Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Советский генерал, погибший в 1945 году. Считается, что по национальности был азербайджанцем, хотя есть определенные сведения, что талышом. Во всяком случае, из Советского Азербайджана - но это не повод называть его той патримониальной формой, которая стала официальной через много лет после его смерти. При жизни он во всех документах именовался: Ази Агадович:

Под этим именем значится также в донесении о боевых потерях Красной Армии:

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/ru/d/d8/Aslanov_Azi.jpg

Для российских подданных нерусского происхождения, как правило, указывается имя по официальным документам, а затем имя в оригинале, см. для примера Березовский, Антон Иосифович. Павел Шехтман 09:44, 27 октября 2008 (UTC)


(−) Против. Во первых, не факт, что при жизни он именовался Ахадович, а не Ахад оглы. В официальных документах на территории России принято применять русскую форму написания отчества, но это не значит, что и по паспорту так значился. Я и сам проходил как -вич в некоторых документах советского времени, хотя в паспорте написано оглы. И кроме того, правила ничего не говорят о том, как надо называть историческую персону, но приоритет явно отдается национальному произношению. Смотрите здесь: Проект:Персоналии/Исторические персоны. А также здесь: Азербайджанское имя. Приоритет отдается национальному произношению. Азербайджанец, значит имя идет на азербайджанский лад. Ни одного достоверного источника об ином происхождении этого военчальника представлено не было. Кроме того, стоит отметить нездоровый интерес номинатора к происхождению азербайджанских исторических персоналий. Ранее он военными персоналиями не интересовался, зато вел длительные войны правок в других статьях по азербайджанским персоналиям. Пора бы положить этому конец. Grandmaster 10:38, 27 октября 2008 (UTC) часть реплики, нарушающая ВП:ЭП, зачернкута мной; участнику предупреждение. Ilya Voyager 11:04, 27 октября 2008 (UTC)
  • Илья, я извиняюсь но предупреждать надо не за правду, а сказно именно что правда, предупреждать надо когда человек ванадлизирует статьи с АИ, а ему даже предупреждения не выносят.--Thalys 20:03, 29 октября 2008 (UTC)


(+) За. Приведён официальный документ, где написаны ФИО конкретного человека, никаких иных официальных документов, пишущих иначе не приведено. Национальные написания хороши в национальных языковых секциях Вики или при приведении примера написания на национальном языке. Сергей Кужугетович Шойгу, а не Сергей Шойгу Кужугет-оолович (как по-тувински), Алекперов Вагит Юсуфович, а не Алекперов Вагит Юсуф-оглы (как по азербайджански). Как в документах, так надо писать и в статье. Иначе начнется волна переименований в национальные имена азербайджанцев с оглы, армянин Чилингаров превратиться в Чилингаряна, и пр.
Облыжные обвинения "номинатора" в азербайджанофобии вообще должны пресекаться предупреждением или баном. Куда смотрят администраторы? Divot 11:10, 27 октября 2008 (UTC)

Согласно официальному сайту Волгограда, на Мамаевом кургане написано:

На других плитах символически увековечены имена павших в боях за Родину героев Сталинградской битвы:

Героя Советского Союза генерал-майора Асланова Ази Ахад-оглы. [1]

Указ о награждении второй звездой героя:

наградить Героя Советского Союза генерал-майора Асланова Ази Ахад оглы орденом Ленина и второй медалью "Золотая Звезда" (посмертно). [2]

Grandmaster 11:12, 27 октября 2008 (UTC)

Это 1991 год. Вы можете представить данные, что он официально именовался Ахад-оглы при жизни? Я со своей стороны представил все данные, что он проходил по документам как Агадович. Павел Шехтман 11:23, 27 октября 2008 (UTC)

Как вам "Твой муж Ази Ахад оглу Асланов"? Слова самого Асланова: [3] Grandmaster 11:35, 27 октября 2008 (UTC)

На каком языке писалось письмо? Divot 11:36, 27 октября 2008 (UTC)
Не могу сказать. Надо спросить автора статьи. Скорее всего по-азербайджански. Grandmaster 11:42, 27 октября 2008 (UTC)
Я ск4азал официально именовался. А подписаться он вообще мог: "твой зайчик". Павел Шехтман 12:59, 27 октября 2008 (UTC)
По всей статье его называют "Ази Ахадович Асланов", кстати. И не кто-то называет, а сам Фикрет АЛИЕВ, директор Государственного архива Азербайджанской Республики. Divot 11:39, 27 октября 2008 (UTC)
Понятно, по многим официальным документам он и шел как Ахадович. Я ведь этого не отрицаю. Речь о том, что национальное произношение приоритетно. Grandmaster 11:42, 27 октября 2008 (UTC)
Я тоже думаю, что по-азербайджански. Это он по-азербайджански подписывался Ахад-оглы, а по-русски он зовется Агадович, о чем через каждую строчку говорит и директор Государственного архива Азербайджанской Республики. Divot 11:47, 27 октября 2008 (UTC)
Согласно правилам азербайджанские персоналии должны именоваться с учетом национальных особенностей, тем более что и на Мамаевом кургане его имя выбито именно как Ахад оглы. Grandmaster 11:54, 27 октября 2008 (UTC)
Какое правило? Divot 12:01, 27 октября 2008 (UTC)
Обязательно надо знать «национальность» персоны — от этого много зависит Проект:Персоналии/Исторические персоны Рекомендации к написанию биографических статей. Grandmaster 06:23, 28 октября 2008 (UTC)
Какое это имеет отношение к написанию с учетом национальных особенностей? Все, приведенные там примеры, это люди не имеющие советских документов на русском языке. А Асланов имел. Divot 07:03, 28 октября 2008 (UTC)
Никакой это не "официальный сайт Волгограда". Это региональный интернет-портал, публикующий подборку из газеты "Жизнь" новости в стиле "Исинбаеву оставили в одиночестве - Бойфренд мировой рекордсменки огорчил свою любимую...". Официальный сайт находится вот здесь. И вот этот официальный сайт пишет о человеке, в честь которого названа улица в Волгограде: "Асланов Ази Агадович (22.01.1910 – 24.01.1945)". Divot 11:28, 27 октября 2008 (UTC)
оскорбления удалены. Ilya Voyager 11:49, 27 октября 2008 (UTC) --Forward.06 11:30, 27 октября 2008 (UTC)
Что написано на мемориальной плите Мамаева кургана? Согласно этому источнику, там значится имя Героя Советского Союза генерал-майора Асланова Ази Ахад-оглы [4] Grandmaster 11:37, 27 октября 2008 (UTC)
Там нет фотографии этой мемориальной доски. Divot 11:41, 27 октября 2008 (UTC)
Зато есть письменное описание. Grandmaster 11:43, 27 октября 2008 (UTC)
Письменное описание не есть документ. Divot 13:36, 27 октября 2008 (UTC)
Почему это? Два разных сайта, оба пишут, что на надписи Асланов Ази Ахад-оглы. Grandmaster 06:20, 28 октября 2008 (UTC)
(−) Против Не Агадович, а Ахад-оглы, так будет правильнее. Вот тут. Оглы это значит сын, тоже что и ибн. Фарик 11:37, 27 октября 2008 (UTC)

Алиев Гейдар Али оглы - как президент независимого Азербайджана. А как член Политбюро он всю дорогу был Гейдар Алиевич (кто застал - помнит). Что же до подписи Асланова, то помянутый Березовский тоже едва ли подписывался по-польски "Антон Иосифович" - и что? Павел Шехтман 11:53, 27 октября 2008 (UTC)

(−) Против В Азербайджанской Советской Энциклопедии написано Асланов, Ази Ахад оглы.Chippolino 12:34, 27 октября 2008 (UTC)

Азербайджанская Советская Энциклопедия написана на азербайджанском языке - к делу не относится. Павел Шехтман 13:01, 27 октября 2008 (UTC)

(−) Против. А почему это Азербайджанская Советская Энциклопедия не берется в расчет, когда речь идет об азербайджанце? Именно она и должна быть самим настояшим АИ из всех АИ вместе взятых. Переименовать, т.е. подвести имя азербайджанца к азербайджанскому написанию. Lun 13:17, 27 октября 2008 (UTC)
(−) Против Фамилию Наполеона тоже в одно время произносили, как Буонапарте. В произведении «Война и мир» встречается фамилия Буонапарте. Согласитесь, что более вероятным является тот факт, что при обращении использовали отчество "Ахадович", а не "Агадович". Соответсвенно в паспорте у него стоит отчество "Ахад оглы". Если вы всё ещё не поняли свою ошибку, я с радостью вам помогу. Я могу связаться с потомками Асланова и предоставить вам железные факты. Мне надо будет потратить на это время, которое у меня не в избытке. В результате вы поймёте свою ошибку, но я потеряю своё драгоценное время. Бабек 15:44, 27 октября 2008 (UTC)
Буонапарте - прирожденная итальянская фамилия Наполеона, которую он около 1800 г. галлизировал в Бонапарт. Так что пример как раз играет против вас: Наполеон известен так, как он писался официально, а не под национальным (итальянским) произношением :))) Павел Шехтман 21:19, 27 октября 2008 (UTC)
Странный это мир, где двое смотрят на одно и то же, а видят полностью противоположное. Старушка Кристи, как всегда, верно подметила. Достоверно известно, что Наполеон сам изменил фамилию. Вы говорите, что он галлизировал свою фамилию. Согласен. А где написано, что Асланов самолично русифицировал своё отчество? Бабек 06:13, 28 октября 2008 (UTC)
Асланов, Ази Агадович. Divot 06:58, 28 октября 2008 (UTC)
Любопытно, приводишь два документа, где написано одно и то же, а тебе голословно говорят, что в них изменены данные человека. А с чего Вы взяли, что там данные вообще изменены? Может он всегда по-русски звался именно так? Divot 06:52, 28 октября 2008 (UTC)
  • → Переименовать. Если язык русский, то и следовать стоит правилам русского языка. К тому же приведен официальный документ. --Hayk 16:59, 27 октября 2008 (UTC)

Если я приведу вам официальный документ, вы проголосуете против переименования статьи? :) Бабек 17:40, 27 октября 2008 (UTC)

В принципе, вопрос здесь стоит шире, чем отчество данной исторической личности. Речь о том, как писать азербайджанские отчества в русской википедии. Многие из азербайджанцев проходили в советских и российских документах с отчеством под русский стандарт, означает ли это, что отчество этих людей надо писать через -вич, а не оглы? Например, первооткрыватель сибирской нефти академик Салманов, Фарман Курбан оглы, или Салман Курбанович? Или скажем писатель Ибрагимбеков, Рустам Мамед Ибрагим оглы, или Мамед-Ибрагимович? И т.д. Надо выработать какие-то общие рекомендации по данному вопросу. Конкретно по Асланову, по официальным документам он проходит и как Агадович/Ахадович, и Ахад оглы. Например, первую звезду Героя он получил как Агадович, а вторую как Ахад оглы. На мемориальной плите на Мамаевом кургане написано Асланов Ази Ахад-оглы. Т.е. в принципе оба варианта используются, но какому отдать предпочтение, и как быть с другими азербайджанскими персоналиями? Grandmaster 18:50, 28 октября 2008 (UTC)

Вопрос еще более широк - как быть с нерусскими подданными России/гражданами СССР? Брать ли за основу официальное русское или национальное написание их имен? Определенного правила на этот счет не существует, но фактически, в большинстве случаев, исходят по моему наблюдению из следующего: в виде основной употребляют ту форму, которая использовалась в официальных документах, а уже в скобках давать все другие формы, русские, национальные и т.д. - где и как персонажа звали. Я думаю, это наиболее логично, и предлагаю ввести это в правила. Павел Шехтман 20:08, 28 октября 2008 (UTC)
  • (−) Против Вопрсо не широк и не сложен, есть БСЕ, он там предлставлен как Ази Ахад оглы Асланов. Кроме того офицальный документ это пасспорт, а пасспортах азербайджанцев всегда и на азербайджансоком и на русском писалось -оглы, хотя находясь или живя в в иных республиках к примеру в РСФСР, в различных документах, писалось -вич, хотя по пасспорту так и оставался -оглы. К примеру сам же Гейдар Алиев, он по пасспорту всегда был Гейдар Алирза оглы Алиев, а даже в офциальных советсикх документах, протоколах съезда КПСС всегда писали Гейдар Алиевич Алиев, но ведь о этого его официальнное отчество не менялось. Так что весь нынешний вопрос высосан из пальца с одной единственной целью, банальная тюркофобия/азербайджанофобия.--Thalys 20:03, 29 октября 2008 (UTC)
    БСЕ - это что? В Большой советской энциклопедии Асланова, насколько я вижу, нет. AndyVolykhov 20:07, 29 октября 2008 (UTC)
    Вы правы, в БСЭ статьи о нем нет. Но есть статья в Большом Энциклопедическом словаре (БЭС): [5], называется АСЛАНОВ Ази Ахад оглы. Видимо, Thalys допустил опечатку, вместо БЭС написал БСЭ. Grandmaster 06:22, 30 октября 2008 (UTC)
  • (−) Против В аз. вики не пишут например, Жуков, Георгий Константин оглы, тогда зачем же нужно изменять имена азербайджанцев здесь. --Irada 20:59, 31 октября 2008 (UTC)
Очевидно, потому и не пишут, что в собственных документах он значился Георгий Константинович, а не Константин-оглы. Павел Шехтман 00:31, 4 ноября 2008 (UTC)
  • Я бы оставил, как есть, до решения вопроса в более общем порядке. Вопрос касается не только азербайджанцев: сейчас, например, полный разнобой у прибалтов, все достижения которых пришлись на советский период — у одних в заголовке статьи указано отчество, у других нет. NBS 11:31, 2 ноября 2008 (UTC

Итог

Переименовано. Предъявлен документ и ссылки, а кроме того, у нас русский раздел с близкими к русскому правилами именования персоналий (например, пишем англичан русскими буквами, да ещё и задом наперёд). Точно так же вполне естественно, что в азербайджанском источнике указано азербайджанское наименование. Проблема видна, нужен опрос, а потом переименовать сразу всех одинаково. Alone Coder 19:15, 4 января 2009 (UTC)

Я уже указал ниже, что в указе о присуждении второй звезды имя написано как Ахад оглы. Grandmaster 07:36, 7 января 2009 (UTC)

К подтверждению итога

Вот еще мнения из обсуждения самой статьи:

Асланов был и умер гражданином СССР - стало быть отчество должно писаться по тогдашним советским (Ахадович), а не нынешним азербайджанским (Ахад оглы) официальным нормам. — Эта реплика добавлена участником Павел Шехтман (ов)

Я склонен согласиться с этим утверждением — по крайней мере, до тех пор, пока не приведены АИ, подтверждающих обратное. Текущие правила именования персоналий Википедия:Именование статей/Персоналии говорят о русских именах, никак не выделяя имена в Советском Союзе вообще, и не регламентируют вопрос об альтернативных формах отчества у различных народностей, предлагая однако в данном случае обращаться к АИ. Насколько я понимаю, в СССР всё-таки было принято принято использование отчеств в русской традиции (с суффиксом ич), даже там, где ранее такой традиции не было. (Поправьте меня, если я ошибаюсь — с историей СССР я знаком примерно на двойку с минусом, и может быть высказываю сейчас полную чушь.) Если это так, то нам, безусловно, следует в качестве основного использовать именно такую форму написания. Приведенный источник свидетельствует [6] именно об этом. Если есть источники, утверждающие обратное и относящиеся к тому же временно́му периоду (время жизни данного человека) — пожалуйста, приведите их. До того момента, как они приведены, я полагаю, правильным в качестве основного написания приводить «Ази Агадович (или Ахадович) Асланов». Ilya Voyager 09:40, 27 октября 2008 (UTC)

--Victoria 11:02, 5 января 2009 (UTC)

То есть как не приведены АИ? А указ Горбачева о присуждении второй звезды героя? Это тоже азербайджанский источник? [7] Grandmaster 07:35, 7 января 2009 (UTC)

1) Цитирую Википедия:Именование статей/Персоналии#Псевдонимы и прозвища:

  1. заголовок должен быть наиболее общеизвестен и «узнаваем»
  2. Если человек более известен под псевдонимом (то есть, имея одно имя, он публикуется, выступает на сцене и т.д. под другим) или традиционным эпитетом (например по происхождению), то его и предпочтительнее использовать.

Из этого очевидно: статья должна называться по наиболее известной форме. Яндекс-тест наглядно подтверждает, что Warren G используется куда чаще, чем Уоррен Джи. То же самое говорят АИ: в авторитетных источниках по теме, в том числе русскоязычных он именно Warren G (один, два).

2) О необходимости русификации псевдонимов правило Википедия:Именование статей/Персоналии вообще ни одним словом не говорит. Соответственно, правилами кириллическое название обосновать нельзя.

2.1) Допускаю: в отдельных случаях такая русификация допустима - но только при наличии достаточного числа АИ c кириллическим вариантом; а также доказательств, что кириллический вариант достаточно широко употребим.

3) При русификации большинства таких псевдонимов неизбежен ВП:ОРЗАГ. Например, почему он Уоррен Джи, а не Уоррэн Джи, не Воррэн Джи и не Воррен Джи (ср. д-р Уотсон, д-р Ватсон)?? ВП:ОРЗАГ допускать не следует.

4) Русификация псевдонима, для которого в русскоязычной практике прижилось исходное латинское написание - явное доведение до абсурда. При таком подходе пришлось бы переименовть Dr. Dre в Доктор Дре (а может, в Д-р Дре? Или даже в Доктор Дри - иногда безграмотные журналисты и так пишут), GZA в Джизиэй, Will.i.am в Уиллайэм, Squarepusher - в Скуарепушер. Эту порочную практику не стоит допускать.

5) Неуёмная страсть к русификации вредна. В результате легко переименовать Red Hot Chili Peppers в Ред Хот Чили Пепперз, Niggaz with Attitudes - в , Ниггаз виз Эттитудз, а то в и Ниггеры с понятиями, The Mighty Mighty Bosstones - в Зе майти, майти босстоунс. В болгарской ВП так и сделали. Ни к чему хорошему это не привело.

6) Не забываем о существовании 100% релевантного проекта Википедия:Именование статей/Музыкальные коллективы, альбомы и композиции и особенно о том, что в его обсуждении большинство участников высказалось за вариант 2. Netrat 01:24, 27 октября 2008 (UTC)

Анализ аргументов

За кириллицу

  • Любые статьи должны называться по-русски, то есть кириллицей. Причина — русская Википедия пишется на русском языке.
Возражение: Такая позиция имеет право на существование. Однако сообщество русской Википедии однозначно не разделяет такую позицию. Статьи об очень многих вещах называются латиницей: корпорации (Sony, Google, IBM), модели автомобилей (Ford S-Max, Mitsubishi L200, Audi R8, Lexus LS), программное обеспечение (Microsoft Windows, Adobe Photoshop, Mozilla FireFox), музыкальные коллективы (AC/DC, Red Hot Chili Peppers, The Jimi Hendrix Experience, Creedence Clearwater Revival) и проч.
  • Любые статьи должны по возможности называться по-русски, то есть кириллицей — читатели могут не знать латиниский алфавит.
Возражение: Латиниский алфавит знает любой российский школьник — даже если не говорить об иностранных языках, он используется на уроках физики, химии, математики и так далее.
  • Имена персоналий принято переводить (давать в транскрипции).
Возражение 1: Это оправдано для паспортных имён. Их действительно принято транслителировать — как в авторитетных источниках, так и в Википедии. Но в данном случае речь идёт о прозвищах. Причём о прозвищах, которые однозначно не ассоциируются с формой «имя-фамилия». В отношении таких прозвищ устоялась другая практика.
Возражение 2: О необходимости русификации псевдонимов правило Википедия:Именование статей/Персоналии вообще не говорит. Соответственно, это не правило, о лишь неформальная традиция.
  • Если приводить в оригинале прозвища на латинице, то прозвища на хангыле, кандзи, ханьцзы, деванагари и прочих письменностях тоже придётся приводить в оригинале — ведь принципиальной разницы между ними и латиницей нет.
Возражение 1: Между латиницей и другими письменностями есть принципиальная разница. Латинский алфавит есть на любой клавиатуре. Латинский алфавит изучается в рамках любого школьного курса, а значит, знаком любому школьнику.
Возражение 2: В данном случае обсуждаются лишь прозвища музыкантов, записываемые латиницей. Что делать с прозвищами музыкантов, записываемымии другим письмом, можно обсудить отдельно.
Возражение 3: Наименование статей не регулируется и не должно регулироваться жёстким правилом, обязательным для всех статей. Наименование статей регулируется двумя факторами: а) какие варианты используется в авторитетных источниках, б) какой из этих вариантов наиболее знаком русскоязычному читателю. Предложение переименовать основано именно на этих принципах, а не на лобовом подходе «всё латиницей» или «всё кириллицей».
Eazy-E и DMX знакомы русскому читателю именно как Eazy-E и DMX, а не Изи И или Ди Эм Икс, которые нигде не используются.
А, например, Джеки Чан, Умм Кульсум или Шеб Халед по всем русскоязычным источникам известны как Джеки Чан, Умм Кульсум или Шеб Халед, а не 成龍, أم كلثوم или خالد.
  • Данный псевдоним ничем не отличается от псевдонимов Шер, Мадонна (певица), Принс, для которых принято использовать транскрипцию.
Возражение 1: На каждый из примеров уместной транскрипции пожно привести несколько примеров, когда транскрипция будет неуместна: DMX, Fatboy Slim, Aphex Twin, LTJ Bukem, DJ Shadow, Noize MC, Will.i.am, Junkie XL, GZA, RZA.
Возражение 2: На самом деле от псевдонимов Шер или Мадонна (певица) обсуждаемый случай отличается. Транскрипции Шер и Мадонна (певица) используются в наиболее авторитетных источниках — таких, как бумажные энциклопедии. В советские годы было принято всегда использовать транскрипцию: отсюда и Битлз, и Роллинг Стоунз, и Секс пистолз, и Мадонна (певица), попавшие в энциклопедии «мелодий и ритмов зарубеждой эстрады». По этой причине для них транскрипция в Википедии возможна (обязательна ли — отдельный вопрос). Обсуждаемый же случай в наиболее авторитетных источниках называется латиницей, без транскрипции.

За латиницу

  • Авторитетные источники не применяют транслителяцию. В подавляющем большинстве случаев авторитетные источники называют этих музыкантов исходными именами — на латинице.
Возражение: В некоторых источниках встречается написание кириллицей.
Контр-возражение: Из поисковых запросов Google Web и Google News видно, что использующих транскрипцию гораздо меньше, чем пишущих как в оригинале. Кроме того, авторитетность таких источников часто находится под вопросом. Наиболее авторитетные источники (солидные музыкальные журналы и энциклопедии) всегда пишут такие имена, как DMX, GZA и далее по списку в оригинале.
  • В случаях, когда авторитетные источники не используют транскрипцию, название статьи на русском будет оригинальным исследованием. Такая транскрипция не будет использоваться нигде, кроме Википедии. Классический случай «оригинального заголовка».
Возражение:Транскрипция не может быть оригинальным исследованием.
Контр-возражение: Спорное утверждение. Если возможно несколько вариантов транскрипции, то выбор любого из них будет оригинальным исследованием. И в любом случае это не отменяет того факта, что транскрипция не будет использоваться нигде, кроме Википедии (ВП:ОРЗАГ).
Возражений не представлено.
  • Если всё же принять, что нужен одинаковый, универсальный подход к псевдонимам всех артистов, то вариант «всё пишем латиницей» очевидно предпочтительней — и вот почему.
Названия статей Madonna, Cher, Price сможет опознать любой читатель — не менее успешно, чем нынешние названия Шер, Мадонна (певица), Принс.
А вот названия ЛТЖ Букем или Эл-Ти-Джей Букем, Скварепуишер или Скуарепушэ, Джи-Зи-Эй или Джизза, Вилл-ай-эм или Уиллайэм, Ди-Эм-Икс, Изи И и прочие со всей очевидностью абсурдны. Их не опознает ни один читатель.
Возражений не представлено.
  • Википедия не имеет права решать, какая транскрипция — правильная. В большинстве случае возможны несколько вариантов транскрипции прозвища на русский. К примеру, «Лил Уэйн», «Лил Вэйн», «Лил Вейн». В тех редких случаях, когда авторитетные источники используют транскрипцию, в них встречаются все варианты примерно с одинаковой частотой.
Возражений не представлено.
  • По правилам русской Википедии статьи должны называться тем вариантом, который наиболее известен читателям. Не подлежит сомнению, что оригинальное написание более распространено и популярно, чем любой из вариантов танскрипции.
Возражений не представлено.

Netrat 02:05, 24 ноября 2008 (UTC)

Поиск источников
Google: Warren GУоррен Джи
Google Книги: Warren GУоррен Джи
Яндекс: Warren GУоррен Джи
Запросы в Яндексе: Warren GУоррен Джи
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: Warren GУоррен Джи

Итог

Как участник, часто подводящий итоги, хочу заметить, что подобные случаи должны разбираться с опорой на правила, но индивидуально. Мадонна хорошо известна, есть множество АИ, где ее сценический псевдоним записан именно так. С другой стороны, у известных в узких кругах поклонников определенного жанра исполнителей может и не быть одной, устоявшейся транскрипции, и тогда использование латиницы предпочтительно. В дополнение к хорошо суммированным выше аргументам за латиницу и кириллицу добавлю запрос в поисковиках, где латинское написание имеет перевес в несколько тысяч раз. Переименовано. Victoria 18:14, 4 января 2009 (UTC)

Успокойтесь, господа азербайджанцы. Ази Ахади (если кж требуете написать на его родном, так он - талыш, и следовательно не -ОГЛЫ, а АЗИ АХАДИ АСЛАНОВ. Но в СССР он по документам проходил как АХАДОВИЧ и в статье так и должно быть. И перестаньте называть его азербайджанским генералом, он был советским генералом и больше никаким. А по национальности - талыш.

1) см. выше. Яндекс-тест наглядно подтверждает, что Jay-Z используется на несколько порядков чаще, чем Джей Зи. То же самое говорят АИ: в авторитетных источниках по теме, в том числе русскоязычных он именно Jay-Z: раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь.

2) см. выше

3) При русификации Jay-Z ВП:ОРЗАГ уже случился. Почему "Джей Зи", а не "Джей-Зи", не "Джей-Зед", не "Джей Хова" и не "Джей Зед"? ВП:ОРЗАГ допускать не следует.

4) см. выше

5) см. выше

6) см. выше Netrat 01:24, 27 октября 2008 (UTC)

Слово "жопа" используется куда чаще, чем "ягодицы", но ведь статью Ягодицы мы не будем в Жопа переименовывать. --Forward.06 11:31, 27 октября 2008 (UTC)
В авторитетных источниках по анатомии "жопа" используется куда чаще, чем "ягодицы"? O' RLY? Тем более что в данном случае официален как раз вариант на латинице Netrat 14:15, 27 октября 2008 (UTC)

Итог

Возражений толком не поступило, аргументация ясна, переименовано. Львова Анастасия 21:34, 5 ноября 2008 (UTC)