Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Думаю, переименование обязательно. Бомбардировщик "Украина-1" 05:35, 5 августа 2015 (UTC)

  • Не вижу смысла - данный персонаж де-факто называется одним словом "ватник", почитайте хотя бы лурку, что ли. MaxBioHazard 08:16, 5 августа 2015 (UTC)
  • Также против переименования. В АИ куда более распространен вариант просто "ватник". Предлагаемый к переименованию вариант максимум бы мог быть перенаправлением, в надобности чего я сильно сомневаюсь. --192749н47 18:50, 5 августа 2015 (UTC)

Итог

Очевидный случай. Не переименовано. ( <NONRENAME|Ватник (интернет-мем)> --- Ватник (интернет-мем) --- delete rqm template --- add talk page template HeimdallBot 08:04, 6 августа 2015 (UTC) ) - DZ - 08:04, 6 августа 2015 (UTC)

порт. Fernando de Sousa e Silva. Согласно транскрипции, ou читается как о, а s между гласными - как з. К тому же обычно эту фамилию транслитерируют как Соуза. Sudzuki Erina (✉) 06:43, 5 августа 2015 (UTC)

А не де Соуза-и-Силва, Фернанду ли? Ну или "Соза"... но только принято писать "Соуза"--Unikalinho 09:18, 5 августа 2015 (UTC)

Итог

Уже давно переименовано в Соуза-и-Силва, Фернанду де. Возражений не поступило, поэтому формальный подтверждающий итог. X0stark69 (обс.) 12:46, 5 сентября 2018 (UTC)

Греческие заливы

Патрасский залив - Патраикос

Саронический залив ‎- Сароникос

По обеим номинациям. «Мопед не мой — я только разместил объяву». Ибо два анонима по этому поводу имеют что сказать, но вместо инициации обсуждений тут воевали в статьях. --Pessimist 11:23, 5 августа 2015 (UTC)

Я считаю, что применение не нужно. В русской традиции укоренились названия Патрасский залив и Саронический залив. Не будем же мы столицы Великобритании и Франции переименовывать в Ландан и Пари, хотя именно так они звучат в своих странах.В БСЭ был Патрасский залив, в гугле ссылок больше на Патрасский залив, а не на Патраикос. --Kontiger 14:53, 5 августа 2015 (UTC)

→ Переименовать согласно ВП:ГН. Ссылки на «в гугле» — это не АИ. --Vestnik-64 17:24, 6 августа 2015 (UTC)

Посмотрите статьи на других языках английском, французском. Нигде нет Патраикос. Т.е. это всё очень напоминает переименование устоявшегося русского названия Островов Зеленого мыса в Кабо-Верде из непонятных соображений приблизиться к языку владельца объекта. Зачем?--Kontiger 06:06, 7 августа 2015 (UTC)
Статьи в англовики и франковики уж тем более не являются АИ. Откуда Вы вообще берёте сведения об устоявшихся русских названиях? Сами придумали? Кроме пустых разговоров Вы ещё не привели ни одного авторитетного источника (см. ВП:АИ). --Vestnik-64 07:30, 7 августа 2015 (UTC)
Устоявшиеся русские названия этих заливов связаны с российской историей. Патрасское сражение 1772 года во всех источниках и даже своим названием говорит о том, что оно произошло в Патрасском заливе, а никак не в заливе Патраикос. Все источники о том сражении говорят Патрасский залив, Патраикос не упоминает ни один источник. В российской морской военной истории Патрасское сражение одно из самых удачных за все время существования флота. И переименование его в стиле Кабо-Верде неоправданно хотя бы по этой причине.--Kontiger 08:26, 7 августа 2015 (UTC)
Давайте исключим исторические экскурсы. Оборона Порт-Артура тоже связана с русской историей. И что? Вы читали правила ВП:ГН? Залив Сароникос — это не историческое понятие, а современное географическое. И называть его мы должны так, как он отражён на современных картах. --Vestnik-64 09:20, 7 августа 2015 (UTC)

Итог

Переименовано согласно ВП:ГН и целому ряду наиболее авторитетных источников (не только атласы, но и Словарь географических названий зарубежных стран, Географическая энциклопедия, БСЭ 3-го издания и другим). Приведённое в качестве источника 1-е издание БСЭ очевидным образом опровергается 3-м изданием той же БСЭ. Также могу заметить, что сама форма «Патрасский» от «Патры» достаточно архаична, впрочем, Патрасское сражение, надо полагать, в отличие от залива, является вполне устоявшимся. AndyVolykhov 17:09, 7 августа 2015 (UTC)

Shogiru-r переименовал статью без обсуждения на ВП:КПМ, не указав при этом ссылки ни на одно из правил о необходимости русификации, а не транслитерации азербайджаноязычного названия. --Vladislavus 20:16, 5 августа 2015 (UTC)

Я что-то не понял этого переименования (Улдуз -> Звезда). Ведь по нормам русского языка названия с других языков не переводятся! Так что речь сейчас не о переименовании, а об исправлении ошибки предыдущего переименования. --Борис Бердичевский 16:01, 20 марта 2016 (UTC)

Итог

Переименовать статью. Основание: все станции бакинского метрополитена именуются согласно транскрипции на азербайджанском языке и не переводятся на русский язык.
PS. Если не будет возражений против итога, переименую. Я не подводящий итоги, а простой патрулирующий. --Борис Бердичевский 07:27, 26 апреля 2016 (UTC)

PPS. Я жил в Баку до 1990 года, ездил в метро ежедневно с 1973 года. Никогда никто не именовал станцию русским переводом азербайджанского слова. Также и «Халглар Достлугу», которая открылась в 80-х годах. --Борис Бердичевский 12:31, 26 апреля 2016 (UTC)

  • В зависимости от того как пишут русскоязычные источники: если переводят они, переводим и мы, если они станцию называют Улдуз, то так следует назвать и нам. --Luterr 09:23, 28 апреля 2016 (UTC)
    Достататочно зайти и на русскую версию официального сайта Бакинского метро: там везде пишут Улдуз. Да и на других специализированных сайтах так же. Шогиру-р-ская "русификация" больше употребима на узкоспециазированных ресурсах. Vladislavus 12:24, 28 апреля 2016 (UTC)

✔ Сделано --Борис Бердичевский 20:35, 30 апреля 2016 (UTC)

Shogiru-r переименовал статью без предварительного обсуждения, которое следовало бы провести. При этом он не указал ссылки ни на одно из правил Википедии, которое бы говорило о необходимости русификации, а не транслитерации азербайджанского названия. --Vladislavus 20:20, 5 августа 2015 (UTC)

Итог

Переименовать статью. Основание: все станции бакинского метрополитена именуются согласно транскрипции на азербайджанском языке и не переводятся на русский язык.
PS. Если не будет возражений против итога, переименую. Я не подводящий итоги, а простой патрулирующий. --Борис Бердичевский 07:29, 26 апреля 2016 (UTC)

✔ Сделано --Борис Бердичевский 20:36, 30 апреля 2016 (UTC)