Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

По аналогии со другими станциями метро. Примеры: Библиотека имени Ленина (станция метро) и Библиотека имени Ленина Кузнецкий мост (станция метро) и Кузнецкий мост Teyandee 20:58, 9 ноября 2013 (UTC)

  • Аналогии неудачные. Библиотека имени Ленина и Кузнецкий мост — самостоятельные объекты, поэтому требуется уточнение, что речь идет не о них, а о станциях метро. Здесь же второе значение незначительно: малоизвестная недостроенная и переименованная станция. El Prof 17:43, 19 ноября 2013 (UTC)
  • Оставить, Волоколамская-АПЛ - это доминирующее значение для станции Волоколамская, это тебе не двойные Смоленские и Арбатские--Хрум 11:05, 14 декабря 2013 (UTC)

Итог

Не переименовано. Teyandee 20:09, 14 декабря 2013 (UTC)

Для многозначных терминов фраза или слово в скобках уточняет какое именно значение используется: Галилео (космический аппарат) - космический аппарат, с названием "Галилео". По аналогии, статья о телепрограмме "Galileo" должна иметь название Galileo (телепрограмма). Учитывая наличие телепрограммы Галилео (СТС), в предлагаемое название добавлен канал, на котором выходит Galileo. Статья про телепрограмму на СТС также предлагается к переименованию. Teyandee 15:56, 9 ноября 2013 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. GAndy 17:31, 3 мая 2014 (UTC)

Этот храм не является собором ни одной из чешских либо каких бы то ни было иных епархий. Гугл-букс показывает большую распространенность названия со словом Храм: Собор - 28, Храм - 42. В чешской вики статья названа Chrám svaté Barbory - Храм Святой Варвары. В других инвики слово собор употребляется в подавляющем меньшинстве: в немецкой - Dom, в итальянской - Cattedrale, а также в белорусской и украинской, явно тупо скалькированных с рувики. --Morgan 13:06, 9 ноября 2013 (UTC)

  • (−) Против. По моим наблюдениям, слово "собор" в русскоязычных источниках преобладает. Как называют это здание по-чешски, по-немецки, по-английски для целей именования статей безразлично. --Ghirla -трёп- 08:43, 12 ноября 2013 (UTC)
    • Не могли ли вы чем то подтвердить утверждение о ваших наблюдениях слова "собор" в русскоязычных источниках? --Morgan 17:28, 12 ноября 2013 (UTC)
  • Кстати говоря, в 1995 году храм Святой Варвары вместе с историческим центром Кутна-Горы был включён в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО (под номером 732), официальное название объекта на английском языке: Kutná Hora: Historical Town Centre with the Church of St Barbara and the Cathedral of Our Lady at Sedlec; официальное название на русском языке: Кутна-Гора: исторический центр города с церковью Св. Варвары и кафедральным собором Богородицы в Седлеце. Здесь нет ни слова о Соборе Святой Варвары. --Morgan 12:37, 15 декабря 2013 (UTC)
  • Да, не густо с распространённостью в АИ, три книги за собор против двум за храм. The-city-not-present 01:30, 10 февраля 2014 (UTC)

Итог

Храм — это более нейтральный, более широкий термин, которым можно назвать и костёл, и синагогу, и собор, и маленькую церквушку. Церковь — также довольно широкий термин, но немного уже, так как применяется только к христианским деноминациям. Однако, в энциклопедических изданиях, которые являются наиболее авторитетными источниками для Википедии в плане именования, данный храм именуется собором: БСЭ, БЭС 2000, Географическая энциклопедия, Энциклопедический словарь 2009. Исходя из того, что такое название используется в авторитетных универсальных отечественных энциклопедиях, не переименовано. GAndy 14:59, 6 июня 2014 (UTC)

  • (!) Комментарий: допустим синагогу храмом назвать нельзя, поскольку она таковым не является, но сейчас не об этом. На каком основании Вы подводите итог, не имея флажка ПИ?--Morgan 15:22, 6 июня 2014 (UTC)
  • На основании правил переименования страниц, согласно которым этого флага не требуется: «Итог обсуждения на КПМ может подвести любой опытный участник». Странно слышать такой аргумент от человека, который баллотировался в АК. GAndy 15:26, 6 июня 2014 (UTC)

предлагаю переименовать статью о первой игре в серии просто в Test Drive, а статью непосредственно о всей серии в Test Drive (серия игр), как это обычно принято в таких случаях--37.214.78.219 10:15, 9 ноября 2013 (UTC)

  • я так понимаю, что это предложение к переименованию настолько очевидно, что никому не хочется с ним возиться?--37.214.71.166 18:10, 16 декабря 2013 (UTC)

Итог

Логика мне понятна: первоначально была игра Test Drive, впоследствии она была продолжена серией; изначальное название даётся без уточнения, потомственная серия с уточнением про серию. Переименовал. †Йо Асакура† ♠бла-бла♠ 11:52, 21 января 2014 (UTC)

В 1836 году слобода Царевка была переименована в уездный город Царев. Позднее Царев утратил статус города, и теперь это село Ленинского района Волгоградской области. Слобода Царевка, в свою очередь, была названа по протекавшей в этих местах реке Царевке. Название этой реки имеет тюркское происхождение, как, например, название реки Царицы (см. Царица (река), где указано: "Происхождение названия Цари́ца историки обычно возводят к тюркскому «сары-су» (жёлтая вода) или «сары-син» (жёлтый остров). От этого названия произошло имя города Цари́цын, которое носил Волгоград до переименования в 1925 году"). Тюркское происхождение имеет название города Саратов, поселения Сарепта-на-Волге. Ни одно из этих названий не имеет ничего общего со словом "царь"("caesar") и производным от него словом "царица". Так же и село Царев никогда не называлось Царёвом. 188.233.35.124 07:43, 9 ноября 2013 (UTC)

  • Ударение на букву Е. Первоисточник - коренные жители этих мест (а кто, как не они определяют названия своих мест проживания). Моя бабушка родилась в 1894 году. Я знавал ее ровесниц. Никто из них не говорил "Царёв", а исключительно "Царев", тогда как практически все они были уроженцами этих мест. И сейчас никто из местных жителей не говорит "Царёв". Бабушка гордилась, что ее бабушка "царевская", городская. Я не знаю, в каком году родилась эта моя прапрабабушка, но могу предположить, что она ровесница города Царева, который, как известно, был переименован из слободы Царевки в 1836-ом году. Что касается приведённого Вами первоисточника, могу предположить логику его автора: то, что пишется в обычной литературе "елка", в энциклопедии надо писать "ёлка". Увидев в словаре или на карте слово "Царев", автор решил исправить "ошибку" и написал "Царёв". Год издания этой энциклопедии 2003. Уверяю Вас, более ранних источников с "Царёвом" вы не найдете. Ещё раз хочу отметить, что к слову "царь" название села не имеет ни какого отношения. Остаётся только сожалеть, что великое изобретение Дашковой - буква "Ё" игнорируется современными книжными издателями.

188.233.35.124 07:28, 10 ноября 2013 (UTC)

  • Так название через Е произносят только столетние бабушки? Или это основной вариант произношения и в настоящее время? AndyVolykhov 09:54, 10 ноября 2013 (UTC)
  • Это основной официальный вариант. А бабушек в пример я привел для того, чтобы показать, что это исконное название. И это название за последние 177 лет никто не менял.

188.233.35.124 19:17, 10 ноября 2013 (UTC)

  • Вопрос номинатору: а какова в предложенной интерпретации этимология названия "Царевы Пады"? (ссылка). Вариант с "ё", кстати, судя по всему, присутствует в БСЭ 3-го издания (статья Сарай-Берке; 1975 г.), а также встречается в более поздних и современных энцикл. изданиях. -- Badger M. 17:31, 12 ноября 2013 (UTC)
  • Правильное произношение названия Царевы Пады в настоящее время утрачено. Возможно, Царевы Пады = Царевы развалины (или Царевские развалины). Впрочем, в Саратовской области есть село Пады, название которого связывают со словом впадина, низменность. Если предположить, что название это связано с развалинами существовавшего здесь некогда золотоордынского города, то слово Царевы в названии не должно значить "царские", а, скорее, связано со словом "Сарай" - сараевы развалины, сараевы пады. Что касается Большой советской энциклопедии, то, действительно - в БСЭ в статье "Сарай-Берке" название села Царев написано через "ё". Но надо заметить, что статья эта посвящена не селу Царев. Название села употребляется здесь походя, а неискушённому в тонкостях местных названиях человеку на язык просится "Царёв". Предлагаю внимательно прочитать комментарии на сайте www.esosedi.ru/onmap/tsarev/3514631/index.html#comment597841 Конечно, там нет прямых указаний, но чувствуется отношение местных жителей к этому названию.

188.233.35.124 17:05, 13 ноября 2013 (UTC)

Еще замечание номинатору: по правилам нужно выставить шаблон переименования на обсуждаемую статью вида {{К переименованию|2013-11-9|}} (можно подсмотреть, как это сделано в других статьях, выставленных к переименованию). Что касается аргументов: мое мнение, пока что не было представлено достаточно источников нужного уровня авторитетности в пользу варианта с "е" (Царе́в). -- Badger M. 18:45, 13 ноября 2013 (UTC)
  • Но нет и достаточного числа источников нужного уровня авторитетности в пользу варианта с "ё". Уверен, что никто из авторов не справлялся по поводу названия у местной администрации и, уж тем более, не бывал в этих местах. Я привел историю названия, и она свидетельствует в пользу "е". А что свидетельствует в пользу "ё" кроме чьих-то ассоциаций?

188.233.35.124 06:11, 14 ноября 2013 (UTC)

Единственный источник, что Вы пока привели, это ссылка на форум. Имхо, этого пока маловато. Точности ради, нужно отметить, что в БСЭ 1 издания в статье САРАЙ (том 50, 1944 г.) название Царев написано через е (а в указанном томе, насколько мне удалось понять, буква ё систематически проставлялась). Но это все же достаточно старый источник. Могу предположить, что есть смысл искать в направлении современных карт, где отражено данное название (а буквы е и ё последовательно разделяются; или, м. б., соотв. карты с латинизированными наименованиями). -- Badger M. 10:37, 14 ноября 2013 (UTC)
  • Я могу заблуждаться, но, насколько я наслышан о временах, когда выходило первое издание Большой Советской Энциклопедии, люди тогда старались не ошибаться. Поэтому я испытываю больше доверия именно к первому изданию БСЭ, хоть информацию об обсуждаемой нами статье в этом издании получил именно от Вас. А в последующих изданиях, как я говорил, скорее всего, сработало ассоциативное мышление.

188.233.35.124 07:24, 17 ноября 2013 (UTC)

Мое мнение: во-первых, нет смысла в избирательном подходе по данному вопросу к разным изданиям БСЭ, во-вторых, от ошибок никто не застрахован. Я пока что вижу лишь неопределенность в рассматриваемом вопросе, значит, нужно ждать дополнительных источников. -- Badger M. 13:11, 17 ноября 2013 (UTC)
Однако есть администрация района, есть администрация села, где документально зафиксировано правильное название. Есть, в конце концов, жители села, которые от мала до велика говорят "Царев".

188.233.35.124 20:51, 17 ноября 2013 (UTC)

Приводите/указывайте поконкретнее источники, тогда будет что обсуждать. Раз Вы общались с местными жителями, Вам, как говорится, в поисках источников и карты в руки. -- Badger M. 03:54, 18 ноября 2013 (UTC)
  • → Переименовать Слышал от местных, что говорится именно Царев. Может имеет смысл написать запрос в администрацию? Пока что моё мнение - переименовать в Царев и отдельную главу посвятить рассмотрению этих двух вариантов названия. Указать в ней все имеющиеся источники для каждого варианта.--Ufo Snake 17:29, 21 ноября 2013 (UTC)
  • Местная администрация? Шутите? Тут областная дума не особо следит за правописанием своих законов. Да и откуда знать местной администрации? Она не АИ. Кстати, подобная ситуация с Фролово. Всё население города и района ставит ударение на первый слог (ФрОлово), все АИ - на второй слог (ФролОво). Моё мнение - отразить вариантивность, указать на оба варианта с АИ.— redBoston 16:36, 24 ноября 2013 (UTC)
    • Не шучу. Вот документ, вот устав. в уставе написано: 4. Территорию Царевского сельского поселения образуют село Царев и Солодовка, посёлки ...--Ufo Snake 18:19, 26 ноября 2013 (UTC)
      • Ну, раз администрация пишет Царе́в, то тогда, наверное, есть смысл перименовать. Тогда заодно, наверное, нужно и уезд с метеоритом переименовывать. -- Badger M. 22:47, 26 ноября 2013 (UTC)
        • А метеорит и носит название "Царев". У меня отец в то время активно сотрудничал с представителями Академии наук в поисках его обломков. И благодарность от Академии сохранилась за сотрудничество в поисках метеорита Царев. И Царевский уезд, конечно, не был "Царёвский". С Фроловом тоже интересная история. Оно всегда было Фро́лово, а не Фроло́во. Похоже, только наш Урюпинск правильно произносят. 188.233.27.171 17:43, 30 ноября 2013 (UTC)
          • Имеется в виду, что сейчас в руВикипедии в названиях статей об уезде и о метеорите пишется "ё". Т. е. эти статьи нужно либо тоже переименовывать (если за основной будет принят вариант с "е"), либо пояснять, в чем причина разницы в написании "е/ё" в названиях нас. пункта, уезда и метеорита. Для этого как бы нужно продолжать поиск источников. Кстати говоря, вот в этом источнике Ивашова Н. М. Словарь А. Н. Сергеева как один из первых лексикографических опытов систематизации топонимии России XIX в. придерживаются иного мнения насчет этимологии [по сравнению с заявлением топикстартера]. -- Badger M. 00:51, 1 декабря 2013 (UTC)
            • Мнение г. Ивашовой, тем не менее, остаётся её мнением. Тем более, что ссылка на источник �[349} остаётся неясной, а любая научная статья всегда подлежит оспариванию. Метеорит именован по названию местопадения и посему именуется "Царев". У меня такое ощущение, что мы, глядя на белое, ищем предлоги, чтобы назвать его белым, а не чёрным, не взирая на очевидное. Посему не считаю необходимым далее участвовать в дискуссии. Поступайте, как хотите. 188.233.153.143 19:01, 1 декабря 2013 (UTC)
              • Под ссылкой на источник, вероятно, подразумевается статья Сергеева "Опыт объяснения русских городов и селений" (1876). Разумеется, работу Ивашовой надо рассматривать как один из источников (кстати говоря, написание "Царев" через "е" в данном случае напрямую не оспаривается). Моя позиция в данном случае заключается не в поиске предлогов, а в поиске дополнительных источников (имхо, в пользу Вашего варианта с "е" уже достаточно однозначно говорят приведенные в обсуждении а) сообщение администрации и б) статья Сарай в БСЭ 1 изд.). -- Badger M. 04:34, 2 декабря 2013 (UTC)
                • Простите, вчера погорячился. Конечно, интересно будет почитать статью. Существуют разные версии о происхождении названия, но это всё версии, а название одно. Что касается метеорита - у меня есть документ, напечатанный в Академии наук, где указано название: метеорит Царев. Конечно, надо всё переименовывать.188.233.153.143 04:42, 2 декабря 2013 (UTC)

Итог

  1. На картах - Царев;
  2. ОКАТО, ОКТМО - Царев;
  3. Устав, ответ администрации, сайт районного суда - Царев.

Переименовано. -- dima_st_bk 10:18, 5 февраля 2014 (UTC)