместе взятых в «Гугле» — меньше полутора тысяч ссылок [2]. Потому что Вайнштейн — он и есть Вайнштейн. Ehrenreich — Эренрайх [3], а не «Эренрик» [4]. Грёнинги и Цукеры тоже встречаются чаще, чем Грейнинги и Зукеры. Про «counts over 1000» тоже просьба не напоминать, я проверял ту ссылку из энвики — цифры «Гугл» теперь более правдоподобные выдаёт и порядок в целом верно отображает. А Hoch в вашем АИ — не только Хок, но ещё и Хоук, кстати. Saluton 05:02, 26 декабря 2010 (UTC)
        • Спасибо за уточнение: действительно, Hoch в имени Edward D. Hoch читается Хоук, а не Хок (не обратил внимание на черту над О). Тем не менее Hoch в имени Danny Hoch читается Хок, если не опечатка. В любом случае не Хох. Не очень, правда, понятны ссылки на Гугл (точнее понятно, что последуют слова о «наибольшей узнаваемости» из ВП:ИС, но там же речь идёт о ВП:АИ): общеизвестно, что поисковики чаще выдают наиболее популярные в сети варианты, которые далеко не всегда являются правильными. Также непонятно, откуда взялся вариант Эренрик, когда тот же АИ (который, кстати, не мой, а Национальной библиотечной службы для слепых пользователей и пользователей с ограниченными возможностями при Библиотеке Конгресса) указывает произношение Эренрайк. Наконец, непонятно, какую «ссылку из энвики» вы проверяли: в en:WP:EN#Divided usage всё по-прежнему, как и в откровении Гугла. В заключение отмечу, что не вам первому надоедает Гиляревский (см. осеннее обсуждение), но логичнее и, так сказать, энциклопедичнее следовать правилам, которые разрабатывают специалисты, а не порочной практике, которая складывается спонтанно и бессистемно как в сети, так и вне её (имею в виду ваши АИ, которые авторитетны лишь в своей области). Kurochka 10:54, 26 декабря 2010 (UTC)

Итог

Как бы то ни было, а Вахсманном ему быть не с чего. Переименовано. Андрей Романенко 19:08, 13 января 2011 (UTC)

Многострадальная статья. Обсуждение. Полтора года назад выносилась на удаление и была оставлена с тем, чтобы переписать и привести к НТЗ. Тогда же были предложения переименовать статью по подобию статьи в испанском разделе (Catástrofe demográfica...). Сомневаться в том, что катастрофическое сокращение коренного населения было, не приходится - предмет значим. Существует по крайней мере один серьезный историк Станнард, который поддерживает теорию "геноцидной войны", некие международные организации поднимают вопрос геноцида индейцев - то есть значимость какая-то есть и у этой точки зрения. Однако существует, во-первых, бешеный разброс в оценках этого самого населения - от 2 млн до 25, 50, даже 100 млн. Во-вторых, куда более влиятельны другие теории касаемо причин катастрофы - в первую очередь, смертность от болезней, именно с этой позиции написана статья в англовики. Другие точки зрения, кроме "геноцидной", и критика "геноцидной" теории кое-как представлены в разделе "Спорные моменты", плюс я начал сооружать раздел "Депопуляция в результате эпидемий". Короче говоря, "геноцид" - плохо обоснованный ярлык, статью все-таки хотелось бы привести в человеческий вид. — Dangaard 21:36, 23 декабря 2010 (UTC)

  • Мне кажется, "катастрофа индейцев" - неудачное название статьи. Для индейцев никакой катастрофы не было: медленно вымерли себе и все. То есть когда их убивали или они заболевали - это, конечно, катастрофа, но вы ведь не хотите ограничивать статью геноцидом и болезнями. А когда индейцы ассимилируются или не рожают - это катастрофа для любителей этноразнообразия, а не для индейцев. Индейцы, напротив, от этого сильно выигрывают (те, кто остались, конечно). Может, просто "депопуляция" или Катастрофическое сокращение численности индейцев? 150.212.60.168 21:56, 23 декабря 2010 (UTC)
По вашей логике, россияне, например, должны очень сильно выигрывать от сложившейся в стране после 91-вого года демографической ситуации. И чего там правительство чешется, какие-то нацпроекты делает ? Меньше народу больше кислороду, вот оно где счастье, да ?… Но (С) Как-то переименовать надо, тут не поспоришь. Во первых ещё и потому, что «индейцы» — ненаучный термин, сразу веет всяким майнридом. Коренное население Северной Америки — более терпимо. Да и «геноцид» по отношению к событиям столь отдалённым, даже если признавать как факт, видится как явный анахронизм. 95.79.4.94 22:48, 28 декабря 2010 (UTC)
  • Как-то переименовать надо, ибо классическая болезнь налицо: «Геноцид индейцев — термин, употребляемый некоторыми…». А далее о чём статья, о термине? Нет, о некоем реальном явлении. О каком? Pessimist 07:06, 24 декабря 2010 (UTC)
  • (−) Против из-за того, что вразумительной альтернативы не предложено. В случае если это будет сделано, готов пересмотреть свою позицию, т.к. сложно говорить о геноциде применительно к тем эпохам, когда не существовало такого термина. (В означенное время этнические чистки горцев там, где сейчас Сочи, лучше вписываются в определение геноцида). --Ghirla -трёп- 18:41, 24 декабря 2010 (UTC)
    • "сложно говорить о геноциде применительно к тем эпохам, когда не существовало такого термина" - не аргумент. Термин "геноцид" был предложен в 1944 - а использовался с самого начала и до сих пор для геноцида армян, во времена которого такого понятия не существовало. Netrat 14:48, 11 января 2011 (UTC)
М.б. Депопуляция индейцев? Это будет статья о реальном процессе. А не о «термине, употребляемом некоторыми...» Pessimist 18:03, 9 января 2011 (UTC)
(−) Против Во-первых, "разброс в оценках этого самого населения" никак не влияет на то, является его уничножение геноцидом или нет. Геноци́д (от греч. γένος — род, племя и лат. caedo — убиваю) — действия, совершаемые с намерением уничтожить, полностью или частично, какую-либо национальную, этническую, расовую или религиозную группу как таковую. Даже если численность народа составляет 50 000 человек, уничтожение такого народа остаётся геноцидом - это очевидено из определения. При геноциде армян погиб 1 000 000 человек - явно меньше даже минимальных 2 000 000 индейцев, явно уничтожен не весь и даже не большая часть армянского народа - однако геноцид армян однозначно признан геноцидом.
Во-вторых, существование отрицателей геноцида не значит, что геноцида не было или неизвесстно, был ли. Это всё равно что переименовать Холокост в Катастрофическое сокращение численности евреев на основании того, что существует Отрицание Холокоста.
Из английской, например, статьи видно, что очень многие действий белых (не только истребление отдельных племён, вырезанных до последнего ребёнка, но и этничесие чистки, насильственное переселение, сознательное спаивание, отъём пастбищ и угодий, непредоставление лечения от занесённых белыми болезней) были направлены на уничтожение народов, что полностью соответствует определению геноцида.
Очевидно, что статья англовики носит другое название лишь из-за того, что в США это слишком болезненный вопрос. Netrat 14:43, 11 января 2011 (UTC)

Итог

Номинатором показано, что название (и преамбула статьи) не соответсвуют содержанию: статья не о термине, а о процессе направленного уменьшения числа индейцев. Однако, в статье представлено достаточно АИ, которые используют термин "геноцид индейцев". Консенсуса за переименование нет, не переименовано, преамбула исправлена. Victoria 12:56, 27 апреля 2012 (UTC)

Во многих вики есть статья, посвящённая собственно золотой лихорадке (этапы лихорадки, списки по регионам и датам) и отдельно дизамбиг (фильмы, мультфильмы, игры, парки, музыка). Но чтобы написать в рувики статью о золотой лихорадке как стихийной массовой добыче золота сейчас нужно ставить уточнение. Какое? Не лучше ли сделать как в других статьях. А статью о лихорадке я постараюсь написать, может и не такую подробную как в енвики, но тысяч на 6 знаков. Кстати, ссылки с разных статей будут на статью, а не на дизамбиг. Zanka 04:51, 23 декабря 2010 (UTC)

Мне кажется, надо сначала написать статью, а потом обсуждать её название. В принципе предложение здравое. --Ghirla -трёп- 18:42, 24 декабря 2010 (UTC)
Участник:Zanka/Песочница1. Zanka 23:37, 24 декабря 2010 (UTC)

Предварительный итог

Хоть и мало участников высказалось, но их мнение вполне однозначно. Сейчас займусь переименованием. Zanka 23:15, 1 января 2011 (UTC)

Автоматический итог

Страница была переименована 1 января 2011 в 23:16 (UTC) в «Золотая лихорадка (значения)» участником Zanka. Данное сообщение было автоматически сгенерировано ботом ClaymoreBot 09:50, 2 января 2011 (UTC).

Персонаж более известен именно под именем Маса. Его полное имя вообще не в каждом романе упоминается. Дядя Фред 00:17, 23 декабря 2010 (UTC)

По-вашему выходит, что всех (или, по крайней мере, всех персонажей) надо именовать краткими именами, потому что под ними они известнее, чем под полными именами. Например, был Путин, Владимир Владимирович, а стал Путин, потому что его чаще так называют. (−) Против. Saluton 12:16, 16 января 2011 (UTC)

Итог

Статья удалена после обсуждения на КУ. --the wrong man 18:37, 16 января 2012 (UTC)

Оригинальное русскоязычное название фильма: «Camp Rock: Музыкальные каникулы» --95.165.112.127 05:03, 23 декабря 2010 (UTC)

Не могли бы вы указать АИ, где указано, что оригинальное название таково?Не знаю, является ли сайт kinopoisk.ru АИ, но там фильм имеет название «Рок в летнем лагере», но возможны оба варианта.AliceBell 02:05, 10 января 2011 (UTC).Что касается второго фильма дилогии, то он действительно называется «Camp Rock:Отчетный концерт»). Хотя все возможно, может быть, Кинопоиск берет информацию как раз из Википедии или наоборот)в государственном реестре фильмов я ни тот, ни другой фильм не нашла.

Байназарова Ильмира

На канале Дисней этот фильм носит название "Camp Rock: Музыкальные каникулы"

  • Говорю же, спорить не стану))скажу лишь, что и Дисней может ошибиться, например, переведя героиню сериала «Ханна Монтана» Майли Стюарт как «Майла Стюарт». Думаю, что статью все равно переименуют, но я в любом случае против:) Я настаиваю на прежнем названии лишь потому, что до премьеры на канале Дисней в России фильм назывался именно так. По моему, это больше соответствует оригинальному названию. Alice Bell=) 15:26, 20 февраля 2011 (UTC)

→ Переименовать На официальном постере этого фильма написано: «Camp Rock: Музыкальные каникулы». kirill 05:35, 18 июня 2011 (UTC)

Итог

С момента последней реплики уже прошло более двух месяцев, официальное русское название «Camp Rock: Музыкальные каникулы», что подтверждает данная ссылка. К тому же фильм был выпущен на DVD именно под названием «Camp Rock: Музыкальные каникулы», а не «Рок в летнем лагере». В связи с этим статья переименована. С уважением, Кирилл обс 05:38, 31 августа 2011 (UTC)

Телеканал начал вещание 1 ноября 1997 года под названием «РТР-2». С 1 января 1998 года сменил название на «Телеканал Культура». С 1 января 2010 года сменил название на «Россия К», но с 20 декабря 2010 года изменил название на «Россия-К». Предлагаю переименовать Культуру в Россию-К. Vlsergey 16:30, 23 декабря 2010 (UTC) — Эта реплика добавлена с IP 188.123.241.55 (о) 16:35, 23 декабря 2010 (UTC)

На этот раз ситуация сложнее. Сайт канала пишет Культура, сайт ВГТРК уже Россия-К (до этого, когда писали Культура, было хотя бы понятно), Россия К. SergeyTitov 19:57, 23 декабря 2010 (UTC)

Итог

Прошлое обсуждение не закрыто. SergeyTitov 19:59, 23 декабря 2010 (UTC)

Галиды диртути(2+) → галиды ртути(I)

потому что, скажем, Cr2O3 все еще оксид хрома(III), a не оксид хрома(3+). В принципе, оба варианта верны, но все же так статьи не называются (просто неудобно). К слову, это именно ртуть(I), потому что единицы веществ имеют структуру X-Hg-Hg-X, со степенью окисления ртути +1. Из статьи убираю слова типа устар. бромид ртути(I), это, в любом случае, тоже правильный вариант. Советую перечитать номенклатуру ИЮПАК: все (как минимум, все неорганические) вещества имеют больше, чем одно название.--R8R Gtrs Что-то не так? 19:36, 24 декабря 2010 (UTC)

Вы правы в том, что ИЮПАК допускает несколько названий, соответствующих одной формуле, однако смысл номенклатуры состоит в том, чтобы по названию однозначно определялась правильная формула вещества. Названию "галогенид ртути(I)" соответствует формула HgX, что не соответствует действительности: при диссоциации в растворе образуются катионы и не образуется катионов . Так что "галогениды ртути(I)" — названия неправильные, хотя и привычные. Приведенные утверждения подтверждает книга Лидин Р.А., Андреева Л. Л., Молочко В. А. Константы неорганических веществ: справочник / Под ред. Р. А. Лидина. — 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Дрофа, 2006. — 685 с. — ISBN 5-7107-8085-5.. В списке литературы авторы дают ссылку на правила ИЮПАК, сегодня посмотрю их в Ленинке и дам точную ссылку. Gatling 05:40, 25 декабря 2010 (UTC)
  • В университетском учебнике: Ю. Д. Третьяков, Л. И. Мартыненко, А. Н. Григорьев, А. Ю. Цивадзе. Неорганическая химия. Химия элементов. Т. 2. М.: Академкнига, 2007. ISBN 978-5-211-05334-2 — используется исключительно «ртути(I)», «диртути» нет. AndyVolykhov 08:37, 25 декабря 2010 (UTC)
  • Согласно поиску по books.google.com, "ртути(I)" встречается 617 раз (из них 43 за последние 20 лет), а "диртути" - три раза (из них последняя ссылка - 1994 года). Поиск по elibrary.ru даёт только одно использование "диртути" в русскоязычных научных статьях (журнал "Радиохимия", 2005 год). Увы, сделать поиск со скобками и римской единицей я там не смог. AndyVolykhov 13:56, 25 декабря 2010 (UTC)
  • Ничего они не неправильные. Название "галид ртути(I)" соответствует не только "HgX", но и "Hg22+X-2" (и, теоретически, любой "Hgnn+X-n", если бы такие были бы возможны), раз уж ртуть имеет степень окисления +1 (только HgX соответствовало бы название монофторид (моно)ртути, или монофторид ртути(I)). Вот такая неоднозначность. Судите сами: Hg2F2 ведь может быть и дифторидом диртути, верно? Приставки, означающие числа, можно опускать (фторид ртути), и, при необходимости (тут она очевидна) добавить степень окисления римской цифрой в скобках. Это номенклатура, оба способа одинаково легитимны. Теперь, раз оба атома ртути в степени окисления +1(см. выше), можно подставить к "ртути" в "фториде ртути" число в скобках (I), получая "фторид ртути(I)". Надеюсь, я убедил вас, что это не нарушает номенклатуру. И, возможно, другие названия не вызывают столько неоднозначностей, но это куда как более употребляемо.--R8R Gtrs Что-то не так? 17:52, 1 января 2011 (UTC)
Приведите, пожалуйста, источник изложенных вами правил номенклатуры. Gatling 04:21, 2 января 2011 (UTC)

[8] - Красная книга ИЮПАК от 2005. Хотя она уж совсем идиотская (или я слеповат) - о латинских цифрах в скобках не рассказывает совсем ничего, хотя приводит их в примерах. --R8R Gtrs Что-то не так? 12:19, 2 января 2011 (UTC)


Ниже список:

Фторид диртути(2+)фторид ртути(I)

Хлорид диртути(2+)хлорид ртути(I)

Бромид диртути(2+)бромид ртути(I)

Иодид диртути(2+)иодид ртути(I)

Итог

Показано преобладание "галиды ртути(И)" в АИ, все переименованы. Victoria 11:39, 27 апреля 2012 (UTC)