Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Вроде бы нету других рек с таким названием. Carpodacus 23:02, 23 декабря 2013 (UTC)

Их таких с тысячу. См. ПРО:ВО#Проект:Водные объекты/Реки/Уточнения. Advisor, 23:10, 23 декабря 2013 (UTC)

Итог

Автоподводящий бот взял отпуск. Переименовано. Advisor, 18:35, 26 декабря 2013 (UTC)

Есть и другие (правда более мелкие города) с таким названием. --charmbook 18:49, 23 декабря 2013 (UTC)

Не вижу. Advisor, 23:15, 23 декабря 2013 (UTC)
Есть. --charmbook 23:28, 23 декабря 2013 (UTC)
Да мало ли что есть. Есть Парижи, есть Москвы разные. Да и не факт что это вообще города. --Ghirla -трёп- 17:05, 24 декабря 2013 (UTC)
Потребность в устранении неоднозначности высосана из пальца. Буквоедству — бой. Оставить. --Ghirla -трёп- 17:05, 24 декабря 2013 (UTC)

Итог

Первое, относительно предложения. Орландо (город)Орландо, ОрландоОрландо (значения). Не показано, что основное значение - это город. Также это очень популярное имя (хотя статьи про имя у нас пока ещё нет). А вот по основному предложению - действительно, стоит переименовать. Раз есть другие города, пусть про них пока и нет статей в русской википедии. Переименовано в Орландо (Флорида). --Glovacki 09:15, 25 мая 2015 (UTC)

В соответствии с англоязычной статьёй. Агломерация представляет собой расширениое города Орландо. --charmbook 18:46, 23 декабря 2013 (UTC)

Итог

Переименовано согласно аргументам номинатора. --Glovacki 09:10, 25 мая 2015 (UTC)

Покороче. Одноименную общину можно просто назвать Зеница (община).--Phone86 14:38, 23 декабря 2013 (UTC)

Случай кажется довольно очевидным, ибо других городов с наванием «Зеница» нигде нет. /Iguaçu/ 21:51, 29 декабря 2013 (UTC)

Итог

Переименовать в Зеница (город), уточнение очевидно избыточно. --Andres 13:42, 13 января 2014 (UTC)

По фамилии.--Phone86 13:11, 23 декабря 2013 (UTC)

(−) Против. А фамилия у него, согласно документам, именно Сарсенбайулы. Вы хоть читали Википедия:К_переименованию/6_июня_2010#Сарсенбайулы, Алтынбек Сарсенбаевич → Сарсенбайулы, Алтынбек ? --Ds02006 08:07, 25 декабря 2013 (UTC)
То, что заканчивается на -улы или -кызы это всегда отчество.--Phone86 08:49, 25 декабря 2013 (UTC)
Асхат, поверьте, не всегда очевидные для Вас вещи (например, то, что на -улы или -кызы — это всегда отчество) являются подлинными в реальности. В реальности множество официальных документов свидетельствуют о том, что фамилия у убитого была именно Сарсенбайулы, а от использования отчества он также документально отказался. --Ds02006 05:52, 26 декабря 2013 (UTC)
В новостях его называют по-старому.--Phone86 08:31, 26 декабря 2013 (UTC)
Редакторам выпусков новостей не мешало бы более качественно подходить к своей работе и произносить фамилии согласно документам, а не согласно своим представлениям о правильности произношения. Асхат, закроем эту номинацию на переименование? --Ds02006 08:25, 27 декабря 2013 (UTC)
Ряд новостных сайтов Казахстана употребляет Алтынбек Сарсенбаев, такие как Tengrinews [1]. Кроме того в Google на Алтынбека Сарсенбайулы 16 200 ссылок, а на Алтынбека Сарсенбаева - 33 000 ссылок.--Phone86 09:22, 27 декабря 2013 (UTC)
Асхат, прошу Вас почитать аргументы, высказанные участником Mheidegger на странице Википедия:К_переименованию/6_июня_2010#Сарсенбайулы, Алтынбек Сарсенбаевич → Сарсенбайулы, Алтынбек. Они более чем ясно показывают, что Tengrinews и Гугл ошибаются. --Ds02006 02:44, 28 декабря 2013 (UTC)
Я Вас давно знаю: ранее я правил как Te5 (обс. · вклад · удалённый вклад · статьи · файлы · инфо · журналы · фильтры · блокировки · права). Вы русский или азербайджанец?--Phone86 10:53, 30 декабря 2013 (UTC)

Итог

Выставлено без релевантной аргументации и без учёта результата предыдущего переименования. Не переименовано. Sealle 05:07, 6 января 2014 (UTC)

Следует отметить у казахов и азербайджанцев (тюрков) отчество оканчивается на -улы и -кызы. Поэтому Сарсенбайулы не характерно для фамилии.--Phone86 05:49, 6 января 2014 (UTC)
Sealle, спасибо за Вашу работу! Phone86, у нас в ру-вики есть статья Сергей, Иван — об американском актёре. Слово «Сергей» тоже нехарактерно для фамилии, оно очень характерно для имени — однако, фамилия актёра — Сергей. С уважением, --Ds02006 06:38, 6 января 2014 (UTC)

Молем

МолемМолесм

  • В Яндекс-карте город называется Молем. Надо посмотреть, как у Роскартографии, но подозреваю, что также.-- Vladimir Solovjev обс 09:35, 23 декабря 2013 (UTC)
  • Город действительно Молем (по крайней мере, так он называется по-французски), но ваша отсылка к Яндекс-картам невалидна. Это не авторитетный источник, а результат автоматической генерации с чёртовой уймой ошибок даже в простых случаях. Что касается Средних веков, то в те времена местность, несомненно, называлась Молесме. Но это не повод называть его так сейчас, тогда ещё не было ни французского языка, ни русского, и местность была не во Франции. 2001:4898:80E8:ED31:0:0:0:2 18:51, 23 декабря 2013 (UTC)
    • Вот с этим можно вполне согласиться! Это то, что касается города — оставить как есть. Но отсылка к средневековью для последующих двух статей подтверждает существование проблемы в наименовании, поскольку те термины складывались как раз в то время, — особенно по личности святого Роберта. И не ясно, через какой язык (латынь?) они пришли в русский? (с соответствующей транскрипцией) --Nick Fishman 06:12, 24 декабря 2013 (UTC)
      • А тут и не нужно решать, как пришли. Нужно ориентироваться на АИ - какой вариант встречается чаще. Кстати, названия ряда городов в Бургундии читаются не по правилам французской транскрипции. Классический пример - Осер (фр. Auxerre), который по правилам транскрипции должен читаться Оксер.-- Vladimir Solovjev обс 06:26, 24 декабря 2013 (UTC)
По-моему, слова, где икс в середине слова читается как «з», скорее исключения, чем правило. Auxiliaire [ɔksiljɛʀ], oxygène [ɔksiʒɛn], lexical [lɛksikal]... Ну разве что dixième. -М. Ю. (yms) 21:05, 26 декабря 2013 (UTC)
Все ваши примеры очевидно нефранцузские, причём два из них: lexical и oxygène - ещё и неологизмы XIX и конца XVIII вв, соответственно. Почему Осер (а также Брюссель и некоторые другие топонимы) читаются через /s/, написано в соответствующей франковики: согласно ей, буква x вообще не читалась как /ks/ ни в каких французских словах достаточной древности. Осер отличается от ваших примеров не только тем, что выглядит французским, но и тем, что осмысленно (но неправильно, это лишь случайное совпадение) членится на Aux Erres, то есть A Les Erres, где слово Erres означает "пути" и может быть (и действительно бывает, но в других случаях) названием каких-нибудь географических ориентиров. 2001:4898:80E0:EE43:0:0:0:3 01:21, 27 декабря 2013 (UTC)
  • Не переименовывать, города называются по современному, а не средневековому произношению. Сегодня s там не произносится. --М. Ю. (yms) 20:55, 23 декабря 2013 (UTC)

Итог

С коммуной проще всего, согласно ВП:ГН при отсутствии ее на картах Роскартографии она называется по правилам транскрипции согласно современному произношению, а s перед m сегодня не произносится. Не переименовывается. --М. Ю. (yms) 20:09, 12 января 2014 (UTC)

Аббатство МолемАббатство Молесм

Итог

Не переименовано согласно предыдущему итогу. --Shakko 18:44, 22 мая 2014 (UTC)

Роберт МолемскийРоберт Молесмский

Не совсем ясно, на основании чего исчезла буква на русском языке?--Nick Fishman 08:43, 23 декабря 2013 (UTC)

  • Если имя католического деятеля принято передавать «нелокализованным» образом (Роберт, а не Робер), то в отношении местности, похоже, существует разнобой. Посмотрев несколько категорий, я пришел к выводу, что чаще используют современные названия городов и прочих мест. Плюс АИ, приведённые выше. (Только слово «узнаваемость» при разнице в одну букву и малом количестве АИ я бы не произносил.) --М. Ю. (yms) 21:22, 23 декабря 2013 (UTC)
    • Если пустить поиск в гугле, то там будет «Молемский» встречаться чаще на 2 порядка. Понятно, что про узнаваемость по 3 источникам трудно постулировать, но то, что написание «Роберт Молемский» встречается чаще - факт.-- Vladimir Solovjev обс 06:21, 24 декабря 2013 (UTC)
  • Гугл не может определять степень тиражирования того или иного варианта: «Бульвар капуцинов» (из-за фильма) более ссылочный чем «Бульвар капуцинок»; другое дело, традиции перевода, например в «Отверженных» Гюго издания 1902 года — «приписываютъ св. Роберту Молесмскому, аббату Лангрской епархии», а в 1972 году уже «св. Робертом, аббатом Молемским в епархии Лангр» и более современное не обязательно должно считаться более верным. --Nick Fishman 07:46, 24 декабря 2013 (UTC)
    • «Отверженные» - художественный роман. И это не АИ по написанию имени святого.-- Vladimir Solovjev обс 14:49, 26 декабря 2013 (UTC)
      • Странно непонимание, — разве здесь пример приведён был для указания (обоснования) АИ? Речь шла о характерной различности информации в инете и печатных источниках и, всё-таки, первичности последней! --Nick Fishman 06:05, 28 декабря 2013 (UTC)
        • Просто есть факт, что научные источники в написании имен более авторитетны, чем перевод имен в художественных произведениях (причем, дореволюционные). Именно поэтому я и написал про авторитетность. В любом случае, на мой взгляд, здесь случай очевидный.-- Vladimir Solovjev обс 13:27, 30 декабря 2013 (UTC)

Итог

Не переименовано согласно предыдущему итогу. --Shakko 18:44, 22 мая 2014 (UTC)

По всем

  • (−) Против. Номинирующему рекомендуется изучить правила русско-французской транскрипции/транслитерации. --Ghirla -трёп- 09:47, 23 декабря 2013 (UTC)
  • (−) Против, конечно. Шутка, что-ли? "Буква на русском языке" исчезла, потому что Molesme читается по-французски "Молем" и совершенно аналогично именуется по-русски. В слове Renault посчитайте лучше количество "исчезнувших букв". Роберт Молемский всю жизнь был Робертом Молемским и во всех нормальных АИ так и именуется. "Молесмский" может появиться исключительно по причине неграмотности. --Andres 10:53, 23 декабря 2013 (UTC)

Предлагаю обсудить потенциальную возможность переименования. Вроде у нас не практикуется писать используя алфавит оригинала, или я не прав? С уважением, Олег Ю. 01:49, 23 декабря 2013 (UTC)

Итог

Закрыто в связи с удалением номинируемой страницы. --Evil Russian (?!) 12:17, 9 марта 2014 (UTC)

  1. Orlando Florida, United States