В статье написано, что это псевдоним. -- 2A00:1FA0:668:F5E4:0:6C:64D:6601 01:00, 4 августа 2024 (UTC)[ответить]

Ёфикация. Ряд источников указывают на написание и произношение Кузовлёво Лиманцев (обс.) 09:36, 4 августа 2024 (UTC)[ответить]

Наличие в данном случае буквы ё в ряде текстов может быть обусловлено тем, что человек вставил туда букву ё на основе предположения. ВОт смотрел на текст и решил, что он пишется с ё. Недавно переименован Бобренев монастырь из Бобренёв монастырь, ещё-что... В видео https://www.youtube.com/watch?v=TFJzV2XHJiw ё не звучит А. Кайдалов (обс.) 23:59, 5 августа 2024 (UTC)[ответить]

Кажется, что стандартная транслитерация с английского более уместна, чем спорная транскрипция. Фамилия Sword транслитируется как Суорд. Даже старинная транслитерация Сворд будет получше. В российских энциклопедиях с ходу не нашёл, вообще, никакого упоминания этого пляжа. Karavadgoo (обс.) 16:34, 4 августа 2024 (UTC)[ответить]

  • В книге Кулеша В.М. История второго фронта [1] от 1971 года используется транслитерация Сворд, но полагаю, что это дань древней традиции (типа Ватсона, вместо нынешнего Уотсона) Karavadgoo (обс.) 16:48, 4 августа 2024 (UTC)[ответить]