Основная претензия к текущему наименованию статьи – отсутствие естественного уточнения про страну, о которой идёт речь в статье, а речь идёт исключительно о России. Дополнительно см. обсуждение номинации на переименование списка организаций, нежелательных в России. – Паша Чернов (что обсудим?) 08:21, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Предв. итог править

Согласно ВП:ИС и ВП:СЗ уточнения даются только тогда, когда возникает конфликт именования статей. Поскольку в данном случае другой статьи с названием "Нежелательная организация" нет и не предвидится, уточнение не требуется. Не переименовывать. — DimaNižnik 06:21, 5 марта 2024 (UTC)[ответить]

Есть en:Chris Brown (footballer, born 1971) — играл в MLS, значим. Уточнение по стране также нужно, так как есть en:Chris Brown (footballer, born 1984) — играл в АПЛ, значим. Сидик из ПТУ (обс.) 11:11, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано. Darkhan 22:52, 4 марта 2024 (UTC)[ответить]

Вроде бы в русских АИ рак это только карцинома. DimaNižnik 11:26, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Разве нужно уточнение? -- 2A00:1FA0:4A21:19E7:0:50:8A96:2601 12:43, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Итог править

В обсуждении явный консенсус: раз других Аргиров нет, то уточнение излишне. Переименовано. — Mike Somerset (обс.) 06:19, 17 января 2024 (UTC)[ответить]

Более известен под неделимым псевдонимом, тем более узнаваемость в данном случае равна официальности, потому что человек представляется в своих видео как Влад А4 — из-за этого именно эта вариация на слуху у людей. Вариант «Влад Бумага» тоже известен, но, имхо, всё же проигрывает с учётом вышесказанного. Таким образом, я бы отдал приоритет именованию «Влад А4». Также АИ: [1], [2], [3], [4], [5], [6], [7], [8], [9], [10], [11]. Skepsiz (обс.) 16:55, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Итог править

Переименовано по аргументам номинатора и в соответствии с ВП:ПСЕВДОНИМ. ~Facenapalm 13:51, 25 марта 2024 (UTC)[ответить]

Калькированный перевод малайского словосочетания «Tentera Udara» как «Воздушные силы» не совсем удачен. Во-первых, возникает путаница с вооружёнными силами (ВС Малайзии) в варианте аббревиатуры. Во-вторых, подобные названия, в том числе air force, переводят на русский язык как «военно-воздушные силы» (ВВС) для узнаваемости и соответствия устоявшейся военной терминологии. Поэтому, для соответствия с военной терминологией русского языка, следует переименовать в Королевские военно-воздушные силы Малайзии. Nickel nitride (обс.) 18:24, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Итог править

Однозначно вариант Королевские военно-воздушные силы Малайзии более распространён и более корректен. Переименовано. — Mike Somerset (обс.) 17:51, 17 января 2024 (UTC)[ответить]

По-моему, основного значения нет, поэтому оно должно быть отдано дизамбигу. — 2A00:1FA0:133:C779:17A7:2EFD:217E:8F49 18:35, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

Название статьи должно быть лаконичным и узнаваемым. Как минимум нужно избавиться от богослужений и церкви в названии этой статьи.

отредактировано: поправил заглавную на строчную 19:06 UTC. — MocnyDuham (обс.) 18:51, 9 января 2024 (UTC)[ответить]

  • Православие пишется со строчной, а так —   Переименовать аналогично основной статье, конечно. stjn 19:02, 9 января 2024 (UTC)[ответить]
  • Но нет же, это статья именно про богослужение (церковные обряды), а не про вообще празднование Рождества и всё подряд, что с ним связано. AndyVolykhov 20:19, 9 января 2024 (UTC)[ответить]
  • А как же Рождество Пресвятой Богородицы? Предложение содержит неоднозначность. Yzarg (обс.) 20:26, 9 января 2024 (UTC)[ответить]
    • И Рождество Иоанна Предтечи. AndyVolykhov 20:32, 9 января 2024 (UTC)[ответить]
    • Не содержит. Без указания, кого именно Рождество, имеется в виду Христово. Так же, как без указания, чье Непорочное зачатье, имеется в виду Марии (у Анны), а не Христа (у Марии). То же с Вознесением (по умолчанию Христа, а не Марии или Илии). 73.83.186.39 00:58, 10 января 2024 (UTC)[ответить]
      • Может быть дождёмся итога здесь? -- Dutcman (обс.) 12:37, 10 января 2024 (UTC)[ответить]
        • либо вы сильно промахнулись адресатом своего комментария, либо занимаетесь неуместным и грубым затыканием. Если вы действительно хотите дождаться окончания того обсуждения, вам следует адресовать свое возражение не мне, оставившему комментарий третьего уровня, а номинатору. Но мне все-таки кажется, что цели у вас другие. Так вот, вне зависимости от того, что будет принмято в том обсуждении, мое высказывание верное, а домыслы о неоднозначности - неверные. В этом легко убедиться любому непредвзятому участнику. Достаточно открыть толковые словари русского языка (Даля, Ушакова, МАС, Ожегова, Кузнецова, Ефремовой, 23 том ССРЛЯ - все словари за последние полтораста лет единодушны) и обнаружить, что под словом "Рождество" понимается именно праздник Рождества Христова. Для сравнения, в Словаре Академии российской (1790-е годы) не так: рождеством названо рождение/рожение вообще, а праздник - Рождеством Христовым. Таким образом, словари показывают, что в XVIII неоднозначность была. Но к середине XIX века исчезла и не возобновлялась. Гипотеза, будто под Рождеством без дополнительных уточнений может пониматься нечто иное, какое-нибудь Рождество Предтечи, являетя ориссной фантазией. 73.83.186.39 23:58, 10 января 2024 (UTC)[ответить]
          • Для начала: у нас всё-таки энциклопедия (!), а не толковый словарь. И есть энциклопедически точное название этого праздника — Рождество Христово. То, что этот праздник часто кратко именуют просто Рождеством — никто и не отрицает, просто непонятно почему для именования статьи о православном празднике невозможно использовать его полное название — Рождество Христово. Ведь даже в Советском энциклопедическом словаре (где подавляющее большинство статей крайне минималистичны по объёму), коротенькая статья о соответствующем празднике названа — Рождество Христово (см. Советский энциклопедический словарь / Научно-редакционный совет: А. М. Прохоров (пред.), М. С. Гиляров, Е. М. Жуков и др. — М.: «Советская энциклопедия», 1980. — С. 1144). Гренадеръ (обс.) 08:25, 12 января 2024 (UTC)[ответить]
            • Но я вовсе не писал, что в названии не нужно писать полностью: "Рождество Христово". Я всего лишь указал, что краткое название не несет неоднозначности. Названия "СССР", "Советский Союз" и "Союз Советских Социалистических Республик" одинаково однозначны, а какое из них использовать - другой вопрос. 73.83.186.39 20:44, 12 января 2024 (UTC)[ответить]
  • Мне кажется, переименовывать не стоит, так как предлагаемое название существенно и необоснованно расширяет тематику статьи. -- 2.95.188.69 12:48, 10 января 2024 (UTC)[ответить]
  •   Против. У нас всё-таки энциклопедия, а не блог с «удобными» и «краткими» просторечиями. В православной традиции помимо Рождества Христова отмечаются и такие важнейшие праздники, как Рождество Пресвятой Богородицы и Рождество Иоанна Предтечи. Тем более, когда в статье идёт речь именно о церковном праздновании, название статьи должно быть энциклопедически точным. Гренадеръ (обс.) 16:41, 10 января 2024 (UTC)[ответить]

Официальное название в российском прокате ([12] [13] [14]). — 176.52.19.218 19:33, 9 января 2024 (UTC)[ответить]