Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Альтернативные названия в качестве уточнения не используются. — Schrike (обс.) 06:14, 30 августа 2017 (UTC)

  • Не согласен с тем, что это альтернативное название. Это официальные псевдоним и настоящее имя персонажа, именно так герой называется на сайте компании (ссылка есть в статье). Просто это тот случай, когда имя и псевдоним схожи, как например Доктор Стрэндж - Стефан Стрэндж. Персонаж известен именно как Капитан Марвел, и больше никак. Почти все (если не абсолютно все) персонажи, также носящие этот псевдоним основаны именно на нём. Поэтому я и настаиваю на названии, данном мною. С другой стороны, есть отдельная статья именно про псевдоним, и в качестве компромисса могу всё-таки согласиться на предлагаемое вами название. Но предыдущее переименование я категорически отвергаю. FantaZЁR 18:29, 30 августа 2017 (UTC)
    • Всё таки в ближайшем будущем широкий круг людей узнают о другом Капитане Марвеле, а этого персонажа будут знать именно как Мар-Велла. Поскольку других возражений против переименования не последовало, я, как автор статьи, соглашаюсь на переименование и закрываю эту тему. FantaZЁR 18:27, 26 марта 2018 (UTC)

Итог

В ходе обсуждения автор статьи согласился на переименование в Мар-Велл. Переименовано— Francuaza (обс.) 16:48, 2 февраля 2020 (UTC)

В Того французский, а не английский. Или Международный аэропорт имени Гнассингбе Эйадема, Международный аэропорт Гнассингбе Эйадема, как написано на его офсайте. LeoKand 07:02, 30 августа 2017 (UTC)

Возможно, Вы и правы, но при создании статьи исходил из того, что написание «Ломе — Токоин» присутствует на многих русскоязычных туристических сайтах и сайтах по продаже билетов (конечно, не ВП:АИ, но всё же), что, на мой субъективный взгляд, можно считать как традиционную передачу. Написание «Ломе — Токуэн», конечно, тоже встречается, но гораздо реже. SuperPashkin (обс.) 14:35, 30 августа 2017 (UTC)
Это не "традиционная передача", а ошибка автоматических переводчиков, которые наполняют эти сайты. Geoalex (обс.) 16:10, 31 августа 2017 (UTC)

Итог

Поскольку автор статьи сам не возражает против переименования, переименовано. LeoKand 10:21, 2 сентября 2017 (UTC)

Предлагаю переименование статьи в Список фильмов про зомби или Список фильмов о зомби, т.к. статьи на других языках имеют подобные названия. Пэйн 07:55, 30 августа 2017 (UTC)

Это внутрипроектный список, там и решайте. И нельзя так «переименовывать» — сразу в основное пространство. — Schrike (обс.) 08:02, 30 августа 2017 (UTC)

Итог

Удаление списка из основного пространства произошло на КУ, значит, оспаривать его нужно на ВП:ВУС. Предлог «о» или «про» в странице неосновного пространства не стоит обсуждения. Закрываю обсуждение как открытое не по месту. AndyVolykhov 16:35, 30 августа 2017 (UTC)

Семантической разницы нет, лишь стилистическая. А звучит лучше, проще, понятней, короче, не так формально. Я переименовал без обсуждения, но кажется у коллеги Worobiew возникли возражения, поэтому открываю тему здесь. --Yelysavet (обс.) 09:29, 30 августа 2017 (UTC) upd До окончания этого обсуждения вернул первоначальное название. --Yelysavet (обс.) 16:31, 30 августа 2017 (UTC)

Согласно БЭС,

КОНДИТЕРСКИЕ ИЗДЕЛИЯ — пищевые продукты обычно с большим содержанием сахара; для приготовления используют патоку, мед, фрукты, муку, масло, пищевые кислоты, желирующие и ароматизированные вещества и т. п. Различают кондитерские изделия сахаристые (конфеты и др.) и мучные (печенье и др.).

Таким образом, кондитерские изделия — не всегда сладкие. То есть, называть их сладостями не всегда верно. -- Worobiew (обс.) 09:55, 30 августа 2017 (UTC)
Хм, интересно, по ГОСТУ мучные изделия не относят к кондитерским. Но да ладно. Наша статья, и наша категория именно что про сладкие изделия, сладости. --Yelysavet (обс.) 10:12, 30 августа 2017 (UTC)
И солёная лакрица — тоже сладость? ;) И всё, что входит в к:печенье? -- Worobiew (обс.) 10:23, 30 августа 2017 (UTC)
Да, тоже сладость, только особенная en:Liquorice (confectionery) --Yelysavet (обс.) 10:33, 30 августа 2017 (UTC)
Я о другом: en:Salty liquorice.
И о печенюшках Вы не ответили. -- Worobiew (обс.) 10:42, 30 августа 2017 (UTC)
да, это и есть a variety of liquorice. Печенье - это тоже сласти, даже если не совсем сладкие по вкусу. --Yelysavet (обс.) 10:53, 30 августа 2017 (UTC)
Позвольте попросить подтверждение обоим этим высказываниям. -- Worobiew (обс.) 10:57, 30 августа 2017 (UTC)
  • Могу только сказать своё ориссное мнение, что в розничных сетях выпечка, кондитерка и снэки — это 3 разных направления в матрице, которые часто расположены на ТП в разных местах и занимаются ими разные менеджеры. LeoKand 11:01, 30 августа 2017 (UTC)
О ГОСТе: БРЭ тоже относит мучные изделия к кондитерским. А что за ГОСТ? -- Worobiew (обс.) 10:30, 30 августа 2017 (UTC)
ГОСТ 31985-2013 «Услуги общественного питания. Термины и определения». --Yelysavet (обс.) 10:33, 30 августа 2017 (UTC)
Спасибо, почитаю. -- Worobiew (обс.) 10:42, 30 августа 2017 (UTC)
@Yelysavet: почитал. ИМХО, Вы ошибаетесь: в тексте ГОСТа читаем:

56 мучное кондитерское изделие: Кондитерское изделие, вырабатываемое из муки с высоким содержанием сахара, жира и яиц или из муки с частичной заменой сахара, жира и яиц.

-- Worobiew (обс.) 11:24, 30 августа 2017 (UTC)
  • Против, вовсе не синонимы. --Marimarina (обс.) 10:44, 30 августа 2017 (UTC)
  • Против. «Сладости» ближе к разговорному, «кондитерские изделия» — к энциклопедии. В Google Scholar более чем двукратное преимущество текущего названия, кроме того, «сладости» в АИ употребляются часто как часть термина «восточные сладости» (а вот это уже термин), кроме того, широко употребляется понятие сладость как величина, измеряющая силу сладкого вкуса (для подсластителей и т. п.) AndyVolykhov 11:18, 30 августа 2017 (UTC)
  • Против переименования. Кондитерские изделия является профессиональным названием и годящимся для энциклопедии, а сладости - разговорное название и конкретно характеризует что-то сладкое, а как известно, кондитерское производство не только основано на продукции сладких изделий, но и других (солёные крекеры никак не сладости, но всё же печенье).--Лукас (обс.) 11:43, 30 августа 2017 (UTC)
  • (−) Против, разные понятия. Правильно указано выше - есть несладкие кондитерские изделия, и, наоборот, есть некондитерские сладости. Можно вполне создать отдельную статью про Сладости. --infovarius (обс.) 13:37, 31 августа 2017 (UTC)

Предварительный итог

Вижу консенсус против переименования. Yelysavet, если у Вас есть какие-то ещё аргументы — самое время их изложить. :-). -- Worobiew (обс.) 14:38, 12 сентября 2017 (UTC)

Итог

Участники, в том числе и номинатор, в обсуждении нашли консенсус в том, что переименовывать статью не нужно. Итог, согласно консенсус и пред.итогу: Не переименовано.--Luterr (обс.) 10:47, 20 сентября 2017 (UTC)

Наиболее известна (узнаваема) как Путина, Людмила Александровна, поэтому статья так и должна называться (согласно Википедия:Именование статей и Википедия:Именование статей/Персоналии). Статья про жену Пушкина, согласно этому же принципу, называется Гончарова, Наталья Николаевна, а не Пушкина, Наталья Николаевна и не Ланская, Наталья Николаевна; а статья про дочь Сталина — Аллилуева, Светлана Иосифовна, а не Питерс, Лана. --Bff (обс.) 12:38, 30 августа 2017 (UTC)

  • Если она будет проявлять какую-то активность под новой фамилией, тогда можно и подумать про новую, а так да, пока вся значимость относится исключительно к периоду под старой фамилией. Тут, мне кажется, можно действовать по аналогии со спортсмен(к)ами, завершившими карьеру (эта аналогия лучше, чем с давно умершими, имхо). AndyVolykhov 15:13, 30 августа 2017 (UTC)
  • Надо отменить недавнее неконсенсусное действие по переименованию статьи о Путиной. Этого явно не следовало делать без обсуждения на данной странице, поскольку: 1) известна и упоминается в СМИ, главным образом, под старой фамилией Путина; 2) строго говоря, не существует чётких и прямых доказательств, что её нынешняя фамилия – Очеретная. Имеются только косвенные доказательства по непубличным записям в каких-то реестрах, по умозаключениям. Ни сама Людмила Путина, ни члены её прежней семьи нигде не подтверждали, что она ныне именуется Очеретная. Публично под фамилией Очеретная она нигде ни разу не выступала. Поэтому надо вернуть старое название статьи без долгих обсуждений, а кому хочется новое – пусть доказывает здесь, что это необходимо. См. также Фёдорова, Оксана Геннадьевна, хотя точно известно, что после нового замужества по паспорту она – Бородина. --Leonrid (обс.) 13:24, 31 августа 2017 (UTC)

Итог

Нынешнее название противоречит краеугольному принципу именованию статей — название должно быть наиболее узнаваемой для русскоязычной аудитории. Поэтому, например, исполнительница главной роли в фильме «Гостья из будущего» у нас фигурирует под девичьей фамилией, хотя не носит её уже четверть века. Как Очеретная бывшая супруга Путина совершенно неузнаваема. Переименовано в Путина, Людмила Александровна. GAndy (обс.) 13:40, 6 октября 2017 (UTC)

Сменить на локализованное название вымышленного персонажа комиксов издательства DC Comics. Bogolub (обс.) 20:45, 30 августа 2017 (UTC)

Итог

✔ Сделано. Переименовал. Bogolub (обс.) 23:23, 5 сентября 2017 (UTC)

До 2013 года черкасская группа "Ефект метелика" носила русскоязычное название — "Эффект бабочки". — Эта реплика добавлена с IP 178.216.21.179 (о)

Итог

Статья удалена. Закрыто— Francuaza (обс.) 13:55, 21 января 2020 (UTC)

Не владею немецким языком, поэтому имеются сомнения, насколько верная транскрипция фамилии. Все АИ на иностранных языках. Прошу участников, владеющих немецким, высказать мнение по этому вопросу. --Byzantine (обс.) 18:10, 30 августа 2017 (UTC)

Да, всё так: повода для Е в передаче по-русски нет. Чтобы было Екслер, должно быть нем. Jexler, например. Ну или нем. Yexler→ Переименовать. -- Worobiew (обс.) 20:26, 30 августа 2017 (UTC)

Итог

Очевидный случай исправления транскрипции, переименовано без перенаправления. AndyVolykhov 21:08, 30 августа 2017 (UTC)

Телеканал официально изменил название на «Прямий» (с укр. — «Прямой») — [1]. --Serhio Magpie (обс.) 19:45, 30 августа 2017 (UTC)

На самом деле, он изменил название на "ПРЯМИЙ". И тогда нужно и нам переменовать в ПРЯМИЙ, рассматривая оригинальное название просто как набор букв, которые нужно просто скопировать. Если бы было в украинском "Прямий", тогда можно было бы переводить--Unikalinho (обс.) 07:29, 1 сентября 2017 (UTC)
Поддерживаю разделение на 2 статьи. Действительно, там нет особой преемственности, кроме частот вещания, даже если в учредителях встретятся одни и теже люди. Дикторы постоянно подчёркивают, что это новый канал, только что созданный, никаких отсылок к Тонису. KLIP game (обс.) 11:43, 4 сентября 2017 (UTC)

Итог

Переименовал страницу на «Прямой». Этот вариант уже сейчас чаще употребляется в русскоязычных АИ, в частности, в российских СМИ и большей части русскоязычных украинских СМИ. Несколько АИ указал в самой статье. При необходимости могу добавить ещё. --Александр Константинов (обс.) 22:08, 4 сентября 2017 (UTC)

  • Если с названием более-менее стало понятно, то вопрос о разделении или именно переименовании остается открытым. Желательно высказатся сейчас, потому что потом сложнее будет с внутренними ссылками разобраться. KLIP game (обс.) 22:58, 4 сентября 2017 (UTC)