а) непонятно, куда пропал дефис. Дефис был бы уместен, даже если б его не было в оригинале, но он есть;

б) непонятно, куда пропал показатель притяжательного падежа 's;

в) непонятно, почему Мари. Так принято передавать французский вариант имени - Marie, но заведение называется по-английски St. Mary (по-французски было бы Ste. Marie).

Отдельно еще стоило бы рассмотреть транскрипцию слова Shattuck. Пути традиционной транскрипции фамилий неисповедимы, но по нормам транскрипции топонимов, например, должно быть Шаттук. И такой вариант передачи этой фамилии использовался в десятках русских АИ, в том числе в очень авторитетных книгах по американской истории.

Если говорить о конкретном учебном заведении, на все гугль-книги встречается один вариант "Шаттак Сент-Мэри" и два "Шаттак Сент-Мари". К сожалению, предложенный вариант "Шаттак-Сент-Мэрис" не встречается вовсе, однако имеющиеся три упоминания, да и то в двух разных вариантах, говорят об отсутствии устоявшейся транскрипции. Так что почему бы и не взять транскрипционно верный вариант? 174.164.248.55 06:51, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

Цитата из статьи: «В конце того же 1876 года Флора вышла замуж за фермера Джона Лондона, инвалида и ветерана Гражданской войны в США, который и усыновил ребёнка, дав ему свою фамилию». Раз была официальная смена фамилии, то в соответствии с ВП:ПСЕВДОНИМ порядок должен быть обратным. Романов-на-Мурмане (обс.) 15:59, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

  • В соответствии с правилом ВП:ПСЕВДОНИМ, порядок и без смены фамилии должен быть обратным. Крестильное имя-то он не менял, как был от рождения Джоном, так и остался (Джек - стандартное уменьшительное от Джон, аналогично русскому: Джек - Ваня, Джон - Иван). Кроме того, в США не континетнальная система имён, официальной фамилией считается та, которую человек ставит под документами, платежками и пр., можно иметь сразу несколько официальных фамилий. 174.164.248.55 16:35, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]
    • Нет, Джек — это Яша тогда уже. А Джеки это тоже уменьшительное от Джон? Джек это от Джейкоба и Джексона. И это давно самостоятельное имя, так что аргумент не катит. BilboBeggins (обс.) 16:28, 9 марта 2024 (UTC)[ответить]
      • Вы ошибаетесь. Джек - это Джон. Джексон традиционно - вообще не имя, а фамилия происхождением из отчества, хотя последние двести лет с лишним имена могут быть какие угодно, хоть Вашингтон, хоть Редьярд, хоть даже Мартин Лютер. Самый старый человек с личным именем Джексон в английском дизамбиге родился в 1882 году, он единственная персона, заставшая XIX век, большинство остальных - второй половины XX в. Для сравнения, в дизамбиге Джон есть куча персон XIX века и даже одна XVII, причем почти про всех Джеков XIX века и раньше сказано, что их настоящее имя - Джон. Вот Джеки из английского дизамбига, родившиеся до 1900 года: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 - у всех полное имя Джон. В дизамбиге всего четыре исключения: про валлийского футболиста четко не сказано, а еще у трех человек Джек - псевдоним, не имеющий отношения к их реальному имени: поляк Яцек, сын польских евреев Бенджамин и сын русских евреев Зелиг. Имя Джейкоб, хоть и существует, вообще нечастое: стандартный Яков по-английски - Джеймс с уменьшительным Джим. То, что Джейкобов тоже можно называть Джеками, никак моих слов не опровергает: Владислава тоже могут назвать Славой, но чаще всего Слава - Вячеслав. Короче, Джек - это стандартное уменьшительное от Джона, базовый английский вариант имени Иаков - Джеймс (Джим), но Джейкобов действительно иногда называют Джеками, что не мешает большинству Джеков быть Джонами. 174.164.248.55 07:29, 10 марта 2024 (UTC)[ответить]
        • Википедия — это не авторитетный источник, и значимые персоны — это не единственные люди с конкретным именем. BilboBeggins (обс.) 12:29, 10 марта 2024 (UTC)[ответить]
          • Если б вас интересовали авторитетные источники, вы бы открыли словарь и убедились, что один из основных диминутивов от имени Джон - это Джек. Не предъявив ни одного аргумента, кроме голословных догадок, вы предъявляете слишком большие требования к авторитетности моих источников. Википедия, конечно, не АИ, но десятки написанных американцами и англичанами статей, опровергающих взгляд столь же неавторитетного русского википедиста на английские имена, намекают на то, что русскому википедисту следует пересмотреть этот взгляд, а не лезть в бутылку. 174.164.248.55 18:28, 10 марта 2024 (UTC)[ответить]

Итог править

По ВП:ПСЕВДОНИМ требуется обратный порядок; статья будет переименована после удаления перенаправления. — Всеникизаняты (обс.) 09:29, 7 марта 2024 (UTC)[ответить]

Как можно скорее нужно убрать все эти кавычки и запятые. 95.182.104.123 17:33, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

  • Насколько я понимаю, там две части: еврейская и христианская с русской секцией. Может быть, имеет смысл не выделять секцию в качестве темы отдельной статьи, а добавить несколько слов в преамбулу и переименовать в Боржель, привязав к d:Q2972598? Yzarg (обс.) 09:50, 3 марта 2024 (UTC)[ответить]

По-английски его фамилия произносится Бэер, в русскоязычных источниках используется вариант Баер. Вариант Бер не встречается нигде. Романов-на-Мурмане (обс.) 18:13, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

  • Во-первых, звукосочетание в обоих ваших роликах с английского на русский передается как Бэр (в некоторых рекомендациях как Бер). Например, Делавэр, Фэрфакс. Вы это можете прочитать в таблице 2 статьи о практической транскрипции, см. сочетание [ɛər]. Я бы еще понял, если б вы написали "Беэр", но "Бэер" ни в какие ворота не лезет: по-русски *Бэер произносится как [бэйир], а даже намека на йотирование в оригинальной фамилии нет. Во-вторых, он немец, и хотя имя он англизировал (кстати, традиционно Ralph произносится как "рейф", хотя в современном английском и особенно американском - "ралф"), фамилию оставил явно немецкую. 174.164.248.55 19:21, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]
    • Это не означает, что она должна произноситься на немецкий манер. Мы же не называем Генри Киссинджера Киссингером. Романов-на-Мурмане (обс.) 19:34, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]
      • Зависит. Современного политика Коссюско-Моризе мы называем Косцюшко, хотя последний ее польскоговорящий предок жил двести лет назад. Уильяма Дюбойса мы называем Дюбуа, а Джен Саки - Джен Псаки, как называли себя ее прадеды, но не она сама. Но в любом случае, я возражал против указанной вами транскрипции с английского произношения, а не против традиционной передачи. Если русскоязычные АИ предпочитают Баера, то так тому и быть. 174.164.248.55 03:17, 29 февраля 2024 (UTC)[ответить]
        • А где у нас правило, что например в случае отсутствия написания фамилий имён и тд и тп. Мы должны опираться на транскрипцию с языка страны происхождения человека/фамилии . Кажется более логичным, что если человек большую часть жизни провёл в другом государстве - эта фамилия начнёт передаваться и произноситься на манер языка этого государства, если нет источников указывающих об обратном ( например интервью или статей, где сам человек или кто-либо иной произносит фамилию на иностранный манер). Medbrat99 (обс.) 10:45, 29 февраля 2024 (UTC)[ответить]
      • А Ким Бейсингер называем. -- 2.94.220.130 09:11, 29 февраля 2024 (UTC)[ответить]
  • Пинг @Dutcman: как переименовавшего в 2022 Sleeps-Darkly (обс.) 19:51, 8 марта 2024 (UTC)[ответить]
  • Немецкая фамилия Бер. -- Dutcman (обс.) 08:14, 11 марта 2024 (UTC)[ответить]

Как правильно пишется имя? Само оно библейское, и в русском переводе — Ифиил. Рогволод (обс.) 22:27, 28 февраля 2024 (UTC)[ответить]

  • А зачем и по какому праву мы должны "переводить" имена реальных людей ? С персонажами библии понятно - в разных языках под действием разных историко-лингвистических процессов сложились свои древние укоренившиеся традиции чтения их имён. . Но это никак не относится и не применяется к живым людям. Михаил и Гавриил тоже из Библии но Майкла Джексона вы Михаилом не назовёте, а Габриэля Гарсиа Маркеза - Гавриилом Medbrat99 (обс.) 10:29, 29 февраля 2024 (UTC)[ответить]