Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

«Заратустра» — безграмотный гибрид оригинального «Заратуштра» и эллинизированного «Зороастр». Stierlitz 12:11, 30 января 2008 (UTC)

(−) Против. Напишите как правильно в самой статье, название же должно соответствовать традиции, пусть она сто раз неправильная. --Shockvvave 14:12, 30 января 2008 (UTC)
(+) За. Так в БСЭ. --Сайга20К 15:05, 30 января 2008 (UTC)
  • (−) Против переименования. Заратустра более традиционно в русском языке, о чём в статье и написано. Заратустра в яндексе и гугле в разы чаще встречается. --sk 15:19, 30 января 2008 (UTC)
(−) Против fuxx 15:28, 30 января 2008 (UTC)
Считаю что остаться должна одна из статей (какая - пусть решат специалисты). В основной сделать упоминание всех написаний, а с другой статьи сделать редирект на основную. Samal 09:44, 31 января 2008 (UTC)
Да она и сейчас только одна вроде как, а Заратуштра — редирект. Ilana(обс.) 10:16, 31 января 2008 (UTC)
упс.... сори, кажись, криво смотрел... посыпаю голову пеплом )) то-то удивлялся, "почему они такие одинаковые" )))) себе на будущее: вначале окончательно проснуться, потом только за комп садиться ))) Samal 10:44, 31 января 2008 (UTC)
  • (−) Против переименования. «Заратустра» более знакомо русскоязычному читателю (см. ВП:ПИ). --Дружина 12:28, 5 февраля 2008 (UTC)
  • Однозначно (+) За. Не знаю, откуда взята идея, что "Заратустра более традиционно в русском языке", это вовсе не так. В нормальных печатных работах почти всегда Заратуштра. Статьи и в БСЭ, и в БРЭ называются Заратуштра. Преобладание "Заратустра" в инете связано скорее всего с неграмотной калькой с европейских языков. Что интересно, в статье даётся ссылка на Энциклопедия Религия, как источник того, что в русском принято -с-, при этом сама статья там называется через -ш-. --Koryakov Yuri 15:38, 9 февраля 2008 (UTC)
  • (+) За. В научных работах пишут либо "Зороастр", либо "Заратуштра". Elmor 20:24, 12 февраля 2008 (UTC)

Итог

консенсуса за переименование нет --sk 16:46, 18 февраля 2008 (UTC)

А со статьи апостроф сделать перенаправление на апостроф (орфографический знак). Второе значение настолько редкое, что о нём даже словари не знают. Думаю, что практически все, кто набирает слово "апостроф" или делает гиперссылку, имеют ввиду именно орфографический знак. Так зачем же делать лишний шаг, спрашивая, не имеется ли ввиду диакритический знак в церковнославянском языке? --gul 15:43, 30 января 2008 (UTC)

Слабое (−) Против. Есть ещё всякие машинописные апострофы и прочие похожие знаки, с которыми легко путают апостроф. С другой стороны, они описаны также в самой статье... infovarius 06:47, 31 января 2008 (UTC)
(+) За 1) "Апостроф" переименовать в "Апостроф (значения)" 2) с "Апостроф" сделать редирект на "Апостроф (орфографический знак)" 3) в "Апостроф (орфографический знак)" - написать "у этого слова есть другие значения" и ссылку на "Апостроф (значения)".. тогда логично будет.. Samal 09:40, 31 января 2008 (UTC)
(+) За. Согласен с Samal и аргументами gul. --Дружина 12:30, 5 февраля 2008 (UTC)
✔ Переименовано. --gul 08:13, 9 февраля 2008 (UTC)